1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,436
ČESTA PITANJA O RAKU VRATA MATERNICE
3
00:00:25,525 --> 00:00:29,895
KAKO ZNATI
DA KEMOTERAPIJA NIJE BILA USPJEŠNA?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,908
Hej, mama.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,239
Hej, Kalina.
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,953
Kako se danas osjećamo?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,794
Ne odveć loše, znaš?
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,539
Bilo je i bolje. Ali i gore.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
Osjećaji divljaju, zar ne?
10
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Da.
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,786
Nekomu treba iscjeljenje.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Nekomu zbilja treba.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
POLICIJSKA POSTAJA LAGUNA
14
00:00:56,139 --> 00:00:57,969
-Gđo Harding.
-Detektivko Perez.
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Čudi me što vas vidim u postaji.
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,560
Mene čudi što je Ben Wood uhićen,
17
00:01:03,646 --> 00:01:06,686
a izričito sam rekla
da ga ne želim tužiti.
18
00:01:06,775 --> 00:01:11,395
Iako ste u vezi s osumnjičenikom,
ne kontrolirate sve ljude na svijetu.
19
00:01:11,488 --> 00:01:13,108
Oprostite što nisam željela
20
00:01:13,198 --> 00:01:17,658
da oca mog nerođenog djeteta
odvuče policija ispred mog drugog djeteta.
21
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Zakon je zakon. A Ben ga je prekršio.
22
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Čudno je kako je katkad zakon zakon,
23
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
a katkad je ono što želiš da bude, jebote.
24
00:01:27,337 --> 00:01:29,837
Pritom ne mislim na policiju u množini.
25
00:01:29,923 --> 00:01:34,013
Mislim na tebe,
a ti dobro znaš o čemu govorim.
26
00:01:34,094 --> 00:01:37,434
Znam. Jer katkad emocije ovladaju nama.
27
00:01:37,514 --> 00:01:39,314
A katkad razmišljamo trezveno.
28
00:01:39,390 --> 00:01:43,230
A Ben Wood je bio daleko
od trezvenosti kad vas je udario.
29
00:01:43,311 --> 00:01:45,231
Možda bi netko u ovoj postaji
30
00:01:45,313 --> 00:01:47,023
želio znati o čemu govorim.
31
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Ne želiš ovdje dirati u osinjak.
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,149
Gdje onda želiš da diram u njega?
33
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Ovo su tvoja duhovna vrata.
34
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Pomažu kod tjeskobe.
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,291
Može.
36
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
A ovo su tvoja vanjska vrata.
37
00:02:01,412 --> 00:02:02,582
Ublažavaju bol.
38
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
-Dobro si?
-Da.
39
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
-Neke su malo ljepljive.
-Da. Ljepljive.
40
00:02:09,462 --> 00:02:11,802
Sranje. Jako mi je žao.
41
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Čekam da me prijateljica nazove.
Možeš li provjeriti?
42
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Dobro. Samo ovaj put.
43
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Hvala.
44
00:02:20,598 --> 00:02:23,558
Klinika za onkologiju Laguna.
Moraš se javiti?
45
00:02:23,643 --> 00:02:25,273
Ne. Ne, samo
46
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
me zovu da potvrde termin pregleda.
47
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Tako je. Velik dan. Kada ćemo ući?
48
00:02:33,403 --> 00:02:36,613
Uskoro. Da. Samo moramo provjeriti.
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
Jebote! Kakva su to vrata?
50
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Blokirana vrata. Pod stresom smo. U redu.
51
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
-Pokušajmo se opustiti.
-Opustiti.
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
-Pronaći zen.
-Pronaći zen.
53
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
-I centrirati se.
-Centrirati se.
54
00:02:51,713 --> 00:02:56,183
A da me sljedeći put upozoriš?
Kažeš mi da će boljeti u vražju mater?
55
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
-Željela si ovo.
-Da.
56
00:02:59,387 --> 00:03:01,887
Kako se usuđuješ neizravno mi prijetiti?
57
00:03:02,599 --> 00:03:05,229
-Prijetim ti izravno.
-Znaš da nosim pištolj?
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
Samo te molim da pomogneš Benu.
59
00:03:07,854 --> 00:03:08,774
Ma daj.
60
00:03:08,855 --> 00:03:11,765
Pustit će ga uz jamčevinu brzinom munje.
61
00:03:11,858 --> 00:03:13,278
-Stvarno?
-Da.
62
00:03:13,359 --> 00:03:15,529
Bogati bijelci ne ostaju u zatvoru.
63
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
-O, Bože.
-Ali ti trebaš pomoć.
