1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,606
PERGUNTAS FREQUENTES SOBRE CÂNCER CERVICAL
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,902
QUAIS SÃO OS SINAIS
DE QUE A QUÍMIO NÃO FUNCIONOU?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,908
Oi, mamãe.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,239
Ei, Kalina.
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,953
Como está se sentindo hoje?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,834
Sabe, nada mal.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,540
Já estive melhor. Pior.
9
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
Está passando por tudo, né?
10
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Sim.
11
00:00:41,082 --> 00:00:43,082
Parece que alguém precisa de cura.
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Alguém precisa mesmo.
13
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
DEPTO. DE POLÍCIA DE LAGUNA
14
00:00:55,972 --> 00:00:56,812
Sra. Harding.
15
00:00:56,890 --> 00:00:57,970
Detetive Perez.
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Estou surpresa em vê-la aqui na delegacia.
17
00:01:00,810 --> 00:01:03,560
Estou surpresa
que Ben Wood tenha sido preso
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,686
quando eu disse
que não queria prestar queixa.
19
00:01:06,775 --> 00:01:08,605
Apesar de conhecer o suspeito,
20
00:01:08,693 --> 00:01:11,403
você não controla todo mundo.
21
00:01:11,488 --> 00:01:14,988
Sinto muito por não querer
que o pai do meu filho
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,655
fosse preso na frente do meu outro filho.
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
A lei é a lei. E Ben a quebrou.
24
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Sabe, é engraçado
como em alguns dias a lei é a lei,
25
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
e em outros dias,
a lei é o que você quiser.
26
00:01:27,337 --> 00:01:29,837
E quando digo você, é você em específico.
27
00:01:29,923 --> 00:01:32,133
Estou falando literalmente de você,
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,007
e sabe do que falo.
29
00:01:34,094 --> 00:01:37,434
Eu sei, e em alguns dias,
nossas emoções nos dominam.
30
00:01:37,514 --> 00:01:39,314
Às vezes, o bom senso ganha.
31
00:01:39,390 --> 00:01:43,230
Com Ben, o bom senso não ganhou
no dia em que bateu em vocês.
32
00:01:43,311 --> 00:01:47,231
Talvez alguém nesta delegacia
queira saber do que estou falando.
33
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Não quer mexer nesse vespeiro aqui.
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,659
Bem, então onde gostaria de mexer nele?
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Então este é o seu portal espiritual.
36
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Vai ajudar com a ansiedade.
37
00:01:58,201 --> 00:01:59,291
Eu aceito.
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
E este é o seu portão externo.
39
00:02:01,412 --> 00:02:02,912
É bom para alívio da dor.
40
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
- Você está bem?
- Sim.
41
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
- Podem ser um pouco dolorosos.
- É. Dolorosos.
42
00:02:09,379 --> 00:02:11,799
Merda. Sinto muito.
43
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Estou esperando minha amiga ligar.
Pode checar para mim?
44
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Certo. Só desta vez.
45
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Obrigada.
46
00:02:20,598 --> 00:02:23,558
É a Oncologia Laguna. Precisa atender?
47
00:02:23,643 --> 00:02:25,483
Não. Não, só…
48
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
estão ligando para confirmar meu exame.
49
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Certo. Grande dia.
Quando fará?
50
00:02:33,403 --> 00:02:36,703
Em breve. É, só precisamos checar de novo.
51
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
Porra! O que é esse portão?
52
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Esse está bloqueado.
Estamos estressadas. Certo.
53
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
- Vamos tentar relaxar.
- Relaxe.
54
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
- Um lugar zen.
- Um lugar zen.
55
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
- E concentre-se.
- Concentre-se.
56
00:02:51,713 --> 00:02:53,303
Me avise da próxima vez,
57
00:02:53,381 --> 00:02:56,181
tipo: "Isso vai doer pra caramba?"
58
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
- Você quis fazer isso.
- Sim.
59
00:02:59,387 --> 00:03:01,887
Como se atreve a me fazer ameaças veladas?
60
00:03:02,599 --> 00:03:03,469
Não são.
