1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,606
PERTANYAAN UMUM KANKER SERVIKS
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,902
APA SAJA TANDA-TANDA
KEMOTERAPI TAK BERHASIL?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,908
Hei, Ibu.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,239
Hei, Kalina.
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,953
Bagaimana kabarmu hari ini?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,834
Tak terlalu buruk.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,540
Sudah membaik, memburuk.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
Segala macam perasaan, ya?
10
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Ya.
11
00:00:41,082 --> 00:00:43,082
Sepertinya ada yang butuh penyembuhan.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Pasti butuh.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
KEPOLISIAN LAGUNA BEACH
14
00:00:55,972 --> 00:00:56,812
Bu Harding.
15
00:00:56,890 --> 00:00:57,970
Detektif Perez.
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Aku terkejut melihatmu
di kantor polisi ini.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,560
Aku terkejut Ben Wood ditangkap
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,686
padahal aku sudah menyatakan
tak mau menuntut.
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,605
Terlepas dari asmaramu dengan tersangka,
20
00:01:08,693 --> 00:01:11,403
kau mungkin terkejut mengetahui
kau tak mengendalikan dunia.
21
00:01:11,488 --> 00:01:14,988
Maaf, aku tak mau
ayah dari anakku yang belum lahir
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,655
diseret polisi di depan anakku yang lain.
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Maaf, hukum adalah hukum.
Ben Wood melanggarnya.
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Lucu sekali, terkadang hukum adalah hukum
25
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
dan terkadang
hukum adalah apa pun yang kau inginkan.
26
00:01:27,337 --> 00:01:29,837
"Kau" yang kumaksud bukanlah secara umum.
27
00:01:29,923 --> 00:01:32,133
Aku membicarakan tentang dirimu
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,007
dan kau paham maksudku.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,434
Aku paham dan terkadang,
emosi kita menguasai kita.
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,314
Kadang, pikiran sadar menang.
31
00:01:39,390 --> 00:01:41,680
Dalam kasus Ben Wood,
pikiran sadar tak menang
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,228
pada hari tabrak lari.
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,231
Mungkin seseorang di kantor ini
34
00:01:45,313 --> 00:01:47,233
ingin tahu apa yang kubicarakan.
35
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Kau tak mau memancing masalah di sini.
36
00:01:50,819 --> 00:01:53,659
Lalu di mana kau ingin memancingnya?
37
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Jadi, ini gerbang sukmamu.
38
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Ini membantu mengatasi kecemasan.
39
00:01:58,201 --> 00:01:59,291
Aku terima.
40
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
Dan ini gerbang luarmu.
41
00:02:01,412 --> 00:02:02,912
Bagus untuk melegakan nyeri.
42
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
- Mungkin ada yang agak lengket.
- Ya. Lengket.
44
00:02:09,379 --> 00:02:11,799
Sial. Maaf.
45
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Aku menunggu temanku menelepon.
Bisakah kau memeriksanya?
46
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Baiklah. Sekali ini saja.
47
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Terima kasih.
48
00:02:20,598 --> 00:02:23,558
Dari Onkologi Laguna.
Kau harus angkat ini?
49
00:02:23,643 --> 00:02:25,483
Tidak, mereka hanya…
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
menelepon untuk menanyakan
rontgen lanjutanku.
51
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Baik. Hari penting. Kapan?
52
00:02:33,403 --> 00:02:36,703
Sebentar lagi.
Ya, kami hanya perlu memeriksa ulang.
53
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
Astaga! Gerbang apa itu?
54
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Itu yang tersumbat. Kau stres. Baiklah.
55
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
- Mari coba bersantai.
- Tenang.
56
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
Temukan tempat zen kita.
57
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
- Lalu fokus.
- Fokus.
58
00:02:51,713 --> 00:02:53,303
Kali lain katakan dulu,
59
00:02:53,381 --> 00:02:56,181
seperti, "Yang ini akan sakit sekali?"
60
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
- Baiklah, kau mendaftar untuk ini.
- Ya.
61
00:02:59,387 --> 00:03:01,887
Beraninya kau kemari
dan memberi ancaman terselubung?
62
00:03:02,599 --> 00:03:03,469
Tidak terselubung.
63
00:03:03,558 --> 00:03:05,138
Kau tahu aku bawa pistol?
64
00:03:05,226 --> 00:03:07,766
Baik, aku hanya memintamu membantu Ben.
65
00:03:07,854 --> 00:03:08,734
Ayolah.
66
00:03:08,813 --> 00:03:11,773
Jaminannya akan dibayar
lebih cepat dari siapa pun.
67
00:03:11,858 --> 00:03:13,278
- Sungguh?
- Ya.
68
00:03:13,359 --> 00:03:15,529
Pria putih kaya tak mau dipenjara.
Mereka bayar.
69
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
- Astaga.
- Tapi kau butuh bantuan.
70
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
Aku membicarakan "kau" yang terancam
71
00:03:19,699 --> 00:03:22,909
sebab mereka menemukan DNA
pada tubuh Steve Wood.