64
00:03:17,488 --> 00:03:22,908
U gadnoj si nevolji jer su pronašli
DNK na truplu Stevea Wooda.
65
00:03:22,994 --> 00:03:24,914
-Što? Zbilja?
-Zbilja.
66
00:03:24,996 --> 00:03:27,746
Znaju li čiji je?
67
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Ne još, ali rekla bih
da pripada osobi koja ga je ubila.
68
00:03:31,836 --> 00:03:34,796
O, Bože. Jebote.
69
00:03:35,548 --> 00:03:37,548
-Jebote.
-Da.
70
00:03:38,426 --> 00:03:44,136
Jebote.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,734
-Stvarno? Ma daj.
-Jebote.
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,690
-Dobro. Što ćemo sad?
-Ne. Nemoj…
73
00:03:52,106 --> 00:03:54,316
Više ne postojimo „mi“. Ne.
74
00:03:56,319 --> 00:03:57,529
Zbogom, gđo Harding.
75
00:04:03,451 --> 00:04:04,331
Jebote.
76
00:04:10,750 --> 00:04:13,630
-A da se predam?
-Što? Ne možeš odustati.
77
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
Što ako priznam
prije nego što oni to otkriju?
78
00:04:16,756 --> 00:04:19,126
Neću li dobiti nekakve bodove?
79
00:04:19,217 --> 00:04:21,007
Mislim da FBI ne daje bodove.
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,644
Ne mogu više. Imam živčani slom.
81
00:04:23,721 --> 00:04:27,351
-Sad znam zašto mi sve govoriš.
-A ja zašto te to izluđuje.
82
00:04:27,433 --> 00:04:29,773
-Da, pa…
-Moraš se boriti.
83
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Rodit ćeš.
84
00:04:31,479 --> 00:04:34,479
Ne možeš se boriti
protiv znanosti, Judy. To je DNK.
85
00:04:34,565 --> 00:04:38,815
Ali ne mogu ga povezati s tobom
ako nemaju tvoju kosu ili spermu, zar ne?
86
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Ako imaju moju spermu, imamo nov problem.
87
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Ma, znaš, ženska sperma.
88
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
-Što?
-Žerma.
89
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
-Žerma?
-Da.
90
00:04:45,827 --> 00:04:47,447
-Ne znam!
-Ni ja!
91
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
Ne znam ni što je DNK, jebote!
92
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Moramo se smiriti.
Ne znamo što su pronašli.
93
00:04:52,834 --> 00:04:54,134
Možda nemaju ništa.
94
00:04:55,753 --> 00:04:57,303
Ili imaju nešto, Judy.
95
00:04:58,131 --> 00:05:00,841
I što onda? Onda… Ne postoji izlaz.
96
00:05:00,925 --> 00:05:04,925
Postoji. Uvijek postoji.
Mama je govorila da uvijek postoji izlaz.
97
00:05:05,013 --> 00:05:07,523
-Moraš ga naći.
-Je li ga našla u zatvoru?
98
00:05:08,433 --> 00:05:09,643
Znaš što trebamo?
99
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
-Odvjetnika.
-Odmor.
100
00:05:11,019 --> 00:05:16,109
-Čula sam „odmor“, ali to bi bilo suludo.
-Ili nešto najnormalnije što sam rekla?
101
00:05:17,025 --> 00:05:19,895
Daj. Mogle bismo se opustiti negdje.
102
00:05:20,945 --> 00:05:23,065
Pronaći zen. Centrirati se.
103
00:05:23,156 --> 00:05:24,526
Ne možemo samo pobjeći.
104
00:05:25,325 --> 00:05:26,945
Imaš pregled ovaj tjedan.
105
00:05:27,035 --> 00:05:29,365
-Mogu otići sljedeći tjedan.
-Ne možeš!
106
00:05:31,914 --> 00:05:37,054
-Što ako opet moraš na kemoterapiju?
-Onda svakako najprije želim odmor.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,012
Ne mogu samo otići.
108
00:05:40,506 --> 00:05:43,216
Imam posao. Imam obveze.
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Dobro, shvaćam.
110
00:05:44,844 --> 00:05:49,474
Imaš pravo. Ostat ćemo
i reći djeci da nosiš Benovo dijete.
111
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Kamo bismo uopće išle?
112
00:05:53,770 --> 00:05:55,270
Steve ima kuću u Meksiku.
113
00:05:55,855 --> 00:05:58,565
Na plaži. Možemo otići onamo.
114
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
Dobro, otiđimo na odmor u kuću tipa
od čijeg ubojstva se pokušavam izvući.