61
00:03:03,558 --> 00:03:05,138
Sabe que estou armada, né?
62
00:03:05,226 --> 00:03:07,766
Só estou pedindo que ajude o Ben.
63
00:03:07,854 --> 00:03:08,774
Por favor.
64
00:03:08,855 --> 00:03:11,765
A fiança dele será paga rapidinho.
65
00:03:11,858 --> 00:03:13,278
- Sério?
- Sim.
66
00:03:13,359 --> 00:03:15,529
Brancos ricos não são presos. Pagam.
67
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
- Deus.
- Precisa de ajuda.
68
00:03:17,488 --> 00:03:21,408
Refiro-me a você ferrada,
porque acharam DNA
69
00:03:21,492 --> 00:03:22,912
no corpo de Steve Wood.
70
00:03:22,994 --> 00:03:24,914
- O quê? Acharam?
- Acharam.
71
00:03:24,996 --> 00:03:27,746
Eles sabem de quem é?
72
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Não, mas se tivesse que adivinhar,
escolheria a pessoa que o matou.
73
00:03:31,836 --> 00:03:34,796
Meu Deus. Porra.
74
00:03:35,548 --> 00:03:37,548
- Merda.
- Sim.
75
00:03:38,426 --> 00:03:44,136
Merda.
76
00:03:44,224 --> 00:03:46,734
- Sério? Mesmo? Vamos.
- Merda.
77
00:03:48,770 --> 00:03:50,810
- O que vamos fazer?
- Não. Não há…
78
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Não há mais "nós". Não mais.
79
00:03:56,319 --> 00:03:57,569
Adeus, Sra. Harding.
80
00:04:03,451 --> 00:04:04,331
Merda.
81
00:04:10,667 --> 00:04:13,627
- E se eu me entregar?
- O quê? Não pode desistir.
82
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
E se eu dissesse que fiz
antes de dizerem que fiz?
83
00:04:16,756 --> 00:04:19,126
Não ganho pontos?
84
00:04:19,217 --> 00:04:21,007
O FBI não trabalha com pontos.
85
00:04:21,094 --> 00:04:23,644
Não posso viver assim. Estou surtando.
86
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Por isso sempre quis confessar.
87
00:04:25,890 --> 00:04:27,350
Por isso ficava doida.
88
00:04:27,433 --> 00:04:29,773
- Sim, bem…
- Você tem que lutar.
89
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Tem um bebê a caminho.
90
00:04:31,479 --> 00:04:34,569
Não pode lutar contra a ciência, Judy.
É DNA.
91
00:04:34,649 --> 00:04:36,229
Não vão saber que é você,
92
00:04:36,317 --> 00:04:38,817
a menos que tenham seu cabelo ou sêmen.
93
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Se tiverem meu sêmen, temos problemas.
94
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Sabe, seu sêmen feminino.
95
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
- O quê?
- Seme-nino.
96
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
- Seme-nino?
- É.
97
00:04:45,827 --> 00:04:47,447
- Certo, não sei!
- Não sei.
98
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
Nem sei o que diabos é DNA!
99
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Vamos ficar calmas.
Nem sabemos o que acharam.
100
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Eles podem não ter nada.
101
00:04:55,753 --> 00:04:57,303
Ou eles têm alguma coisa.
102
00:04:58,131 --> 00:05:00,841
E depois? E depois não há saída.
103
00:05:00,925 --> 00:05:02,505
Há. Sempre há.
104
00:05:02,593 --> 00:05:05,053
Minha mãe dizia que sempre há saída.
105
00:05:05,138 --> 00:05:07,518
- Tem que achar.
- Ela vai bem na cadeia?
106
00:05:08,433 --> 00:05:09,643
Precisamos de algo.
107
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
- Advogado.
- Férias.
108
00:05:11,019 --> 00:05:13,269
Achei que disse "férias", que loucura.
109
00:05:14,355 --> 00:05:16,105
Ou é a coisa mais sensata?
110
00:05:17,025 --> 00:05:19,895
Podemos ir a algum lugar e relaxar, tipo…
111
00:05:20,945 --> 00:05:23,065
encontrar nosso zen. Nos concentrar.
