1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,606 ‎"자궁암 관련 자주 묻는 질문" 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,902 ‎"화학 요법이 ‎효과가 없었다는 신호" 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 ‎오셨어요? 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,239 ‎안녕, 칼리나 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,953 ‎오늘 컨디션은 어때요? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,834 ‎아주 나쁘진 않아요 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,540 ‎좋았다가, 나빴다가… 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 ‎골고루 다 겪고 계시군요 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 ‎네 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,082 ‎치유의 힘이 필요한 것 같네요 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 ‎절실하죠 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 ‎"라구나 비치 경찰" 14 00:00:55,972 --> 00:00:56,812 ‎하딩 부인 15 00:00:56,890 --> 00:00:57,970 ‎페레스 형사님 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 ‎서까지 와 주시다니 놀랐네요 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,560 ‎전 벤 우드가 체포돼서 놀랐거든요 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,686 ‎제가 고소할 생각 없다고 ‎분명히 밝혔는데도 말이죠 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,065 ‎모르시나 본데 ‎용의자와 가깝다 해도 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,402 ‎세상 모두를 ‎당신 뜻대로 움직일 순 없어요 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,988 ‎죄송하지만 ‎제 배 속 아이의 아빠가 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,655 ‎내 다른 아이 앞에서 경찰한테 ‎끌려가는 건 싫었거든요 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 ‎죄송하지만 법은 법이에요 ‎벤 우드는 법을 어겼고요 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 ‎참 희한하네요 ‎어떤 날은 법은 법이고 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 ‎다른 날은 또 ‎법이 좆도 아니던데요 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,837 ‎어디 다른 경찰서 ‎다른 형사님이 아니라 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 ‎바로 내 앞에 있는 형사님이 ‎그러고 있다고요 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,011 ‎무슨 말인지는 잘 알 거고요 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 ‎알죠, 그런데 어떤 날은 ‎사람이 감정에 휘둘리기도 하죠 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,314 ‎어떤 날은 ‎맑은 정신이 지배하고요 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,680 ‎벤 우드의 경우에는 ‎맑은 정신이 지배하지 않아서 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 ‎그날 당신과 해일을 친 거고요 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,231 ‎뭐, 이 경찰서에서 누군가는 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,233 ‎이게 무슨 말인지 ‎알고 싶어 하겠지요? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,737 ‎여기서 진실 게임을 ‎하자고 들면 안 되죠 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,239 ‎그럼 어디서 할까요? 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 ‎여기가 영혼의 문이에요 38 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 ‎불안에 도움이 될 거예요 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,291 ‎좋아요 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 ‎여긴 바깥쪽 문이고요 41 00:02:01,412 --> 00:02:02,912 ‎진통에 좋지요 42 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 ‎- 괜찮으세요? ‎- 네 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 ‎- 좀 끈적거릴 수도 있어요 ‎- 네, 끈적끈적 44 00:02:09,379 --> 00:02:11,799 ‎아이코, 미안해요 45 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 ‎친구 전화를 기다리고 있거든요 ‎좀 확인해 줄래요? 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 ‎알았어요, 이번 한 번만요 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 ‎고마워요 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,558 ‎라구나 종양 내과네요 ‎받으셔야 해요? 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,483 ‎아뇨, 그냥 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 ‎후속 촬영 날짜를 잡으려는 거예요 51 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 ‎그렇군요, 중요한 날이죠 ‎언제 할 거예요? 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,703 ‎곧이요 ‎결과를 확인해 봐야 하니까요 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 ‎씨발! 그건 무슨 문인데요? 