115
00:06:03,946 --> 00:06:05,866
Pošteno. Naći ću drugu lokaciju.
116
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
Mogle bismo otići u Meksiko.
117
00:06:08,785 --> 00:06:10,115
Lijepo zvuči.
118
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
-Zvuči, zar ne?
-Da.
119
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
-Motani sendviči?
-Da.
120
00:06:17,418 --> 00:06:20,088
Izvoli. Danas smo baš gladni.
121
00:06:21,714 --> 00:06:23,554
-Umirem od gladi.
-Nisu za tebe.
122
00:06:23,633 --> 00:06:26,683
Šećer mi pada.
Pojeo sam samo bademe za doručak.
123
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
-Zašto?
-Želim biti utegnut.
124
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Tražim novog kompića.
125
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
Usput, lijepa kuća. Zbilja.
126
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Da. Ali me i koštala.
127
00:06:38,689 --> 00:06:40,019
Čovječe.
128
00:06:40,608 --> 00:06:44,108
Možeš li pričuvati dečke nekoliko dana?
129
00:06:44,195 --> 00:06:47,445
I pokriti me na poslu ako bude zatrebalo?
130
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Hoćemo li podijeliti proviziju?
131
00:06:49,575 --> 00:06:51,445
-Može.
-Što god trebaš.
132
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
-Doslovno?
-Što god.
133
00:06:52,870 --> 00:06:53,960
O, Bože. Hvala.
134
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
-Hej. Jesi li dobro?
-Da.
135
00:06:56,416 --> 00:06:57,246
Zašto?
136
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
-Kao da…
-Što?
137
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
-Ništa.
-Čestitam, Jen.
138
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
-Sra…
-Puno je zainteresiranih kupaca.
139
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Karen, rekla sam ti
da ovo nije za prodavače.
140
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
-Zašto je Jeff tu?
-Zašto je Jeff tu?
141
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Hvala.
142
00:07:10,763 --> 00:07:11,813
Ja ću.
143
00:07:16,102 --> 00:07:19,942
Zgodan je ovako preplanuo, zar ne?
Izgleda gotovo kao Talijan.
144
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Ne znam iz kojeg dijela Italije, ali…
145
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Čini se da mu život na plaži odgovara.
146
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Saberi se, Karen.
147
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Oprosti, teško je izgubiti ga.
148
00:07:31,868 --> 00:07:33,538
On mi je najbolji prijatelj.
149
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
Hoću reći, bio je…
150
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Izvoli.
151
00:07:37,540 --> 00:07:41,590
Govorim ti ovo s ljubavlju,
ali otežavaš situaciju i moraš otići.
152
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Dobro.
153
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Ne.
154
00:08:08,488 --> 00:08:10,318
Ne sada, kliniko Laguna.
155
00:09:05,878 --> 00:09:10,508
Ova je pločica od vapnenca.
Sigurno ste mislile da je od sedre.
156
00:09:11,092 --> 00:09:12,012
-Da.
-E pa nije.
157
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
-Jen.
-Zašto si i dalje tu?
158
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Htjela sam otići,
ali shvatila sam da nemam kamo.
159
00:09:17,390 --> 00:09:20,270
Također, u sigurnoj sobi je
potencijalni kupac.
160
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Rekle smo da ćemo je zvati uredom.
161
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Oprosti, ali previše se toga promijenilo.
162
00:09:26,941 --> 00:09:28,481
Karen, ne ulazi onamo.
163
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
Zdravo. Mogu li vam kako pomoći?
164
00:09:35,992 --> 00:09:37,582
Nadam se.
165
00:09:41,330 --> 00:09:43,210
Agent Glenn Moranis. FBI.
166
00:09:46,502 --> 00:09:47,382
Zdravo.
167
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
Kako vam…
168
00:09:50,381 --> 00:09:53,511
Kako ste… Kako vam…
169
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
Tražite kuće na prodaju?
170
00:09:55,886 --> 00:09:58,056
Ne. Tražim vas.
171
00:10:14,989 --> 00:10:16,239
-Hej.
-Hej.
172
00:10:16,324 --> 00:10:19,294
Našla sam sjajan hotelu u Baji…
173
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
-Bok, Glenne. Što?
-Bok.
174
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Da, agent Moranis iz FBI-a
175
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
došao me potražiti u kuću
koju prodajem i eto nas.
176
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
-Bok, Judy. Fora šešir.
-Bok.
177
00:10:32,632 --> 00:10:34,092
Ta starina? To je
178
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
moj kućni šešir.
179
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
To je samo šešir koji nosim po kući.
180
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
Da.