72
00:03:22,994 --> 00:03:24,914
- Apa? Sungguh?
- Ya.
73
00:03:24,996 --> 00:03:27,746
Apa mereka tahu itu DNA siapa?
74
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Belum, tapi menurut tebakanku,
DNA orang yang membunuhnya.
75
00:03:31,836 --> 00:03:34,796
Astaga. Sial.
76
00:03:35,548 --> 00:03:37,548
- Sial!
- Ya.
77
00:03:38,426 --> 00:03:44,136
Sial.
78
00:03:44,224 --> 00:03:46,734
- Sungguh? Ayolah.
- Sial.
79
00:03:48,770 --> 00:03:50,810
- Kita harus bagaimana?
- Tidak…
80
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Tak ada lagi "kita". Tidak lagi.
81
00:03:56,319 --> 00:03:57,489
Selamat tinggal.
82
00:04:03,451 --> 00:04:04,331
Sial!
83
00:04:10,667 --> 00:04:13,627
- Aku menyerahkan diri, ya?
- Apa? Tak bisa begitu.
84
00:04:13,711 --> 00:04:16,711
Bagaimana jika aku mengaku
sebelum mereka menuduhku?
85
00:04:16,798 --> 00:04:19,128
Bukankah aku akan dapat poin?
86
00:04:19,217 --> 00:04:21,007
FBI tak menetapkan poin.
87
00:04:21,094 --> 00:04:23,644
Aku tak bisa begini.
Aku mengalami stres berat.
88
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Tak heran kau selalu mengaku.
89
00:04:25,890 --> 00:04:27,350
Tak heran itu membuatmu gila.
90
00:04:27,433 --> 00:04:29,773
- Ya…
- Dengar. Kau harus melawan.
91
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Kau akan punya bayi.
92
00:04:31,479 --> 00:04:34,569
Kau tak bisa melawan sains, Judy. Ini DNA.
93
00:04:34,649 --> 00:04:36,229
DNA-mu takkan ketahuan,
94
00:04:36,317 --> 00:04:38,817
kecuali ada rambu, spermamu, atau apa pun.
95
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Jika mereka punya spermaku,
berarti ada masalah lain.
96
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Maksudku, sperma wanitamu.
97
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
- Apa?
- Sperma wanita.
98
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
- Sperma wanita?
- Ya.
99
00:04:45,827 --> 00:04:47,447
- Entahlah.
- Apalagi aku!
100
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
Aku bahkan tak tahu apa itu DNA!
101
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Kau harus tetap tenang.
Kita tak tahu temuan mereka.
102
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Bisa saja bukan apa-apa.
103
00:04:55,753 --> 00:04:57,303
Atau ada sesuatu, Judy.
104
00:04:58,131 --> 00:05:00,841
Lalu apa? Lalu tak ada jalan keluar.
105
00:05:00,925 --> 00:05:02,505
Ada. Selalu ada.
106
00:05:02,593 --> 00:05:05,053
Ibuku bilang selalu ada jalan keluar.
107
00:05:05,138 --> 00:05:07,518
- Kau harus menemukannya.
- Bagaimana dia di penjara?
108
00:05:08,433 --> 00:05:09,643
Kau tahu kita butuh apa?
109
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
- Pengacara.
- Liburan.
110
00:05:11,019 --> 00:05:13,269
Kau bilang "liburan", tapi itu gila.
111
00:05:14,355 --> 00:05:16,105
Atau itu ucapanku yang paling waras?
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,895
Ayolah. Kita bisa pergi dan bersantai,
113
00:05:20,945 --> 00:05:23,065
mencari zen kita. Fokus.
114
00:05:23,156 --> 00:05:24,696
Kita tak bisa kabur.
115
00:05:25,325 --> 00:05:26,945
Rontgenmu pekan ini.
116
00:05:27,035 --> 00:05:29,445
- Tunda saja pekan depan.
- Tak bisa!
117
00:05:31,914 --> 00:05:33,924
Bagaimana jika kau butuh kemoterapi lagi?
118
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Kalau begitu,
aku pasti ingin berlibur dulu.
119
00:05:37,712 --> 00:05:40,422
Dengar, aku tak bisa pergi dari sini.
120
00:05:40,506 --> 00:05:43,216
Ada pekerjaan. Ada tanggung jawab. Aku…
121
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Ya, oke. Aku mengerti.
122
00:05:44,844 --> 00:05:45,974
Kau benar sekali.
123
00:05:46,804 --> 00:05:49,474
Kita tetap di sini dan umumkan
kau mengandung anak Ben.
124
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Memangnya kita mau ke mana?
125
00:05:53,770 --> 00:05:55,270
Steve punya tempat di Meksiko.
126
00:05:55,772 --> 00:05:58,572
Tepat di pantai. Kita bisa ke sana.
127
00:05:58,649 --> 00:06:01,189
Baiklah, mari kita pergi ke rumah orang
128
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
yang tuduhan pembunuhannya
ingin kuhindari.