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 ‎닫힌 문이죠 ‎스트레스가 심하네요, 좋아요 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 ‎- 긴장 풀어요 ‎- 긴장 풀고 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 ‎- 평정심을 찾고 ‎- 평정심을 찾고 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 ‎- 중심을 잡으세요 ‎- 중심을 잡는다 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,843 ‎다음엔 미리 귀띔 좀 해 주세요 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,183 ‎'이번엔 졸라 아파요', 이렇게요 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 ‎- 다 알고 온 거잖아요 ‎- 그렇죠 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,887 ‎감히 내 사무실에 와서 ‎은근슬쩍 협박을 해요? 62 00:03:02,599 --> 00:03:03,469 ‎은근슬쩍 아닌데 63 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 ‎내가 총 들고 다니는 건 알죠? 64 00:03:05,226 --> 00:03:07,766 ‎난 그냥 ‎벤을 도와달라는 거뿐이에요 65 00:03:07,854 --> 00:03:09,024 ‎웬 걱정? 66 00:03:09,105 --> 00:03:11,765 ‎눈 깜짝할 사이에 보석금 낼 텐데 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,278 ‎- 정말요? ‎- 네 68 00:03:13,359 --> 00:03:15,529 ‎돈 많은 백인 남자는 복역 안 해요 ‎돈으로 사죠 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 ‎- 그렇구나 ‎- 도움은 당신이 필요해요 70 00:03:17,488 --> 00:03:19,778 ‎어디 다른 동네 사람이 아니라 ‎댁이 망했다고요 71 00:03:19,866 --> 00:03:22,906 ‎스티브 우드 시신에서 ‎DNA가 발견됐으니까 72 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 ‎- 네? 그랬어요? ‎- 그렇다니까요 73 00:03:24,996 --> 00:03:27,746 ‎누구 건지도 알아요? 74 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 ‎아직은요, 하지만 ‎십중팔구는 죽인 사람 DNA겠죠? 75 00:03:31,836 --> 00:03:34,796 ‎헐, 제대로 좆됐네 76 00:03:35,548 --> 00:03:37,548 ‎- 좆됐어 ‎- 맞아요 77 00:03:38,426 --> 00:03:42,136 ‎좆된 거야, 좆 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,142 ‎좆됐다고 79 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 ‎- 아, 진짜, 그만하죠 ‎- 좆됐다 80 00:03:48,770 --> 00:03:50,810 ‎- 알았어요, 우리 이제 어쩌죠? ‎- 아뇨 81 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 ‎'우리'는 없어요, 이젠 없다고요 82 00:03:56,319 --> 00:03:57,489 ‎안녕히 가세요, 하딩 부인 83 00:04:03,451 --> 00:04:04,331 ‎진짜 좆됐네 84 00:04:10,667 --> 00:04:13,627 ‎- 자수하면 어떨까? ‎- 뭐? 그냥 포기하면 안 되지 85 00:04:13,711 --> 00:04:16,671 ‎그쪽에서 '네 짓이지?' 하기 전에 ‎'내 짓이다' 하면 86 00:04:16,756 --> 00:04:19,126 ‎가산점 같은 거 주지 않나? 87 00:04:19,217 --> 00:04:21,007 ‎FBI가 무슨 점수제로 ‎운영하는 줄 알아? 88 00:04:21,094 --> 00:04:23,644 ‎이렇게 살 순 없어 ‎벌써 머리가 터질 지경이라니까 89 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 ‎네가 왜 그리 ‎고백쟁이였는지 알겠네 90 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 ‎네가 왜 그리 질색했는지 알겠네 91 00:04:27,433 --> 00:04:29,773 ‎- 뭐… ‎- 잘 들어, 싸워야 해 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 ‎곧 아기가 태어날 거야 93 00:04:31,479 --> 00:04:34,569 ‎과학을 이길 순 없어, 주디 ‎DNA잖아 94 00:04:34,649 --> 00:04:36,229 ‎네 거하고 일치시키진 못하지 95 00:04:36,317 --> 00:04:38,817 ‎네 머리카락이나 ‎정액 같은 게 없으면 96 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 ‎내 '정액'을 갖고 있다면 ‎그건 또 다른 문제고 97 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 ‎네 여자 정액 말이야 98 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 ‎- 뭐? ‎- 여-정액 99 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 ‎- 여정액? ‎- 그래 100 00:04:45,827 --> 00:04:47,447 ‎- 이름은 모르지 ‎- 씨발, 몰라 101 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 ‎씨발, DNA도 뭔지 모른다고! 102 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 ‎침착해야 해 ‎아직 뭘 찾았는지도 모르잖아 103 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 ‎아무것도 없는지도 몰라 104 00:04:55,753 --> 00:04:57,303 ‎혹시 뭔가 있다면? 105 00:04:58,131 --> 00:05:00,841 ‎그럼 빠져나갈 길이 없어 106 00:05:00,925 --> 00:05:02,505 ‎있어, 길은 항상 있어 107 00:05:02,593 --> 00:05:05,053 ‎우리 엄마는 항상 ‎어딘가 출구가 있다고 했어 108 00:05:05,138 --> 00:05:07,518 ‎- 그걸 찾아야지 ‎- 빵에서 잘 찾고 있대? 109 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 ‎우리한테 필요한 게 뭔지 알아? 110 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 ‎- 변호사 ‎- 휴가 111 00:05:11,019 --> 00:05:13,269 ‎'휴가'라고 들어서 미안 ‎그건 말도 안 되는데 112 00:05:14,355 --> 00:05:16,105 ‎내가 한 말 중에 ‎제일 말이 되는지도? 113 00:05:17,025 --> 00:05:19,895 ‎생각해 봐, 우리 어디 가서 쉬면서 114 00:05:20,945 --> 00:05:23,065 ‎평정심을 찾고 중심을 잡는 거야 115 00:05:23,156 --> 00:05:24,696 ‎그냥 도망칠 순 없어 116 00:05:25,325 --> 00:05:26,945 ‎이번 주에 CT 촬영 있잖아 117 00:05:27,035 --> 00:05:29,445 ‎- 다음 주에 하면 되지 ‎- 안 돼! 118 00:05:31,914 --> 00:05:33,924 ‎항암을 더 해야 할지도 모르잖아 119 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 ‎그러면 더더욱 ‎휴가를 먼저 가고 싶어 120 00:05:37,712 --> 00:05:40,422 ‎그냥 떠날 순 없어 121 00:05:40,506 --> 00:05:43,216 ‎일도 있고 책임이 있어, 난… 122 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 ‎알았어, 알겠어 123 00:05:44,844 --> 00:05:45,974 ‎네 말이 맞아 124 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 ‎그냥 남아서 애들한테 ‎벤의 아기를 가졌다고 말하자 125 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 ‎간대도 어디로 가겠어? 126 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 ‎스티브가 멕시코에 집이 있어 127 00:05:55,772 --> 00:05:58,572 ‎해변에 있어, 거기로 가자 128 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 ‎휴가지 한번 좋네 129 00:06:00,443 --> 00:06:03,243 ‎내가 죽여 놓고 발뺌하려는 ‎남자의 집이라니 130 00:06:03,946 --> 00:06:05,866 ‎말 되네, 다른 데를 찾아볼게 131 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 ‎멕시코는 좋아 132 00:06:08,785 --> 00:06:10,115 ‎정말 좋을 것 같아 133 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 ‎- 그렇지? ‎- 응 134 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 ‎- 샌드위치 드실 분? ‎- 좋죠 135 00:06:17,418 --> 00:06:20,248 ‎자, 다들 며칠 굶었나 봐요? 136 00:06:21,714 --> 00:06:23,384 ‎- 배고파 죽겠어요 ‎- 고객용이야 137 00:06:23,466 --> 00:06:26,676 ‎혈당이 떨어져서요 ‎아침에 아몬드만 한 줌 먹었더니 138 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 ‎- 왜? ‎- 다이어트 중이라서요 139 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 ‎이제 슬슬 새 남친을 구해야죠 140 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 ‎그런데 매물 참 좋네요 141 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 ‎뭐, 대가가 따르지 142 00:06:38,606 --> 00:06:40,016 ‎아, 힘들다 143 00:06:40,608 --> 00:06:44,108 ‎물어보고 싶은 게 있어 ‎며칠 애들 좀 봐줄 수 있을까? 144 00:06:44,195 --> 00:06:47,445 ‎그리고 입질 있으면 ‎이 집도 부탁하고 145 00:06:47,532 --> 00:06:49,412 ‎젠 대신요? 커미션도 주고요? 146 00:06:49,909 --> 00:06:51,449 ‎뭐든지 말만 해요 147 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 ‎- 모든쥐? ‎- 암거나요 148 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 ‎캄솨합니다 149 00:06:54,789 --> 00:06:56,329 ‎근데 괜찮아요? 150 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 ‎왜? 151 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 ‎- 조금… ‎- 뭐? 152 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 ‎- 아무것도 아니에요 ‎- 축하해요, 젠 153 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 ‎- 아, 씨… ‎- 관심 있는 매수자들이 많네요 154 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 ‎캐런, 말했잖아요, 집주인은 ‎오픈 하우스에 오는 거 아니라고 155 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 ‎- 그럼 제프는 왜 왔죠? ‎- 제프가 왜 여기 있어? 156 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 ‎감사합니다 157 00:07:10,763 --> 00:07:11,813 ‎제가 가 볼게요 158 00:07:16,018 --> 00:07:17,938 ‎저 사람, 태닝도 잘 어울리죠? 159 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 ‎이탈리아 사람 같아요 160 00:07:20,022 --> 00:07:22,982 ‎이태리 어느 망할 동네가… 161 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 ‎해변에 사는 게 ‎저 사람한테 잘 맞나 봐요 162 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 ‎캐런, 여기서 이러면 안 돼요 163 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 ‎미안해요, 그이를 ‎보내기가 힘들어요 164 00:07:31,868 --> 00:07:33,488 ‎내 가장 친한 친구라고요 165 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 ‎이젠 아니지만 166 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 ‎이거 167 00:07:37,540 --> 00:07:40,130 ‎미안하지만 지금 ‎분위기 이상해졌거든요? 168 00:07:40,209 --> 00:07:41,589 ‎가 주면 좋겠어요 169 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 ‎알았어요 170 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 ‎이건 아니고 171 00:08:08,488 --> 00:08:10,318 ‎나중에 해, 라구나 종양 내과 172 00:09:05,878 --> 00:09:07,918 ‎이 타일은 사실 라임스톤이에요 173 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 ‎트래버틴이라고 생각했죠? 174 00:09:11,133 --> 00:09:12,013 ‎- 맞아 ‎- 놀라셨죠? 175 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 ‎- 젠 ‎- 왜 아직 안 갔어요? 176 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 ‎미안, 가려고 했는데 ‎갈 데가 없더라고요 177 00:09:17,390 --> 00:09:20,270 ‎그리고 패닉 룸에 ‎잠재 매수자가 있어요 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 ‎거긴 서재로 부르기로 했잖아요 179 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 ‎미안해요 ‎한꺼번에 너무 많은 게 바뀌어서… 180 00:09:26,857 --> 00:09:28,477 ‎캐런, 들어가지 마요 181 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 ‎안녕하세요? 질문 있으세요? ‎답변해 드릴까요? 182 00:09:35,992 --> 00:09:37,582 ‎그래 주시면 좋죠 183 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 ‎FBI의 글렌 모래니스 요원입니다 184 00:09:46,419 --> 00:09:47,299 ‎안녕하세요 185 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 ‎제가 어떻게 도와… 186 00:09:50,381 --> 00:09:53,511 ‎어떻게 오셨… 제가… 187 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 ‎집을 사러 오셨어요? 188 00:09:55,886 --> 00:09:58,466 ‎아니, 당신을 찾아왔어요 189 00:10:14,989 --> 00:10:16,239 ‎- 안녕 ‎- 안녕 190 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 ‎바하에서 근사한 호텔을 찾았… 191 00:10:19,368 --> 00:10:20,488 ‎- 안녕 ‎- 안녕 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,118 ‎글렌, 이게 무슨… 193 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 ‎FBI의 모래니스 요원이 194 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 ‎날 찾아서 ‎오픈 하우스에 오셨지 뭐야 195 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 ‎- 안녕, 주디, 재미있는 모자네요 ‎- 안녕 196 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 ‎이 구닥다리요? 