112
00:05:23,156 --> 00:05:24,696
Certo, não podemos fugir.
113
00:05:25,325 --> 00:05:26,945
Você tem seus exames.
114
00:05:27,035 --> 00:05:29,445
- Posso fazer na semana que vem.
- Não!
115
00:05:31,914 --> 00:05:33,924
E se precisar de mais químio?
116
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Então, com certeza
vou querer tirar férias primeiro.
117
00:05:37,712 --> 00:05:40,422
Não posso sair daqui.
118
00:05:40,506 --> 00:05:43,216
Tenho trabalho.
Tenho responsabilidades. Eu…
119
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Tudo bem. Entendi.
120
00:05:44,844 --> 00:05:45,974
Tem toda razão.
121
00:05:46,804 --> 00:05:49,474
Vamos ficar e dizer
que vai ter o bebê do Ben.
122
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Para onde iríamos?
123
00:05:53,770 --> 00:05:55,270
Steve tem casa no México.
124
00:05:55,772 --> 00:05:58,572
É na praia. Podemos ir lá.
125
00:05:58,649 --> 00:06:01,189
Certo, vamos para a casa do cara
126
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
cujo assassinato quero encobrir.
127
00:06:03,946 --> 00:06:05,866
É. Acharemos outro lugar.
128
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
Pode ser o México. Parece…
129
00:06:08,785 --> 00:06:10,115
Parece muito legal.
130
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
- Não é?
- É.
131
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
- Rocambole?
- Sim.
132
00:06:17,418 --> 00:06:20,248
Pronto. Estamos com fome hoje, né?
133
00:06:21,547 --> 00:06:23,377
- Que fome.
- Não são pra você.
134
00:06:23,466 --> 00:06:26,676
Minha glicose está caindo.
Só comi amêndoas.
135
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
- Por quê?
- Quero manter a forma.
136
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Estou procurando um novo homem.
137
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
A propósito, bela casa. De verdade.
138
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Sim. Bem, isso tem um preço.
139
00:06:38,606 --> 00:06:40,016
Ah, caramba.
140
00:06:40,608 --> 00:06:44,108
Queria perguntar se pode cuidar
dos meninos por alguns dias?
141
00:06:44,195 --> 00:06:47,445
E talvez me dar cobertura
caso pegue algo aqui?
142
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Pra você? E divisão da comissão?
143
00:06:49,575 --> 00:06:51,445
- Sim.
- Qualquer coisa.
144
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
- É?
- Qualquer coisa.
145
00:06:52,870 --> 00:06:53,960
Deus. Obrigada.
146
00:06:54,789 --> 00:06:56,329
- Ei. Você está bem?
- Sim.
147
00:06:56,416 --> 00:06:57,246
Por quê?
148
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
- Está meio…
- Quê?
149
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
- Nada.
- Parabéns, Jen.
150
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
- Ah…
- Muitos compradores interessados.
151
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Karen, os donos da casa
não deveriam estar na venda.
152
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
- Por que Jeff está aqui?
- Por quê?
153
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Obrigado.
154
00:07:10,763 --> 00:07:11,813
Deixe comigo.
155
00:07:16,018 --> 00:07:17,938
Ele fica bem bronzeado, não é?
156
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Quase italiano.
157
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Não sei de que região está falando, mas…
158
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Acho que… viver na praia combina com ele.
159
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Você precisa se controlar, Karen.
160
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Desculpe, é muito difícil esquecê-lo.
161
00:07:31,868 --> 00:07:33,488
Ele é meu melhor amigo.
162
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
Ele era…
163
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Tome.
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,130
Sem ofensa, deixou as coisas estranhas,
165
00:07:40,209 --> 00:07:41,589
preciso que vá embora.
166
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Tá.
167
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Não.
168
00:08:08,488 --> 00:08:10,318
Agora não, Oncologia Laguna.
169
00:09:05,878 --> 00:09:07,918
Este azulejo é de calcário.
170
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
Aposto que pensou em travertino.
171
00:09:11,092 --> 00:09:12,012
- É.
- Surpresa.