129
00:06:03,946 --> 00:06:05,866
Benar juga. Aku bisa cari tempat lain.
130
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
Mungkin Meksiko. Itu…
131
00:06:08,785 --> 00:06:10,115
Kedengarannya bagus.
132
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
- Benar, 'kan?
- Ya.
133
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
- Roti gulung?
- Ya.
134
00:06:17,418 --> 00:06:20,248
Itu dia. Agak lapar hari ini, ya?
135
00:06:21,714 --> 00:06:23,384
- Aku lapar.
- Bukan untukmu.
136
00:06:23,466 --> 00:06:26,676
Gula darahku menurun.
Aku hanya sarapan almon.
137
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
- Kenapa?
- Aku menjaga tubuhku.
138
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Karena aku mencari pasangan baru.
139
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
Omong-omong, rumah bagus. Sungguh.
140
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Ya. Sesuai harganya.
141
00:06:38,606 --> 00:06:40,016
Astaga.
142
00:06:40,608 --> 00:06:44,108
Aku mau tanya, bisakah kau awasi anak-anak
selama beberapa hari?
143
00:06:44,195 --> 00:06:47,445
Mungkin membantuku
jika ada yang tertarik di sini?
144
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Untukmu? Dan pembagian komisi?
145
00:06:49,575 --> 00:06:51,445
- Ya.
- Boleh saja.
146
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
- Boleh?
- Apa saja.
147
00:06:52,870 --> 00:06:53,960
Astaga. Terima kasih.
148
00:06:54,789 --> 00:06:56,329
- Hei. Kau tak apa-apa?
- Ya.
149
00:06:56,416 --> 00:06:57,246
Kenapa?
150
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
- Kau tampak…
- Apa?
151
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
- Tidak.
- Selamat, Jen.
152
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
- Sial…
- Banyak pembeli yang tertarik.
153
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Karen, sudah kubilang
penjual tak boleh ada di gelar griya.
154
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
- Jeff di sini.
- Kenapa dia di sini?
155
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Terima kasih.
156
00:07:10,763 --> 00:07:11,813
Biar kuurus.
157
00:07:16,018 --> 00:07:17,938
Dia tampan dengan kulit cokelat, 'kan?
158
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Hampir mirip orang Italia.
159
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Entah daerah mana
yang kau bicarakan, tapi…
160
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Kurasa hidup di pantai
sangat cocok untuknya.
161
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Kau harus tetap tenang, Karen.
162
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Maaf, sangat sulit melepaskannya.
163
00:07:31,868 --> 00:07:33,488
Dia sahabatku.
164
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
Maksudku, dahulu…
165
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Ini.
166
00:07:37,540 --> 00:07:40,080
Kukatakan ini dengan cinta,
kau membuat keadaan aneh
167
00:07:40,168 --> 00:07:41,588
dan aku ingin kau pergi.
168
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Baiklah.
169
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Tidak.
170
00:08:08,488 --> 00:08:10,318
Jangan sekarang, Onkologi Laguna.
171
00:09:05,878 --> 00:09:07,918
Ubin ini sebenarnya batu kapur.
172
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
Pasti kalian kira travertin, ya?
173
00:09:11,092 --> 00:09:12,012
- Ya.
- Kejutan.
174
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
- Jen.
- Kenapa kau masih di sini?
175
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Maaf, aku hendak pergi,
tapi aku sadar tak ada tempat lain.
176
00:09:17,390 --> 00:09:20,270
Juga, ada calon pembeli di kamar aman.
177
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Kukira kita sepakat menyebutnya kantor.
178
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Maaf, ada banyak perubahan sekaligus.
179
00:09:26,857 --> 00:09:28,527
Karen, jangan masuk ke sana.
180
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
Hai. Boleh kujawab pertanyaanmu?
181
00:09:35,992 --> 00:09:37,582
Kuharap begitu.
182
00:09:41,330 --> 00:09:43,420
Agen Glenn Moranis. FBI.
183
00:09:46,419 --> 00:09:47,299
Halo.
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
Apa yang bisa…
185
00:09:50,381 --> 00:09:53,511
Bagaimana aku… Apa yang…
186
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
Apa kau ingin membeli rumah?
187
00:09:55,886 --> 00:09:58,466
Tidak. Aku ingin menemuimu.
188
00:10:14,989 --> 00:10:16,239
Hai.
189
00:10:16,324 --> 00:10:19,294
Aku menemukan hotel bagus di Baja…
190
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
- Hai, Glenn, apa?
- Hai.
191
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Ya, Agen Moranis, dari FBI,
192
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
mencariku ke gelar griya,
jadi, itu yang terjadi.
193
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
- Hai, Judy. Topimu lucu.
- Hai.
194
00:10:32,632 --> 00:10:34,092
Benda tua ini? Ini…
195
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
topi rumahku.
196
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Hanya topi yang kukenakan di rumah.
197
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
Ya.
198
00:10:43,351 --> 00:10:45,391
Maaf mengganggu hari kerjamu.