이건… 197 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 ‎'하우스 햇'이라고 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 ‎집에서 쓰는 모자예요 199 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 ‎맞아요 200 00:10:43,351 --> 00:10:45,391 ‎일하시는데 방해해서 죄송합니다 201 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 ‎사람들이 꽤 많이 모였던데요 202 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 ‎그 집 크기가 어떻게 되죠? 200㎡? 203 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 ‎209㎡요, 거의 맞히셨어요 204 00:10:54,737 --> 00:10:56,987 ‎'거의'는 세상 쓸모없더라고요 205 00:10:57,907 --> 00:10:58,817 ‎그렇죠 206 00:11:00,493 --> 00:11:02,163 ‎잠깐이면 됩니다 207 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 ‎스티브 우드와의 관계에 대해 ‎몇 가지 질문이 있어요 208 00:11:07,458 --> 00:11:09,748 ‎관계라고까진 할 수 없어요 209 00:11:09,835 --> 00:11:11,705 ‎우드의 부동산 중개인이셨죠? 210 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 ‎네, 아주 잠깐요 211 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 ‎그런 일이 있었나 싶은 정도로요 212 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 ‎있었던 것 같군요 213 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 ‎기록에 따르면 ‎우드에게 콘도 두 채를 파셨네요 214 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 ‎전부 현금으로, 근데 ‎거래 성사 직전에 취소됐고요 215 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 ‎아, 그거, 그 일은 있었죠 216 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 ‎- 얼마였다고 했죠? ‎- 기억 안 나요 217 00:11:29,146 --> 00:11:30,816 ‎네, 바로 생각나지 않을 순 있죠 218 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 ‎860만 달러, 기억나세요? 219 00:11:34,235 --> 00:11:36,355 ‎네, 맞는 것 같네요 220 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 ‎그게 그리스 마피아한테서 ‎훔친 돈인 거 알았나요? 221 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 ‎- 진짜 마피아요? ‎- 자칭 신디케이트죠 222 00:11:42,451 --> 00:11:43,951 ‎신디케이트, 와 223 00:11:44,036 --> 00:11:46,706 ‎그런 말은 생전 처음 듣네요 224 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 ‎충격이에요 225 00:11:47,873 --> 00:11:50,133 ‎- 당사자는 어떻겠어요 ‎- 그렇네요 226 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 ‎그래도 너무 놀랄 일은 아니잖아요 227 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 ‎스티브가 천사표도 아니었는데 228 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 ‎아니, 스티브는… ‎좋은 사람이었어요 229 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 ‎괜찮은 사람이었죠 230 00:12:02,346 --> 00:12:04,846 ‎그 후로는 그와 연락이 없었나요? 231 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 ‎하딩 부인? 232 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 ‎하딩 부인? 233 00:12:20,406 --> 00:12:23,406 ‎기억… 안 나요 234 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 ‎그렇군요 235 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 ‎궁금해서 그러는데 라구나 비치 ‎밖에서도 부동산을 하시나요? 236 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 ‎아니요, 왜요? 237 00:12:33,294 --> 00:12:36,054 ‎앤젤레스 국유림 근처에서 ‎딱지 떼신 기록이 있어서요 238 00:12:36,130 --> 00:12:37,550 ‎스티브의 시신이 발견된 곳이요 239 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 ‎그래요? 240 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 ‎그때 왜 앤털로프밸리에 있었는지 ‎물어봐도 될까요? 241 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 ‎내가 왜… 242 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 ‎거길… 243 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 ‎난… 244 00:12:50,978 --> 00:12:52,898 ‎우정 여행 갔던 주말이네 ‎스콘 드세요 245 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 ‎네, 간식 좋죠 246 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 ‎- 네 거 ‎- 앤털로프밸리로 우정 여행이라 247 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 ‎- 네 ‎- 맞아요 248 00:12:59,153 --> 00:13:01,323 ‎떠나고 싶지만 ‎너무 멀리는 못 가거든요 249 00:13:01,405 --> 00:13:03,815 ‎애도 있고 스트레스도 있고요 250 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 ‎어깨가 무겁죠 251 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 ‎그럼요 ‎짧은 여행 다들 좋아하죠 252 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 ‎- 그렇죠? ‎- 나 빼고요 253 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 ‎내 아내한테 물어봐요 ‎'전' 부인이지만 254 00:13:11,707 --> 00:13:12,877 ‎네 255 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 ‎그럼 둘이서만 갔나요? 256 00:13:15,336 --> 00:13:16,706 ‎- 네 ‎- 아니요 257 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 ‎제프랑 같이 갔잖아 ‎걸들과 게이의 주말이었죠 258 00:13:20,299 --> 00:13:22,049 ‎- 로제 와인도 많이 마시고 ‎- 맞아 259 00:13:22,134 --> 00:13:24,684 ‎- '로제 로제' 그랬잖아 ‎- 네가 계속 그랬지 260 00:13:24,762 --> 00:13:27,012 ‎내가 '로제 로제' 하면 ‎제프가 '좀!' 