172
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
- Jen.
- O que ainda faz aqui?
173
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Eu ia embora, mas percebi
que não tinha pra onde ir.
174
00:09:17,390 --> 00:09:20,270
Além disso, há um comprador
no quarto seguro.
175
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Concordamos em chamá-lo de escritório.
176
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Desculpe, é muita mudança de uma vez.
177
00:09:26,857 --> 00:09:28,477
Karen, não entre aí.
178
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
Oi. Posso responder a alguma pergunta?
179
00:09:35,992 --> 00:09:37,582
Espero que sim.
180
00:09:41,330 --> 00:09:43,420
Agente Glenn Moranis. FBI.
181
00:09:46,419 --> 00:09:47,299
Olá.
182
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
O que posso…
183
00:09:50,381 --> 00:09:53,511
Como você… Como posso…
184
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
Quer comprar uma casa?
185
00:09:55,886 --> 00:09:58,466
Não. Estou procurando você.
186
00:10:14,989 --> 00:10:16,239
- Ei.
- Ei.
187
00:10:16,324 --> 00:10:19,294
Achei um ótimo hotel em Baja…
188
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
- Oi, Glenn, o quê… O quê?
- Oi.
189
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Sim, o agente Moranis, do FBI,
190
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
veio me procurar,
então é isso que está acontecendo.
191
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
- Oi. Chapéu interessante.
- Oi.
192
00:10:32,632 --> 00:10:34,092
Essa coisa velha? É…
193
00:10:35,843 --> 00:10:36,973
meu chapéu de casa.
194
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
É só o chapéu que uso em casa.
195
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
É.
196
00:10:43,351 --> 00:10:45,391
Desculpe por interromper seu dia.
197
00:10:46,145 --> 00:10:48,395
Parece que tiveram sucesso.
198
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Qual o tamanho? Tem 205m²?
199
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Tem 210. Você chegou perto.
200
00:10:54,737 --> 00:10:56,987
Chegar perto não conta.
201
00:10:57,907 --> 00:10:58,817
Certo.
202
00:11:00,493 --> 00:11:02,163
Só vou incomodar um minuto.
203
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Tenho perguntas sobre
seu relacionamento com Steve Wood.
204
00:11:07,458 --> 00:11:09,748
Eu não chamaria de relacionamento.
205
00:11:09,835 --> 00:11:11,705
Era corretora dele, certo?
206
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
Sim, por um instante.
207
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
Isso chegou a acontecer, sabe?
208
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
Parece que sim.
209
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Ao que consta,
vendeu dois apartamentos para ele.
210
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
Em dinheiro. Antes de ele desistir.
211
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Bem, sim. Isso aconteceu.
212
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
- Quanto era mesmo?
- Eu não me lembro.
213
00:11:29,146 --> 00:11:30,816
Não deve lembrar de cabeça.
214
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Uns 8,6 milhões de dólares?
215
00:11:34,235 --> 00:11:36,355
É. Parece correto.
216
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Sabia que ele roubou da máfia grega?
217
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
- Máfia de verdade?
- Se autodenominam um sindicato.
218
00:11:42,451 --> 00:11:43,951
Sindicato.
Deus. Nossa.
219
00:11:44,036 --> 00:11:46,706
Nossa, é a primeira vez
que ouço esse termo.
220
00:11:46,789 --> 00:11:47,789
Estou chocada.
221
00:11:47,873 --> 00:11:50,133
- Imagine como se sentiram.
- Certo.
222
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
Mas eles não podem estar surpresos, certo?
223
00:11:52,837 --> 00:11:54,707
Steve não era um anjo.
224
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Não, Steve era… bom.
225
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Uma boa pessoa.
226
00:12:02,346 --> 00:12:04,846
Teve mais contato com ele depois disso?
227
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Sra. Harding?
228
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Sra. Harding?
229
00:12:20,406 --> 00:12:23,406
Eu… não me lembro.
230
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Claro.
231
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Estou curioso, já vendeu algo
fora de Laguna Beach?
232
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Não. Por quê?