199
00:10:46,145 --> 00:10:48,395
Tampaknya kalian punya banyak tawaran.
200
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Berapa luas tempat itu, 205 meter persegi?
201
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Harganya 210 meter. Ya, kau nyaris benar.
202
00:10:54,737 --> 00:10:56,987
"Nyaris" tak cukup dalam semua situasi.
203
00:10:57,907 --> 00:10:58,817
Benar.
204
00:11:00,493 --> 00:11:02,163
Aku sebentar saja.
205
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Aku punya pertanyaan soal
hubunganmu dengan Steve Wood.
206
00:11:07,458 --> 00:11:09,748
Aku tak akan menyebutnya hubungan.
207
00:11:09,835 --> 00:11:11,705
Kau agen real estatnya, bukan?
208
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
Ya, hanya sebentar.
209
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
Maksudku, apa itu memang terjadi?
210
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
Sepertinya begitu.
211
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Menurut catatan kami,
kau menjual dua kondominium kepadanya.
212
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
Tunai. Sebelum dia membatalkannya.
213
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Ya. Itu memang terjadi.
214
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
- Berapa jumlahnya?
- Aku tak ingat.
215
00:11:29,146 --> 00:11:30,816
Ya, mungkin bukan prioritas.
216
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Apakah 8,6 juta mengingatkanmu?
217
00:11:34,235 --> 00:11:36,355
Ting. Kedengarannya benar.
218
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Kau tahu dia mencuri uang itu
dari mafia Yunani?
219
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
- Mafia sungguhan?
- Mereka mengaku sebagai sindikat.
220
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
Sindikat. Astaga.
221
00:11:43,994 --> 00:11:46,714
Astaga, aku baru pertama
mendengar istilah itu.
222
00:11:46,789 --> 00:11:47,789
Aku terkejut.
223
00:11:47,873 --> 00:11:50,133
- Bayangkan perasaan mereka.
- Benar.
224
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
Tapi mereka tak akan terkejut, 'kan?
225
00:11:52,837 --> 00:11:54,707
Steve bukan orang baik.
226
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Steve baik.
227
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Orang yang baik.
228
00:12:02,346 --> 00:12:04,846
Apa kalian berhubungan lagi setelah itu?
229
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Bu Harding?
230
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Bu Harding?
231
00:12:20,406 --> 00:12:23,406
Aku tak ingat.
232
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Tentu.
233
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Aku penasaran, kau pernah mengurus
real estat di luar Laguna Beach?
234
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Tidak juga. Kenapa?
235
00:12:33,294 --> 00:12:36,054
Ada catatan kau kena tilang
di dekat Hutan Angeles
236
00:12:36,130 --> 00:12:37,550
tempat jasad Steve ditemukan.
237
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Sungguh?
238
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Boleh tanya, kenapa kau
di Lembah Antelope saat itu?
239
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Astaga.
240
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Apa yang aku…
241
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Aku…
242
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Aku…
243
00:12:50,978 --> 00:12:52,898
Akhir pekan wanita. Scone?
244
00:12:52,980 --> 00:12:54,860
Ya, boleh. Aku suka camilan.
245
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
- Untukmu.
- Akhir pekan wanita di Lembah Antelope!
246
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
Ya.
247
00:12:59,153 --> 00:13:01,323
Saat kau ingin pergi,
tapi tak terlalu jauh,
248
00:13:01,405 --> 00:13:03,815
karena kau punya anak dan merasa stres.
249
00:13:03,908 --> 00:13:04,738
Sedih.
250
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Tentu saja.
Siapa yang tak suka liburan singkat?
251
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
- Benar?
- Aku tidak.
252
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Tanya saja istriku. Mantan istriku.
253
00:13:11,707 --> 00:13:15,247
Ya. Jadi, hanya kalian berdua?
254
00:13:15,336 --> 00:13:16,706
- Ya.
- Tidak.
255
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
Kami bersama teman kami, Jeff.
Akhir pekan wanita dan homoseksual.
256
00:13:20,299 --> 00:13:22,049
- Ada banyak rosé.
- Benar.
257
00:13:22,134 --> 00:13:24,684
- "Rosé seharian," ingat itu?
- Kau…
258
00:13:24,762 --> 00:13:27,012
Aku, "Rosé seharian."
Dia bilang, "Jangan begitu."
259
00:13:27,097 --> 00:13:28,057
Lalu dia muntah.
260
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
- Jeff.
- Ya, jadi, kau tahu, dia ini.
261
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Otak hamil. Jadi, dia lupa.
262
00:13:33,229 --> 00:13:35,559
- Kau hamil!
- Ya.
263
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
- Benar.
- Ya.
264
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Aku tahu. Aku sudah tua.
265
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Jadi, dia sangat lelah, begitu juga aku.
266
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
Dia mengidap kanker.
267
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
- Sungguh?
- Ya.
268
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Sangat menyedihkan.
269
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Jadi, kami hanya sekelompok wanita
yang lelah.
270
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Kini aku paham soal topimu.
271
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
Ya.