181
00:10:43,351 --> 00:10:45,391
Oprostite što vas ometam na poslu.
182
00:10:46,145 --> 00:10:48,395
Došlo je puno potencijalnih kupaca.
183
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Kolika je? Dvjesto četvornih metara?
184
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Dvjesto tri. Skoro ste pogodili.
185
00:10:54,737 --> 00:10:56,987
Skoro se ne računa.
186
00:10:57,907 --> 00:10:58,817
Da.
187
00:11:00,493 --> 00:11:02,163
Bit će jako kratko.
188
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Imam nekoliko pitanja
o vašem odnosu sa Steveom Woodom.
189
00:11:07,458 --> 00:11:11,708
-Ne bih to nazvala odnosom.
-Bili ste mu agentica za nekretnine.
190
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
Da, ali jako kratko.
191
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
Ono, je li se to uopće dogodilo?
192
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
Čini se da jest.
193
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Prema našim podacima,
prodali ste mu dva stana.
194
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
Platio je gotovinom.
195
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Da. Jest. Bilo je tako.
196
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
-Za koliko ono?
-Ne sjećam se.
197
00:11:29,146 --> 00:11:33,106
Vjerojatno vam nije bilo važno.
Zvuči li vam 8,6 milijuna poznato?
198
00:11:34,485 --> 00:11:36,195
Ding. Zvuči.
199
00:11:36,278 --> 00:11:39,118
Jeste li znali da je ukrao
novac od grčke mafije?
200
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
-Od prave mafije?
-Nazivaju se sindikatom.
201
00:11:42,451 --> 00:11:43,951
Sindikat. O, Bože.
202
00:11:44,036 --> 00:11:45,956
Isuse, prvi put čujem taj izraz.
203
00:11:46,789 --> 00:11:47,789
Šokirana sam.
204
00:11:47,873 --> 00:11:50,133
-A kako su tek bili oni.
-Da.
205
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
Iako, nisu trebali biti, zar ne?
206
00:11:52,837 --> 00:11:54,707
Steve nije bio baš anđeo.
207
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Ne, Steve je bio dobar.
208
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Dobra osoba.
209
00:12:02,346 --> 00:12:04,846
Jeste li nakon toga kontaktirali s njim?
210
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Gđo Harding?
211
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Gđo Harding?
212
00:12:20,406 --> 00:12:23,406
Ne sjećam se.
213
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Naravno.
214
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Prodajete li nekretnine
izvan Laguna Beacha?
215
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Ne baš. Zašto?
216
00:12:33,294 --> 00:12:37,554
Dobili ste kaznu za parkiranje
blizu šume Angeles gdje je nađen Steve.
217
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Zbilja?
218
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Zašto ste tada bili u Dolini antilopa?
219
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
O, Bože.
220
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Što sam to…
221
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Bila sam…
222
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Ja…
223
00:12:50,978 --> 00:12:52,898
Išle smo na vikend. Pogačice?
224
00:12:52,980 --> 00:12:54,860
Da, može. Obožavam grickalice.
225
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
-Za tebe.
-Djevojački vikend u Dolini antilopa!
226
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
-Da.
-Da.
227
00:12:59,153 --> 00:13:03,823
Kad želiš otići nekamo, ali ne predaleko,
jer imaš djecu i pod stresom si.
228
00:13:03,908 --> 00:13:04,738
Dolje.
229
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Naravno. Tko ne voli otići na odmor?
230
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
-Zar ne?
-Recimo, ja.
231
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Pitajte moju bivšu ženu.
232
00:13:11,707 --> 00:13:15,247
Da, pa… Znači, išle ste same?
233
00:13:15,336 --> 00:13:16,706
-Da.
-Ne.
234
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
Nego s prijateljem Jeffom.
Vikend za cure i gejeve.
235
00:13:20,299 --> 00:13:22,049
-Bilo je puno roséa.
-Tako je.
236
00:13:22,134 --> 00:13:24,604
-„Rosé cijeli dan”, sjećaš se?
-Svi ste…
237
00:13:24,678 --> 00:13:27,008
„Rosé cijeli dan!“ A on je rekao: „Ne.“
238
00:13:27,097 --> 00:13:28,057
Povratila je.
239
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
-Jeff.
-Da. Takva je.
240
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Trudna je pa zaboravlja.
241
00:13:33,229 --> 00:13:35,559
-Trudni ste!
-Jest.
242
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
-Jesam.
-Da.
243
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Znam. Imam sto godina.
244
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Pa je jako umorna, kao i ja.
245
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
Ima rak.
246
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
-Stvarno?
-Da.
247
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Jako tužno.