그러고… 261 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 ‎젠은 결국 토했어요 262 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 ‎- 제프 ‎- 네, 사실 얘는 263 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 ‎임신해서 깜빡깜빡해요 264 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 ‎- 와, 임신하셨군요 ‎- 맞아요 265 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 ‎- 했죠 ‎- 네 266 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 ‎알아요, 저 100살 맞아요 267 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 ‎그래서 금방 지쳐요, 저도요 268 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 ‎얜 암에 걸렸거든요 269 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 ‎- 그래요? ‎- 그래요 270 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 ‎너무 슬퍼요 271 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 ‎지치고 쇠약해진 두 여자랄까요 272 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 ‎그래서 집에서 모자를 쓰는군요 273 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 ‎- 네 ‎- 네 274 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 ‎- 마음이 아프네요, 주디 ‎- 고마워요, 글렌 275 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 ‎이제 두 분 놔드릴게요 276 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 ‎도움이 될 만한 게 있으면 ‎연락하세요 277 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 ‎물론이죠 278 00:14:04,844 --> 00:14:06,644 ‎- 제가 배웅할게요 ‎- 감사합니다 279 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 ‎힘이 있으면요, 농담이에요 280 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 ‎와 줘서 고마워요 ‎필요한 건 다 들으셨길 바랄게요 281 00:14:15,104 --> 00:14:16,154 ‎시간이 지나면 알겠죠 282 00:14:17,565 --> 00:14:19,355 ‎- 주디 그림 맞아요? ‎- 네 283 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 ‎아름다워요 284 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 ‎감사합니다 285 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 ‎근데 새 액자를 사는 게 좋겠어요 286 00:14:30,744 --> 00:14:32,004 ‎금이 갔잖아요 287 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 ‎그러네요 288 00:14:37,001 --> 00:14:40,301 ‎걸려다가 떨어뜨렸어요 ‎두부손이라… 289 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 ‎그렇군요 290 00:14:42,006 --> 00:14:44,546 ‎암 핑계를 대고 싶진 ‎않은데 말이죠 291 00:14:45,759 --> 00:14:47,139 ‎그게… 292 00:14:47,219 --> 00:14:50,059 ‎온갖 화학 약품을 들이부어서 ‎몸이 많이 약해지더라고요 293 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 ‎뼈에 구멍이 숭숭 나고 294 00:14:52,516 --> 00:14:55,636 ‎토하고, 좋은 일은 없고요 ‎그림을 걸기도 힘들더라고요 295 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 ‎저런 296 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 ‎- 네, 끔찍하죠 ‎- 알았어요, 고마워요 297 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 ‎넹 298 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 ‎그런데 당분간 여행은 삼가세요 299 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 ‎제가 다시 와서 ‎추가 질문을 할지도 모르니까요 300 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 ‎물론이죠, 우린 여기 있어요 ‎아무 데도 안 갈게요 301 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 ‎- 그러세요 ‎- 그냥 여기서 시간 보낼게요 302 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 ‎- 우리 어디 있는지 당근 알잖아요 ‎- 어디 있는지 당근 알죠 303 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 ‎어떡해, 저 사람 다 알아 304 00:15:21,587 --> 00:15:23,417 ‎글렌이 뭘 아는지 우리는 모르잖아 305 00:15:23,505 --> 00:15:25,965 ‎아무도 체포하지 않았잖아 ‎우리 아직 여기 있고 306 00:15:26,050 --> 00:15:28,090 ‎이젠 아무 데도 못 가잖아 307 00:15:28,177 --> 00:15:30,597 ‎나 임신했단 말은 왜 했어? 308 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 ‎- 벤도 아직 모르는데, 주디! ‎- 좋은 핑계니까 309 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 ‎- 제프 얘기는 왜 해? ‎- 알리바이지 310 00:15:35,684 --> 00:15:37,774 ‎그때 우리랑 같이 안 있었잖아 311 00:15:37,853 --> 00:15:40,363 ‎제프는 어리디어린 남친이랑 ‎같이 있었다고 312 00:15:40,439 --> 00:15:42,569 ‎그러니까 협조해 달라고 ‎부탁해야지 313 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 ‎헉! 314 00:15:46,070 --> 00:15:47,700 ‎내 넘버원 엄마 머그잔 어디 있지? 315 00:15:47,780 --> 00:15:50,370 ‎- 뭐? ‎- 넘버원 엄마 머그잔, 어딨어? 316 00:15:50,449 --> 00:15:53,289 ‎- 여기 어디 있을 거야 ‎- 맙소사 317 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 ‎젠장, 사라졌어, 가져갔어 318 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 ‎- 뭐? 누가? ‎- 모래니스 요원 319 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 ‎- 글렌이? ‎- 그래, 가져갔다고 320 00:15:59,249 --> 00:16:01,249 ‎이제 일치하는 DNA가 나오겠네 321 00:16:01,335 --> 00:16:02,665 ‎- 어떡해 ‎- 어디다 넣어 가? 322 00:16:02,753 --> 00:16:04,053 ‎- 바지 안에? ‎- 가능하지 323 00:16:04,129 --> 00:16:06,049 ‎- 치노 바지였는데 ‎- 맞네 324 00:16:06,131 --> 00:16:08,011 ‎어떡해, 내 짓인 걸 알게 될 거야 325 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 ‎난 빵에서 아이를 낳을 거야 ‎침대에 쇠사슬로 묶여서 326 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 ‎아니, 넌 감옥 안 갈 거고 ‎우린 그냥 침착하면 돼 327 00:16:14,515 --> 00:16:16,425 ‎항상 출구는 있어 328 00:16:17,518 --> 00:16:18,348 ‎네 말이 맞아 329 00:16:19,228 --> 00:16:20,308 ‎이렇게 하는 거야 330 00:16:20,396 --> 00:16:22,186 ‎- 글렌을 죽이자 ‎- 다이닝룸에서 찾아보자, 뭐? 331 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 ‎죽이면 돼 332 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 ‎영원히 보내 버리는 거야 ‎알았지? 