272
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
- Maaf, Judy.
- Terima kasih, Glenn.
273
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Aku akan membiarkan kalian beristirahat.
274
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Jika ada hal lain yang bisa membantu,
hubungi aku.
275
00:14:03,551 --> 00:14:04,761
Siap membantu.
276
00:14:04,844 --> 00:14:06,644
- Biar kuantar.
- Terima kasih.
277
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Jika aku bisa. Bercanda.
278
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Terima kasih sudah datang.
Semoga kau dapat yang kau butuhkan.
279
00:14:15,104 --> 00:14:16,154
Waktu akan menjawab.
280
00:14:17,565 --> 00:14:19,355
- Apa itu karyamu?
- Ya.
281
00:14:20,985 --> 00:14:22,695
Indah.
282
00:14:22,778 --> 00:14:23,608
Terima kasih.
283
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Kau mungkin ingin mengganti bingkainya.
284
00:14:30,744 --> 00:14:32,004
Yang itu retak.
285
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Ya, aku
286
00:14:37,001 --> 00:14:40,301
menjatuhkannya saat hendak memajangnya.
Tangan lemah ini.
287
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Benar.
288
00:14:42,006 --> 00:14:44,166
Selain itu, aku tak mau beralasan kanker,
289
00:14:44,258 --> 00:14:47,138
tapi mereka
290
00:14:47,219 --> 00:14:50,059
menyuntikku dan membuatku merasa lemah.
291
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Seperti tulang keropos,
292
00:14:52,516 --> 00:14:55,636
muntah, tak ada kabar baik.
Sulit memajang lukisan.
293
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Astaga.
294
00:14:57,104 --> 00:14:59,024
- Ya, itu buruk.
- Oke. Terima kasih lagi.
295
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Ya!
296
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
Kau tahu, mungkin tak ada lagi
liburan singkat.
297
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Mungkin aku akan kembali
dan menanyakan pertanyaan lanjutan.
298
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Ya, tentu saja. Kami di sini.
Kami tak akan ke mana-mana.
299
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
- Ya.
- Di sini saja, berkumpul.
300
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
- Kau tahu keberadaan kami. Jelas.
- Aku tahu. Jelas.
301
00:15:20,502 --> 00:15:21,502
Astaga, dia tahu.
302
00:15:21,587 --> 00:15:23,007
Entah apa yang dia tahu.
303
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Dia tak menahan siapa pun.
Kita masih di sini, 'kan?
304
00:15:26,050 --> 00:15:28,090
Jelas, kita tak bisa
ke mana-mana sekarang.
305
00:15:28,177 --> 00:15:30,597
Kenapa kau bilang aku hamil?
306
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
- Ben bahkan tak tahu itu, Judy!
- Alasan bagus.
307
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
- Kenapa mengungkit Jeff?
- Dia alibi.
308
00:15:35,684 --> 00:15:37,814
Kita tak bersamanya akhir pekan itu!
309
00:15:37,895 --> 00:15:40,355
Dia bersama pacarnya yang berondong!
310
00:15:40,439 --> 00:15:42,569
Kita akan memintanya menguatkan cerita.
311
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Astaga.
312
00:15:46,070 --> 00:15:47,700
Mana mug Ibu Nomor Satu-ku?
313
00:15:47,780 --> 00:15:50,370
- Apa?
- Mug Ibu Nomor Satu-ku! Di mana itu?
314
00:15:50,449 --> 00:15:53,289
- Ada di sekitar sini…
- Astaga.
315
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Astaga, mugnya hilang. Dia mengambilnya.
316
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
- Apa? Siapa?
- Agen Moranis.
317
00:15:57,915 --> 00:15:59,165
- Glenn?
- Dia mengambilnya.
318
00:15:59,249 --> 00:16:01,249
Dia akan mencocokkan dengan DNA!
319
00:16:01,335 --> 00:16:02,665
- Astaga.
- Ditaruh di mana?
320
00:16:02,753 --> 00:16:04,053
- Celananya?
- Mungkin.
321
00:16:04,129 --> 00:16:06,049
- Celananya chino!
- Ya.
322
00:16:06,131 --> 00:16:08,011
Astaga. Mereka akan tahu aku pelakunya.
323
00:16:08,092 --> 00:16:11,472
Aku akan melahirkan di sel penjara,
dirantai ke ranjangku.
324
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Tidak. Kau tak akan dipenjara.
Kita hanya perlu tenang.
325
00:16:14,515 --> 00:16:16,425
Selalu ada jalan keluar.
326
00:16:17,518 --> 00:16:18,348
Kau benar.
327
00:16:19,228 --> 00:16:20,308
Begini saja.
328
00:16:20,396 --> 00:16:22,186
- Bunuh Glenn.
- Ruang makan. Apa?
329
00:16:22,272 --> 00:16:23,322
Kita bunuh dia.
330
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Kita berpisah dengannya selamanya.
Itu satu-satunya jalan.
331
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, kita tak akan membunuh Glenn.