248
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Mi smo samo dvije umorne djevojke.
249
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Sad kužim čemu šešir.
250
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
-Da.
-Da.
251
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
-Žao mi je, Judy.
-Hvala, Glenne.
252
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Pustit ću vas da se odmorite.
253
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Ako se sjetite još čega
što bi moglo pomoći, nazovite me.
254
00:14:03,551 --> 00:14:04,891
Tu smo da pomognemo.
255
00:14:04,969 --> 00:14:06,639
-Ispratit ću te.
-Hvala.
256
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Ako budem mogla. Šala.
257
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Hvala na posjetu.
Nadam se da imaš sve što trebaš.
258
00:14:15,104 --> 00:14:16,314
Vrijeme će pokazati.
259
00:14:17,565 --> 00:14:19,105
-Ti si to naslikala?
-Da.
260
00:14:20,985 --> 00:14:22,695
Prekrasna je.
261
00:14:22,778 --> 00:14:23,608
Hvala.
262
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Trebala bi nabaviti nov okvir.
263
00:14:30,744 --> 00:14:32,004
Ovaj je napuknut.
264
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Da…
265
00:14:37,001 --> 00:14:40,301
Ispala mi je kad sam je
htjela objesiti. Šeprtlja.
266
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Da.
267
00:14:42,006 --> 00:14:44,166
Ne želim se pozivati na rak,
268
00:14:44,258 --> 00:14:46,548
ali, čovječe…
269
00:14:47,219 --> 00:14:50,059
Napune te svim tim pa oslabiš.
270
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Kosti ti postanu porozne,
271
00:14:52,516 --> 00:14:55,636
povraćaš, loše vijesti.
Teško ti je objesiti sliku.
272
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Isuse.
273
00:14:57,104 --> 00:14:59,024
-Da, grozno je.
-Dobro. Hvala.
274
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Da!
275
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
Možda je najbolje
da neko vrijeme ne idete na odmor.
276
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Možda budem imao još pitanja.
277
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Da, naravno. Mislim,
tu smo. Ne idemo nikamo.
278
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
-Da.
-Bit ćemo ovdje, družiti se.
279
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
-Znaš gdje nas možeš naći.
-Znam gdje vas mogu naći.
280
00:15:20,502 --> 00:15:23,012
-O, Bože, on zna.
-Ne znamo što zna.
281
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Nije nikoga uhitio. Još smo ovdje, zar ne?
282
00:15:26,050 --> 00:15:28,090
Sad očito ne možemo nikamo.
283
00:15:28,177 --> 00:15:30,597
Zašto si mu rekla da sam trudna?
284
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
-Čak ni Ben to ne zna, Judy!
-To je dobra izlika.
285
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
-I zašto Jeff?
-On je alibi.
286
00:15:35,684 --> 00:15:37,774
Nismo bile s njim taj vikend!
287
00:15:37,853 --> 00:15:40,363
Bio je s dečkom koji izgleda kao dijete!
288
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Zamolit ćemo ga da potvrdi priču.
289
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
O, Bože.
290
00:15:46,070 --> 00:15:47,700
Šalica „Mama broj jedan“!
291
00:15:47,780 --> 00:15:50,370
-Što?
-Moja jebena šalica! Gdje je?
292
00:15:50,449 --> 00:15:53,289
-Negdje je ovdje…
-O, Bože.
293
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Sranje, nema je. Uzeo ju je.
294
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
-Što? Tko?
-Agent Moranis.
295
00:15:57,915 --> 00:15:59,165
-Glenn?
-Da.
296
00:15:59,249 --> 00:16:01,249
Uzet će moj DNK sa šalice!
297
00:16:01,335 --> 00:16:03,495
-Bože.
-Gdje ju je stavio? U hlače?
298
00:16:03,587 --> 00:16:06,047
-Možda. Nosio je vojničke hlače!
-Istina.
299
00:16:06,131 --> 00:16:08,011
Znat će da sam to ja učinila.
300
00:16:08,092 --> 00:16:11,472
Rodit ću u zatvorskoj ćeliji,
privezana za krevet.
301
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Ne. Ne ideš u zatvor. Moramo se smiriti.
302
00:16:14,515 --> 00:16:15,885
Uvijek postoji izlaz.
303
00:16:17,518 --> 00:16:18,348
Imaš pravo.
304
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
-Ovako ćemo. Ubit ćemo Glenna.
-Blagovaonica. Što?
305
00:16:22,272 --> 00:16:23,322
Ubit ćemo ga.
306
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Riješit ćemo ga se zauvijek.
U redu? To je jedini način.
307
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, nećemo ubiti Glenna.