그게 유일한 방법이야 333 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 ‎젠, 우린 글렌을 죽이지 않아 334 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 ‎- 왜, 사고처럼 꾸미면 돼 ‎- 뭐? 335 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ‎약물 과다 복용이나 그런 것처럼 ‎알약 같은 거 336 00:16:36,370 --> 00:16:37,250 ‎무슨 알약? 337 00:16:37,329 --> 00:16:39,789 ‎네가 병원에서 훔친 진통제 338 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 ‎으깨서 스콘 같은 데 ‎넣어 굽는 거야 339 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 ‎내가 찾을 수만 있다면 340 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 ‎- 여기 있네 ‎- 여기 있네! 341 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 ‎"넘버원 엄마" 342 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 ‎그게 왜… 어디서… 나왔는데? 343 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 ‎싱크대 안에 있었어 344 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 ‎그릇 밑에 345 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 ‎말 되네 346 00:16:58,308 --> 00:16:59,348 ‎그래 347 00:16:59,435 --> 00:17:02,515 ‎그럼 이건 필요 없겠네 348 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 ‎없지 349 00:17:04,106 --> 00:17:05,396 ‎- 알았어 ‎- 그래 350 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 ‎- 젠? ‎- 제프 351 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 ‎- 젠 ‎- 제프 352 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 ‎- 주디 ‎- 안녕하세요? 353 00:17:26,045 --> 00:17:27,835 ‎이렇게 불쑥 찾아와서 죄송해요 354 00:17:27,921 --> 00:17:30,131 ‎미안하긴요, 편하게 오세요 355 00:17:30,215 --> 00:17:32,545 ‎이쪽으로 오세요 ‎베란다로 갈까요? 356 00:17:32,634 --> 00:17:34,554 ‎주차장이 무슨 베란다… 357 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 ‎- 해변다운 날씨는 아니네 ‎- 그렇다 치고 358 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 ‎바람이 세고… 359 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 ‎제프 360 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 ‎- 뭐, 버티고 있어요 ‎- 네 361 00:17:42,936 --> 00:17:44,856 ‎감정이 북받쳤죠, 집을 팔고 362 00:17:44,938 --> 00:17:46,108 ‎셉이랑도 끝나고요 363 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 ‎세바스찬이요 364 00:17:49,068 --> 00:17:50,688 ‎그랬군요 365 00:17:50,778 --> 00:17:52,778 ‎호텔에서 만났을 때 ‎친절해 보였거든요 366 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 ‎그 호텔에서 우리가 모두 ‎같이 있었을 때요 367 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 ‎주말 내내 말이죠 368 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 ‎맞아요, 힘든 날들이었죠 369 00:17:58,952 --> 00:18:00,702 ‎계속 속이고, 거짓말하고요 370 00:18:00,788 --> 00:18:02,788 ‎그 주말은 ‎다시 떠올리고 싶지 않아요 371 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 ‎근데 그래야 할지도 몰라요 372 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 ‎그것도 FBI하고 373 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 ‎FBI요? ‎내가 왜 FBI와 얘기해야 하죠? 374 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 ‎- 그건… ‎- 왜냐면… 375 00:18:14,551 --> 00:18:15,681 ‎캐런이 시켰나요? 376 00:18:15,761 --> 00:18:17,641 ‎- 네? ‎- 날 곤경에 빠뜨리려는 거죠? 377 00:18:18,972 --> 00:18:20,062 ‎- 맞아요 ‎- 그래요 378 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 ‎포기를 못 하네요 379 00:18:21,391 --> 00:18:23,981 ‎물론 내가 여러 번 바람을 피웠죠 380 00:18:24,061 --> 00:18:26,441 ‎그 주말에는 필로폰도 좀 ‎했을지도 몰라요 381 00:18:26,522 --> 00:18:27,982 ‎하지만 고작 한두 번이었어요 382 00:18:28,065 --> 00:18:29,565 ‎어떻게 된 거냐면… 383 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 ‎나한테 미행을 붙였죠? 384 00:18:31,443 --> 00:18:32,783 ‎사진도 찍었나요? 젠장 385 00:18:32,861 --> 00:18:35,281 ‎이혼할 때 ‎다 써먹으려고 작정했군요 386 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 ‎아뇨, 우리랑 같이 있었다고 ‎하면 괜찮아요 387 00:18:39,118 --> 00:18:40,738 ‎우정 여행 중이던 우리하고요 388 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 ‎맞아요, 우리가 제프의 ‎알리바이가 될 수도 있잖아요 389 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 ‎알리바이요? 