332
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
- Kita buat seperti kecelakaan.
- Apa?
333
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Ya. Seperti overdosis, dengan pil.
334
00:16:36,370 --> 00:16:37,250
Pil apa?
335
00:16:37,329 --> 00:16:39,789
Pil pereda nyeri yang kau curi
dari rumah sakit.
336
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Kita bisa menumbuknya
dan memanggangnya dalam scone.
337
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Andai aku bisa menemukan…
338
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
Ini dia!
339
00:16:46,588 --> 00:16:47,668
IBU NOMOR SATU
340
00:16:49,591 --> 00:16:51,931
Itu… Kapan… Di mana?
341
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Ada di wastafel.
342
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Di bawah mangkuk.
343
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Pantas saja.
344
00:16:58,308 --> 00:16:59,348
Ya.
345
00:16:59,435 --> 00:17:02,515
Jadi, kurasa kita takkan membutuhkan ini.
346
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Tidak.
347
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
Baiklah.
348
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
- Jen?
- Jeff.
349
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
- Jen.
- Jeff.
350
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
- Judy!
- Hai.
351
00:17:26,045 --> 00:17:27,835
Maaf, tiba-tiba mampir…
352
00:17:27,921 --> 00:17:30,131
Anggap saja mobil sendiri.
353
00:17:30,215 --> 00:17:32,545
Silakan, lewat sini.
Bergabunglah denganku di teras.
354
00:17:32,634 --> 00:17:34,554
Ini tempat parkir, tapi…
355
00:17:34,636 --> 00:17:36,676
- Bukan cuaca pantai.
- Oke.
356
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Karena cukup berangin, tapi…
357
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Jadi, Jeff…
358
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
- Jadi, aku bertahan.
- Oke.
359
00:17:42,936 --> 00:17:44,856
Cukup emosional. Menjual rumah.
360
00:17:44,938 --> 00:17:46,108
Putus dengan Seb.
361
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastian.
362
00:17:49,068 --> 00:17:50,688
Aku turut prihatin.
363
00:17:50,778 --> 00:17:52,778
Dia tampak baik saat kita bertemu
364
00:17:52,863 --> 00:17:55,073
di hotel itu.
365
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
Sepanjang akhir pekan itu.
366
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Benar. Itu masa-masa kelam.
367
00:17:58,952 --> 00:18:00,702
Sembunyi-sembunyi. Berbohong.
368
00:18:00,788 --> 00:18:02,788
Tak perlu mengingat akhir pekan itu.
369
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Sebenarnya, mungkin harus.
370
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
Sebenarnya, dengan FBI.
371
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
Kenapa aku harus bicara dengan FBI?
372
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
- Itu…
- Karena mereka…
373
00:18:14,551 --> 00:18:17,641
- Apa Karen menyuruh kalian?
- Dia ingin membuatku kena masalah?
374
00:18:18,972 --> 00:18:20,062
- Benar.
- Ya.
375
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Dia belum merelakan.
376
00:18:21,391 --> 00:18:23,981
Maksudku, tentu,
aku selingkuh berkali-kali.
377
00:18:24,061 --> 00:18:26,441
Mungkin ada sedikit sabu-sabu
akhir pekan itu,
378
00:18:26,522 --> 00:18:27,982
tapi hanya dua kali…
379
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
- Jadi, begini…
- Dia mungkin menguntitku, 'kan?
380
00:18:31,443 --> 00:18:32,783
Ada yang memotret? Astaga.
381
00:18:32,861 --> 00:18:35,281
Kini dia akan memanfaatkannya
untuk melawanku.
382
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
Tidak, jika kau bilang kau bersama kami
383
00:18:39,118 --> 00:18:40,738
di akhir pekan wanita.
384
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Benar. Kami bisa jadi alibimu.
385
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Alibi? Ya.
386
00:18:45,290 --> 00:18:48,460
Jeff, kau punya vodka lagi?
Sebab aku membuat martini…
387
00:18:48,544 --> 00:18:49,924
- Jen.
- Christopher.
388
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
- Judy?
- Hai.
389
00:18:53,215 --> 00:18:56,885
Jadi, apa pun itu, terima kasih.
Aku sangat menghargai kalian mendukungku.
390
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Aku berutang pada kalian.
Aku berutang dua hal.
391
00:18:59,930 --> 00:19:02,020
Kenapa kau berutang dua hal?
392
00:19:02,099 --> 00:19:06,269
Aku hendak mengatakannya, tapi tak jadi.
393
00:19:06,353 --> 00:19:08,653
Ingat rekaman kamera
yang kau minta untuk kuhapus?
394
00:19:10,440 --> 00:19:12,400
Kau harus lihat resolusi kamera kami.
395
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
Aku penggila keamanan rumah.
396
00:19:14,027 --> 00:19:16,357
- Bagaimana menghapusnya?
- Ada di penyimpanan awan.
397
00:19:16,446 --> 00:19:18,696
Awan…
398
00:19:20,033 --> 00:19:21,033
Ya.
399
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Aku tak menghapusnya.