308
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
-Izgledat će kao nesreća.
-Što?
309
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Da. Recimo, predoziranje tabletama.
310
00:16:36,370 --> 00:16:37,330
Kojim tabletama?
311
00:16:37,413 --> 00:16:39,793
Analgeticima koje si ukrala iz bolnice.
312
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Možemo ih smrviti i dodati u pogačice.
313
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Kad bih bar mogla pronaći…
314
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
-Evo je!
-Evo ih!
315
00:16:46,588 --> 00:16:47,668
MAMA BROJ JEDAN
316
00:16:49,591 --> 00:16:51,931
To… Kad… Gdje?
317
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Bila je u sudoperu.
318
00:16:55,681 --> 00:16:56,521
Ispod zdjele.
319
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Ima smisla.
320
00:16:58,308 --> 00:16:59,348
Da.
321
00:16:59,435 --> 00:17:02,515
Onda nam ovo neće trebati.
322
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Ne.
323
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
-Dobro.
-Dobro.
324
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
-Jen?
-Jeffe.
325
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
-Jen.
-Jeffe.
326
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
-Judy.
-Bok.
327
00:17:26,045 --> 00:17:27,835
Oprosti što sam banula, ali…
328
00:17:27,921 --> 00:17:30,131
Ma ne. Moj kamper je tvoj kamper.
329
00:17:30,215 --> 00:17:32,545
Ovuda. Pridružite mi se na terasi.
330
00:17:32,634 --> 00:17:34,554
To je parkiralište, ali…
331
00:17:34,636 --> 00:17:36,676
-Nije baš ugodno vani.
-U redu.
332
00:17:36,764 --> 00:17:38,434
Prilično je vjetrovito, ali…
333
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Dakle, Jeffe…
334
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
-Držim se.
-U redu.
335
00:17:42,936 --> 00:17:46,106
Ovo je teško razdoblje.
Prodaja kuće. Prekid sa Sebom.
336
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastianom.
337
00:17:49,068 --> 00:17:50,688
Žao mi je.
338
00:17:50,778 --> 00:17:52,778
Činio se drag kad smo ga upoznale
339
00:17:52,863 --> 00:17:55,073
u onom hotelu gdje smo bili.
340
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
Cijeli taj vikend.
341
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Da. To su bili mračni dani.
342
00:17:58,952 --> 00:18:02,792
Skrivanje. Laganje.
Ne želim se prisjećati tog vikenda.
343
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Pa, možda ćeš morati.
344
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
I to s FBI-em.
345
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
Zašto bih razgovarao s FBI-em?
346
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
-Zato što su…
-Zato što oni…
347
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
-Karen te nagovorila?
-Što?
348
00:18:16,345 --> 00:18:17,635
Želi mi smjestiti?
349
00:18:18,972 --> 00:18:20,062
-Itekako.
-Da.
350
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Ne može me pustiti.
351
00:18:21,391 --> 00:18:23,981
Da, često sam je varao.
352
00:18:24,061 --> 00:18:27,981
Možda sam konzumirao i metamfetamine,
ali samo po jedan, više puta.
353
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
-Evo o čemu je riječ…
-Angažirala je nekog da me slijedi?
354
00:18:31,443 --> 00:18:35,283
Netko me fotografirao?
Sad će to iskoristiti u rastavi.
355
00:18:35,364 --> 00:18:40,744
Ne ako kažeš da si bio
s nama na djevojačkom vikendu.
356
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Da. Možemo ti biti alibi.
357
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Alibi? Da.
358
00:18:45,290 --> 00:18:48,460
Jeffe, imaš li još votke?
Radim martoonije…
359
00:18:48,544 --> 00:18:49,924
-Jen.
-Christophere.
360
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
-Judy?
-Bok.
361
00:18:53,215 --> 00:18:56,885
Hvala vam u svakom slučaju.
Zahvalan sam što pazite na mene.
362
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Dužan sam vam. Tebi dvostruko.
363
00:18:59,930 --> 00:19:02,020
Zašto si mi dužan dvostruko?
364
00:19:02,099 --> 00:19:06,269
Htio sam ti to reći, ali nisam.
365
00:19:06,353 --> 00:19:09,273
Sjećaš se snimke
koju si tražila da obrišem?
366
00:19:10,440 --> 00:19:13,940
Da samo vidiš našu kameru.
Sigurnost mi je jako važna.
367
00:19:14,027 --> 00:19:16,357
-Kako brišeš snimke?
-Čuvam ih u oblaku.
368
00:19:16,446 --> 00:19:18,696
U oblaku…
369
00:19:20,033 --> 00:19:21,033
Da?