아… 390 00:18:45,290 --> 00:18:48,670 ‎제프, 앱솔루트 더 있어요? ‎마투니를 만들고 있는데… 391 00:18:48,752 --> 00:18:49,922 ‎- 젠 ‎- 크리스토퍼 392 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 ‎- 주디? ‎- 안녕 393 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 ‎어쨌든 고마워요 ‎두 분 도움 감사해요 394 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 ‎하나 빚졌어요 ‎생각해 보니 둘이네요 395 00:18:59,930 --> 00:19:02,020 ‎왜 둘이에요? 396 00:19:02,099 --> 00:19:06,269 ‎말하려고 하다가… 안 했어요 397 00:19:06,353 --> 00:19:08,653 ‎나한테 삭제하라고 한 ‎집 앞 영상 기억나요? 398 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 ‎집 앞 CCTV 해상도가 끝내주죠 399 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 ‎가정 안전에 진심이랄까 400 00:19:14,027 --> 00:19:16,357 ‎- 이건 어떻게 지워요? ‎- 안 지워요, 클라우드에 보관하죠 401 00:19:16,446 --> 00:19:18,696 ‎클라우드 402 00:19:20,033 --> 00:19:21,033 ‎그런데요? 403 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 ‎안 지웠어요 404 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 ‎영상을 지워요? 뭔 짓 했어요? ‎남자라도 콱 죽였나? 405 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 ‎진짜 재밌네 406 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 ‎어쨌든 시도는 했는데 캐런이 ‎클라우드 비번을 바꿨어요 407 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 ‎- 좆됐네 ‎- 복수심에 불타는 편인 데다 408 00:19:40,429 --> 00:19:43,059 ‎혼자 그 집에 있으니 더 그래요 ‎그 많은 총을 갖고요 409 00:19:43,140 --> 00:19:44,310 ‎그렇죠 410 00:19:44,391 --> 00:19:46,691 ‎어쨌든 와 줘서 고마워요 411 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 ‎크리스토퍼 412 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 ‎안녕 413 00:19:52,441 --> 00:19:53,781 ‎베란다 근사하네요 414 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 ‎- 안녕… 친구 ‎- 안녕 415 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 ‎안녕 416 00:20:13,795 --> 00:20:16,125 ‎잠깐 들르면 좋겠다는 ‎생각이 들어서요 417 00:20:17,216 --> 00:20:19,256 ‎멕시코 라자냐예요? 418 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 ‎- 건포도도 듬뿍 넣었죠 ‎- 고마워요 419 00:20:24,264 --> 00:20:26,434 ‎- 들어올래요? ‎- 네 420 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 ‎주디한테 이 집 패닉 룸 얘기 ‎하고 있었어요 421 00:20:28,685 --> 00:20:29,725 ‎보고 싶어서요 422 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 ‎이건 제프랑 키웨스트 갔을 때고 423 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 ‎이건 파이어아일랜드 갔을 때예요 424 00:20:42,157 --> 00:20:44,277 ‎제프 보기 좋죠? 425 00:20:44,368 --> 00:20:45,538 ‎있잖아요 426 00:20:45,619 --> 00:20:49,369 ‎캐런, 이 말을 해 주고 싶어요 ‎친구로서요 427 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 ‎이젠 그만 보내 줘요 428 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 ‎세상에, 캐런 429 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 ‎나라면 클라우드를 ‎싹 밀어버릴 거 같아요 430 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 ‎- 전부 다요 ‎- 그러니까 431 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 ‎- 정말요? ‎- 네 432 00:21:00,592 --> 00:21:03,102 ‎클라우드는 다 과거잖아요 433 00:21:03,178 --> 00:21:05,388 ‎그래서 자꾸 ‎미련이 남는 거예요, 캐어 434 00:21:05,472 --> 00:21:08,022 ‎- 그러니까 ‎- 제프가 그렇게 불렀어요 435 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 ‎내가 자기의 '케어 패키지'라나요 436 00:21:09,893 --> 00:21:11,813 ‎망할 제프, 좆까, 제프 437 00:21:11,895 --> 00:21:12,765 ‎좆 구경도 못 했네 438 00:21:12,854 --> 00:21:15,694 ‎아이고, 그럼 제프는 버립시다 439 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ‎- 휴지통으로 고고! ‎- 싹 다 버려요 440 00:21:17,818 --> 00:21:20,358 ‎생각해 보고요 ‎난 즉흥적이지 않아요 441 00:21:20,445 --> 00:21:21,775 ‎계획하는 편이라고요 442 00:21:21,863 --> 00:21:23,623 ‎패닉 룸 만든 거 봐요 443 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 ‎근데 도대체 뭘 대비하려는 거죠? 444 00:21:26,743 --> 00:21:28,163 ‎지구 종말이요 445 00:21:28,245 --> 00:21:29,615 ‎- 그렇군요 ‎- 멋지네요 446 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 ‎- 준비가 철저하네요 ‎- 미래지향적이에요 447 00:21:33,750 --> 00:21:35,960 ‎그런데 난생처음으로 448 00:21:36,044 --> 00:21:37,714 ‎한 치 앞을 모르겠어요 449 00:21:38,714 --> 00:21:41,014 ‎근데 알고 싶지도 않은 거 있죠 450 00:21:42,217 --> 00:21:43,757 ‎너무 무서워요 451 00:21:44,803 --> 00:21:45,683 ‎알 거 같아요 452 00:21:46,638 --> 00:21:48,558 ‎할 수 있어요, 캐런 453 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 ‎한 번에 하나씩 하면 돼요 454 00:21:51,560 --> 00:21:52,480 ‎맞아요, 그럼 455 00:21:52,561 --> 00:21:54,981 ‎작년부터 지워 보는 건 어때요? 456 00:21:55,063 --> 00:21:56,733 ‎이것 좀 봐, 맞아요 457 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 ‎올해, 개떡 같았던 거 맞죠? 458 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 ‎- 그러니까 ‎- 정말 그랬어요 459 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 ‎지난 두어 해가 그랬어요 ‎완전 폭망 460 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 ‎정말 힘들었죠 461 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 ‎좋아요 462 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 ‎- 할 수 있어요 ‎- 알았어요 463 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 ‎우린 캐런을 믿어요 464 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 ‎할 수 있어요 465 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 ‎그렇지, 드래그만 하면 돼요 466 00:22:18,128 --> 00:22:19,708 ‎- 해냈어요! ‎- 야호! 467 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 ‎- 대단해요! ‎- 후련하지 않아요? 468 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 ‎맞아요 469 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 ‎다시 보고 싶으면 ‎하드에 저장돼 있으니까… 470 00:22:28,221 --> 00:22:31,181 ‎- 그럼 이건 우리가 가져갈게요 ‎- 잘 보관할게요 471 00:22:36,271 --> 00:22:39,111 ‎남들은 술을 못 마실 때 ‎어떻게 긴장을 풀지? 472 00:22:40,776 --> 00:22:42,646 ‎이거 한 번만 핥으면 안 될까? 473 00:22:43,362 --> 00:22:46,112 ‎- 안 돼 ‎- 제발, 1초만 핥을게 474 00:22:46,198 --> 00:22:47,368 ‎아까비 475 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 괜찮아 476 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 ‎그냥 피곤하고 나른할 뿐이야 477 00:22:55,457 --> 00:22:58,457 ‎재촬영은 언제야? 