400
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Hapus rekaman? Apa ulahmu?
Membunuh pria dengan kejam?
401
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
Itu bagus.
402
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Omong-omong, aku mencoba,
tapi Karen mengatur ulang kata sandinya.
403
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
- Sial.
- Dia bisa sangat pendendam.
404
00:19:40,429 --> 00:19:43,059
Terutama saat di rumah,
bersama senjatanya.
405
00:19:43,140 --> 00:19:44,310
Benar.
406
00:19:44,391 --> 00:19:46,691
Terima kasih banyak sudah mampir.
407
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christopher.
408
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
Dah.
409
00:19:52,441 --> 00:19:53,781
Teras yang indah.
410
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
- Halo, Kawan.
- Hai.
411
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Hai.
412
00:20:13,795 --> 00:20:16,585
Kami hanya berpikir kau ingin dikunjungi.
413
00:20:17,216 --> 00:20:19,256
Apa itu lasagna Meksiko?
414
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
- Dengan tambahan kismis.
- Terima kasih.
415
00:20:24,264 --> 00:20:26,434
- Kalian mau masuk?
- Ya.
416
00:20:26,516 --> 00:20:28,596
Aku memberi tahu Judy
tentang kamar amanmu.
417
00:20:28,685 --> 00:20:29,725
Aku ingin melihatnya.
418
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
Ini dari saat Jeff dan aku
pergi ke Key West…
419
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
Ini saat kami pergi ke Fire Island.
420
00:20:42,157 --> 00:20:44,277
Jeff. Dia tampak tampan, bukan?
421
00:20:44,368 --> 00:20:45,538
Kau tahu?
422
00:20:45,619 --> 00:20:49,369
Karen, aku akan mengatakan ini kepadamu
sebagai temanmu.
423
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Kau harus berhenti berkutat.
424
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
Astaga, Karen.
425
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
Jika aku jadi kau, jujur, aku akan hapus
seluruh penyimpanan awan.
426
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
- Semuanya.
- Ya.
427
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
- Sungguh?
- Ya.
428
00:21:00,592 --> 00:21:03,102
Ya. Penyimpanan awan itu masa lalu.
429
00:21:03,178 --> 00:21:05,388
Itu yang menahanmu, Kare.
430
00:21:05,472 --> 00:21:08,022
- Ya.
- Jeff biasa memanggilku begitu.
431
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Dia menyebutku paket Kare kecilnya.
432
00:21:09,893 --> 00:21:11,813
Persetan Jeff. Persetan pria itu.
433
00:21:11,895 --> 00:21:12,765
Dia melarangku.
434
00:21:12,854 --> 00:21:15,694
Astaga. Jadi, coba tebak? Ayo buang dia.
435
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
- Ya, tepat di tempat sampah.
- Buang dia.
436
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Aku harus memikirkannya.
Aku tak spontan. Aku perencana!
437
00:21:21,863 --> 00:21:23,623
Halo, aku membangun kamar aman!
438
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Ya, apa yang kau rencanakan?
439
00:21:26,743 --> 00:21:28,163
Kiamat.
440
00:21:28,245 --> 00:21:29,615
- Benar.
- Keren.
441
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
- Ya. Sangat siap. Benar.
- Pemikiran ke depan.
442
00:21:33,750 --> 00:21:35,960
Tapi, pertama kalinya
dalam kehidupan pribadiku,
443
00:21:36,044 --> 00:21:37,714
aku tak tahu apa yang akan terjadi.
444
00:21:38,714 --> 00:21:41,014
Aku tak yakin ingin tahu.
445
00:21:42,217 --> 00:21:43,757
Itu terlalu menakutkan.
446
00:21:44,803 --> 00:21:45,683
Aku paham.
447
00:21:46,638 --> 00:21:48,558
Kau bisa, Kare Sayang.
448
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Selangkah demi selangkah saja.
449
00:21:51,560 --> 00:21:52,480
Ya, kau tahu?
450
00:21:52,561 --> 00:21:54,981
Mulailah dengan menghapus tahun lalu.
451
00:21:55,063 --> 00:21:56,733
Astaga. Ya.
452
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
Bisakah kita akui, ini tahun yang buruk?
453
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
- Ya.
- Sungguh.
454
00:22:01,236 --> 00:22:03,276
Dua tahun yang buruk. Menyebalkan.
455
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Sangat buruk.
456
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
Baiklah.
457
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
- Kau bisa.
- Baiklah.
458
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Kami percaya padamu.
459
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Kau bisa.
460
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Kau bisa. Tarik saja.
461
00:22:18,128 --> 00:22:19,708
- Kau berhasil!
- Hore!
462
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
- Lihat dirimu!
- Bukankah itu menyenangkan?
463
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
Ya.
464
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
Jika ingin melihatnya lagi,
ada di diska keras.
465
00:22:28,221 --> 00:22:31,181
- Kami harus ambil ini.
- Ya, kami akan menjaganya.