370
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Nisam je izbrisao.
371
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Zašto? Što si učinila? Ubila si nekoga?
372
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
Dobra fora.
373
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Uglavnom, pokušao sam,
ali Karen je resetirala lozinku.
374
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
-Sranje.
-Zna biti jako osvetoljubiva.
375
00:19:40,429 --> 00:19:43,059
Pogotovo kad je sama u kući s oružjem.
376
00:19:43,140 --> 00:19:44,310
Da.
377
00:19:44,391 --> 00:19:46,691
Uglavnom, hvala što ste svratile.
378
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christophere.
379
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
Bok.
380
00:19:52,441 --> 00:19:53,781
Prekrasna terasa.
381
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
-Bok, prijateljice.
-Bok.
382
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Bok.
383
00:20:13,795 --> 00:20:15,875
Svratile smo ti u posjet.
384
00:20:17,257 --> 00:20:19,257
Jesu li to meksičke lazanje?
385
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
-S puno grožđica.
-Hvala.
386
00:20:24,264 --> 00:20:26,434
-Želite li ući?
-Da.
387
00:20:26,516 --> 00:20:28,596
Govorila sam Judy o sigurnoj sobi.
388
00:20:28,685 --> 00:20:29,725
Želim je vidjeti.
389
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
Ovo je kad smo Jeff i ja išli na Key West…
390
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
A ovo je kad smo išli na Fire Island.
391
00:20:42,157 --> 00:20:44,277
Jeff. Izgleda dobro, zar ne?
392
00:20:44,368 --> 00:20:45,538
Znaš što?
393
00:20:45,619 --> 00:20:49,369
Karen, reći ću ti ovo kao prijateljica.
394
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Zbilja moraš krenuti dalje.
395
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
O, Bože, Karen.
396
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
Da sam na tvom mjestu,
izbrisala bih cijeli oblak.
397
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
-Sve.
-Da.
398
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
-Stvarno?
-Da.
399
00:21:00,592 --> 00:21:03,102
Da. Oblak je prošlost.
400
00:21:03,178 --> 00:21:05,388
Sputava te, Kare.
401
00:21:05,472 --> 00:21:08,022
-Da.
-Jeff me tako zvao.
402
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Zvao me Ljubiteljica Kare.
403
00:21:09,893 --> 00:21:12,773
-Jebeš Jeffa. Jebeš ga.
-Ali nije mi davao karu.
404
00:21:12,854 --> 00:21:15,694
O, Bože. Znaš što? Baci ga.
405
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
-Da, u smeće.
-Baci ga.
406
00:21:17,818 --> 00:21:21,278
Moram razmisliti.
Nisam spontana. Uvijek planiram!
407
00:21:21,863 --> 00:21:23,623
Ono, imam sigurnu sobu!
408
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Da, što će ti sigurna soba?
409
00:21:26,743 --> 00:21:28,163
Za apokalipsu.
410
00:21:28,245 --> 00:21:29,615
-Aha, tako.
-Fora.
411
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
-Da. Zbilja si se pripremila.
-Razmišljaš unaprijed.
412
00:21:33,750 --> 00:21:37,710
Ali prvi put u privatnom životu
nemam pojma što me čeka.
413
00:21:38,714 --> 00:21:41,014
I nisam sigurna da želim saznati.
414
00:21:42,217 --> 00:21:43,757
Jako se bojim svega toga.
415
00:21:44,803 --> 00:21:45,683
Shvaćam.
416
00:21:46,638 --> 00:21:48,558
Možeš ti to, Kare care.
417
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Samo korak po korak.
418
00:21:51,560 --> 00:21:52,480
Znaš što?
419
00:21:52,561 --> 00:21:54,981
Možeš početi brisanjem prošle godine.
420
00:21:55,063 --> 00:21:56,733
O, Bo… Da.
421
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
Možemo se složiti
da je prošla godina bila užasna?
422
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
-Da.
-Zaista je bila.
423
00:22:01,236 --> 00:22:03,276
Posljednjih nekoliko su užasne.
424
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Jako loše.
425
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
U redu.
426
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
-Možeš ti to.
-U redu.
427
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Vjerujemo u tebe.
428
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Možeš ti to.
429
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Možeš. Samo povuci.
430
00:22:18,128 --> 00:22:19,708
-Uspjela si!
-To!
431
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
-Vidi ti nju!
-Nije li to dobar osjećaj?
432
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
Jest!
433
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
A poželim li ih opet,
imam ih na tvrdom disku.
434
00:22:28,221 --> 00:22:30,721
-Morat ćemo ti ga uzeti.