말 안 해 줬어 478 00:22:59,211 --> 00:23:02,461 ‎아직 약속을 못 잡았거든 479 00:23:02,547 --> 00:23:04,047 ‎뭐? 왜? 480 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 ‎주디, 얘기했잖아 ‎후속 조치를 해야지 481 00:23:07,677 --> 00:23:09,507 ‎알아, 그냥… 482 00:23:10,347 --> 00:23:11,307 ‎난… 483 00:23:12,724 --> 00:23:13,894 ‎알고 싶지 않아 484 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 ‎그냥 이대로 있고 싶어 485 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 ‎- 내 패닉 룸에서 ‎- 아이고 486 00:23:21,316 --> 00:23:23,986 ‎아직 종말이 안 왔잖아 487 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 ‎오는 중이면 어떡해? 488 00:23:27,155 --> 00:23:28,485 ‎결과가 안 좋으면? 489 00:23:31,743 --> 00:23:33,413 ‎그럼 존나 싸우는 거지 490 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 ‎우리답게 491 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 ‎우린 센 여자들이니까 492 00:23:40,127 --> 00:23:43,457 ‎임신 중, 항암 중인 센 언니들 493 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 ‎알았지? 494 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 ‎알았어 495 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 ‎라구나 종양 내과입니다 ‎대기해 주셔서 감사합니다 496 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 ‎안녕하세요, 주디 헤일입니다 497 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 ‎CT 촬영 일정 잡으려고요 498 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 ‎잠시만요 499 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 ‎감사합니다 500 00:24:30,635 --> 00:24:32,545 ‎"사전 설문조사로 ‎자격 여부를 확인하세요" 501 00:24:32,637 --> 00:24:35,427 ‎"암 센터 임상 시험 설문지 ‎주디 헤일" 502 00:24:41,021 --> 00:24:42,231 ‎"암의 종류는 무엇입니까?" 503 00:24:42,314 --> 00:24:44,074 ‎"자궁 경부 소세포암" 504 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 ‎"초기 진단 시 암의 병기" 505 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 ‎"4기" 506 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 ‎젠장 507 00:24:58,705 --> 00:25:00,785 ‎저… 어떻게 말해야 할지 ‎모르겠지만 508 00:25:01,333 --> 00:25:04,543 ‎집 앞 카메라 영상에서 ‎충격적인 걸 발견해서요 509 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 ‎그래요? 510 00:25:06,546 --> 00:25:08,506 ‎경찰에 신고할까 하다가 511 00:25:08,590 --> 00:25:10,930 ‎젠한테 경고하는 게 ‎맞는 거 같아서요 512 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 ‎무슨 경고요? 513 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 ‎옆집에 어떤 사이코가 ‎사는지 모르거든요 514 00:25:16,264 --> 00:25:18,354 ‎- 캐런 ‎- 잠깐만요, 그게 어디였… 515 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 ‎- 캐런 ‎- 잠깐, 하트만 누르고요 516 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 ‎- 그걸 지금 해야 해요? ‎- 귀엽네 517 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 ‎젠장, 캐런 518 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 ‎여깄네요 519 00:25:27,192 --> 00:25:28,072 ‎이것 좀 봐요 520 00:25:42,165 --> 00:25:45,455 ‎젠, 이 사람한텐 집 못 팔아요 521 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 ‎안 되죠 522 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 ‎안 되고 말고요 523 00:25:47,629 --> 00:25:49,129 ‎- 안 돼요 ‎- 절대로 524 00:25:49,214 --> 00:25:52,844 ‎어떤 또라이가 ‎남의 쓰레기를 뒤지냐고요 525 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 ‎장갑까지 끼고요, 장갑씩이나! 526 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 ‎- 계획적인 거죠 ‎- 맞아요 527 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 ‎내가 왜 그리 총이 많은지 ‎이제 알겠죠? 528 00:25:59,808 --> 00:26:01,098 ‎알겠네요 529 00:26:01,184 --> 00:26:02,274 ‎네 530 00:26:03,770 --> 00:26:04,730 ‎정말로요 531 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 ‎"라구나 비치 암 센터" 532 00:26:20,203 --> 00:26:22,873 ‎"윈드브레이커 모텔" 533 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 ‎"금연실" 534 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 ‎하딩 부인 535 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 ‎안녕하세요? 뭘 좀 가져왔어요 536 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 ‎스콘이네요 537 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 ‎자막: 권상미