466
00:22:36,271 --> 00:22:39,111
Apa yang dilakukan orang untuk bersantai
saat tak bisa minum?
467
00:22:40,776 --> 00:22:42,646
Boleh kujilat ini?
468
00:22:43,362 --> 00:22:46,112
- Tak bisa.
- Ayolah, sedikit saja.
469
00:22:46,198 --> 00:22:47,368
Astaga.
470
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
471
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
Aku hanya wanita yang lelah.
472
00:22:55,457 --> 00:22:58,457
Hei, kapan rontgenmu?
Kau tak memberitahuku.
473
00:22:59,211 --> 00:23:02,461
Itu karena aku belum membuat janji temu.
474
00:23:02,547 --> 00:23:04,047
Apa? Kenapa?
475
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Judy, ayolah, kita sudah bahas.
Kau harus memeriksakannya.
476
00:23:07,677 --> 00:23:09,507
Aku tahu. Aku hanya…
477
00:23:10,347 --> 00:23:11,307
Aku tidak…
478
00:23:12,724 --> 00:23:13,894
Aku tidak mau tahu.
479
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Aku hanya ingin tinggal di sini.
480
00:23:18,146 --> 00:23:20,476
- Di kamar amanku.
- Oh, Nona.
481
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
Kita belum sampai di kiamat, paham?
482
00:23:24,069 --> 00:23:25,319
Bagaimana jika itu tiba?
483
00:23:27,155 --> 00:23:28,485
Bagaimana jika tidak bagus?
484
00:23:31,743 --> 00:23:33,413
Maka kita melawan.
485
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
Seperti kita.
486
00:23:35,414 --> 00:23:39,334
Karena kita pasangan wanita tangguh,
487
00:23:40,127 --> 00:23:43,457
yang hamil, yang mengidap kanker.
488
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Paham?
489
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Baiklah.
490
00:24:01,648 --> 00:24:03,778
Onkologi Laguna.
Terima kasih sudah menunggu.
491
00:24:03,859 --> 00:24:05,939
Hai. Ini Judy Hale.
492
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
Aku menelepon untuk menjadwalkan
rontgen PET.
493
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Tunggu sebentar.
494
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Terima kasih.
495
00:24:30,635 --> 00:24:32,885
PRA-SURVEI UNTUK MENGETAHUI
KAU MEMENUHI SYARAT
496
00:24:32,971 --> 00:24:35,431
KUESIONER UJI COBA KLINIS
PUSAT KANKER
497
00:24:41,021 --> 00:24:42,231
APA JENIS KANKERNYA?
498
00:24:42,314 --> 00:24:44,074
SERVIKS KARSINOMA SEL KECIL
499
00:24:46,776 --> 00:24:49,396
STADIUM KANKER SAAT DIAGNOSIS AWAL
500
00:24:49,488 --> 00:24:50,778
STADIUM 4
501
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Sial.
502
00:24:58,705 --> 00:25:00,535
Entah bagaimana mengatakannya,
503
00:25:00,624 --> 00:25:04,544
tapi aku menemukan sesuatu yang mengganggu
di rekaman kamera jalananku.
504
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Sungguh?
505
00:25:06,546 --> 00:25:08,506
Aku berpikir melapor ke polisi,
506
00:25:08,590 --> 00:25:10,930
tapi sebaiknya memperingatkanmu.
507
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
Peringatkan aku soal apa?
508
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Kau tak pernah tahu orang sakit apa
yang tinggal di sebelah.
509
00:25:16,264 --> 00:25:18,354
- Karen…
- Tunggu. Di mana…
510
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
- Karen…
- Tunggu, kutandai dulu.
511
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
- Apa harus sekarang?
- Manisnya.
512
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Astaga. Karen…
513
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Ini.
514
00:25:27,192 --> 00:25:28,072
Lihat ini.
515
00:25:42,165 --> 00:25:45,455
Jen, jangan biarkan orang ini
membeli rumahku.
516
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Tidak.
517
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Tidak!
518
00:25:47,629 --> 00:25:49,129
Tidak.
519
00:25:49,214 --> 00:25:52,844
Maksudku, orang aneh macam apa
yang memeriksa sampah orang?
520
00:25:52,926 --> 00:25:54,216
Dengan sarung tangan?
521
00:25:54,302 --> 00:25:55,142
Sarung tangan.
522
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
- Ini sudah direncanakan.
- Ya.
523
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
Kini kau paham
alasanku punya banyak senjata?
524
00:25:59,808 --> 00:26:01,098
Ya.
525
00:26:01,184 --> 00:26:04,314
Ya.
526
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
PUSAT ONKOLOGI LAGUNA BEACH
527
00:26:20,203 --> 00:26:22,873
MOTEL WINDBREAKER
528
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
INI KAMAR BEBAS ASAP ROKOK
529
00:26:55,947 --> 00:26:57,197
Bu Harding.
530
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Halo lagi. Aku membawakanmu sesuatu.
531
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Scone!
532
00:28:39,968 --> 00:28:41,888
Terjemahan subtitle oleh Tiara A