-Pričuvat ćemo ga.
435
00:22:36,271 --> 00:22:38,861
Kako se ljudi opuštaju kad ne smiju piti?
436
00:22:40,776 --> 00:22:42,526
Smijem li liznuti ovo?
437
00:22:43,362 --> 00:22:45,662
-Ja ne bih.
-Daj, samo maleni liz.
438
00:22:46,198 --> 00:22:47,158
Čovječe.
439
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
-Jesi li dobro?
-Dobro sam.
440
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
Ja sam samo umorna djevojka.
441
00:22:55,457 --> 00:22:58,417
Kad imaš pregled? Nisi mi rekla.
442
00:22:59,211 --> 00:23:02,461
Zato što ga još nisam dogovorila.
443
00:23:02,547 --> 00:23:04,047
Što? Zašto?
444
00:23:04,132 --> 00:23:07,012
Razgovarale smo o tome.
Moraš otići na pregled.
445
00:23:07,677 --> 00:23:09,427
Znam. Samo…
446
00:23:10,347 --> 00:23:11,307
Ne…
447
00:23:12,724 --> 00:23:13,684
Ne želim znati.
448
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Samo želim ostati ovdje.
449
00:23:18,146 --> 00:23:20,476
-U svojoj sigurnoj sobi.
-O, djevojko.
450
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
Ovo nije apokalipsa, dobro?
451
00:23:24,069 --> 00:23:25,199
Što ako dolazi?
452
00:23:27,155 --> 00:23:28,485
Što ako ne bude dobro?
453
00:23:31,827 --> 00:23:33,407
Onda ćemo se boriti.
454
00:23:33,495 --> 00:23:34,365
Kao i inače.
455
00:23:35,414 --> 00:23:39,334
Jer smo nas dvije opake,
456
00:23:40,168 --> 00:23:43,458
trudne i kancerogene kuje.
457
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Dobro?
458
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Dobro.
459
00:24:01,648 --> 00:24:03,778
Onkološka klinika. Hvala na čekanju.
460
00:24:03,859 --> 00:24:05,939
Zdravo. Ovdje Judy Hale.
461
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
Željela bih zakazati PET/CT.
462
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Trenutak, molim.
463
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Hvala.
464
00:24:30,635 --> 00:24:32,545
PRIJAVITE SE NA LIJEČENJE
465
00:24:32,637 --> 00:24:35,427
POKUSNO LIJEČENJE RAKA
JUDY HALE
466
00:24:41,021 --> 00:24:44,071
TIP RAKA
KARCINOM MALIH STANICA VRATA MATERNICE
467
00:24:46,776 --> 00:24:50,776
STADIJ RAKA
ČETVRTI STADIJ
468
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Jebote.
469
00:24:58,705 --> 00:25:00,705
Gle, ne znam kako da ti to kažem,
470
00:25:01,416 --> 00:25:04,536
ali pronašla sam
uznemirujuću snimku na svojoj kameri.
471
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Zbilja?
472
00:25:06,546 --> 00:25:10,926
Razmišljam o odlasku na policiju,
ali pošteno je da te najprije upozorim.
473
00:25:11,009 --> 00:25:12,089
Na što?
474
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Nikad ne znaš kakav bolesnik
može živjeti u susjedstvu.
475
00:25:16,264 --> 00:25:18,234
-Karen.
-Čekaj malo. Gdje je…
476
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Karen…
-Dodat ću je u omiljene.
477
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
-Moraš li to sad?
-Preslatko!
478
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Jebote! Karen!
479
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Evo.
480
00:25:27,192 --> 00:25:28,072
Pogledaj ovo.
481
00:25:42,165 --> 00:25:45,455
Jen, taj tip ne smije kupiti moju kuću.
482
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Ne.
483
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Ne.
484
00:25:47,629 --> 00:25:49,129
-Ne!
-Ne.
485
00:25:49,214 --> 00:25:52,844
Kakav to bolesnik kopa po tuđem smeću?
486
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
I to u rukavicama? Rukavice.
487
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
-Učinio je to s predumišljajem.
-Da.
488
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
Sad kužiš zašto imam toliko oružja?
489
00:25:59,808 --> 00:26:01,098
Kužim.
490
00:26:01,184 --> 00:26:04,314
Da.
491
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA BEACH
492
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
SOBA ZA NEPUŠAČE
493
00:26:55,947 --> 00:26:57,197
Gđo Harding.
494
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Zdravo. Donijela sam vam nešto.
495
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Pogačice.
496
00:28:39,968 --> 00:28:41,888
Prijevod titlova: Ivan Fremec