233
00:12:33,294 --> 00:12:37,554
Recebeu uma multa perto da floresta
onde acharam o corpo de Steve.
234
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
É mesmo?
235
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Posso perguntar por que estava
em Antelope Valley?
236
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Meu Deus.
237
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
O que eu…
238
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Eu estava…
239
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Eu…
240
00:12:50,978 --> 00:12:52,898
Viagem de garotas. Bolinho?
241
00:12:52,980 --> 00:12:54,860
Sim, por favor. Adoro lanches.
242
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
- Para você.
- Um fim de semana em Antelope Valley!
243
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
- Sim.
- É.
244
00:12:59,153 --> 00:13:01,323
Quando quer fugir, mas não longe,
245
00:13:01,405 --> 00:13:03,815
porque você tem filhos e estresse.
246
00:13:03,908 --> 00:13:04,738
Para baixo.
247
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Quem não gosta de uma fuga rápida?
248
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
- Né?
- Eu não.
249
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Pergunte à minha ex-mulher.
250
00:13:11,707 --> 00:13:15,247
Sim. Então, só vocês duas?
251
00:13:15,336 --> 00:13:16,706
- Sim.
- Não.
252
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
Estávamos com nosso amigo Jeff.
Viagem de garotas e gay.
253
00:13:20,299 --> 00:13:22,049
- Havia muito rosé.
- Isso.
254
00:13:22,134 --> 00:13:24,684
- "Rosé o dia todo", lembra?
- Ficou toda…
255
00:13:24,762 --> 00:13:27,012
"Rosé o dia todo." Ele disse: "Não".
256
00:13:27,097 --> 00:13:28,057
E ela vomitou.
257
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
- Jeff.
- Sim, sabe, esta aqui.
258
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Cérebro de gravidez. Então… esquece.
259
00:13:33,229 --> 00:13:35,559
- Nossa, você está grávida!
- Ela está.
260
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
- Estou.
- Sim.
261
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Eu sei. Tenho cem anos.
262
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Ela fica muito cansada, assim como eu.
263
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
Ela tem câncer.
264
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
- Você tem?
- Tenho.
265
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Supertriste.
266
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Então, somos só um bando
de garotas cansadas.
267
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Agora entendo o chapéu de casa.
268
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
- Sim.
- Sim.
269
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
- Sinto muito.
- Obrigada, Glenn.
270
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Olhe, vou deixá-las descansar.
271
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Se pensarem em algo
que possa ser útil, me liguem.
272
00:14:03,551 --> 00:14:04,761
Só quero ajudar.
273
00:14:04,844 --> 00:14:06,644
- Acompanho você.
- Obrigado.
274
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Se puder. Brincadeira.
275
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Muito obrigada por vir.
Espero que tenha tudo o que precisa.
276
00:14:15,104 --> 00:14:16,154
O tempo dirá.
277
00:14:17,565 --> 00:14:19,355
- É um dos seus?
- Sim.
278
00:14:20,985 --> 00:14:22,695
É lindo.
279
00:14:22,778 --> 00:14:23,608
Obrigada.
280
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Talvez você queira uma moldura nova.
281
00:14:30,744 --> 00:14:32,004
Essa está quebrada.
282
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Ah, sim, eu…
283
00:14:37,001 --> 00:14:40,301
deixei cair quando estava pendurando.
Mão furada.
284
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Certo.
285
00:14:42,006 --> 00:14:44,166
Além disso, não quero usar o câncer,
286
00:14:44,258 --> 00:14:47,138
mas nossa, sabe, eles…
287
00:14:47,219 --> 00:14:50,059
injetam um monte de coisas,
e você fica fraca.
288
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Fica com os ossos porosos,
289
00:14:52,516 --> 00:14:55,636
vomitando e sem boas notícias.
Difícil pendurar arte.
290
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Meu Deus.
291
00:14:57,104 --> 00:14:59,024
- É terrível.
- Obrigado de novo.
292
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
É!
293
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
E chega de fugas rápidas por um tempo.
294
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Talvez eu volte
e faça mais algumas perguntas.
295
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Sim, claro. Estamos aqui.
Não vamos a lugar nenhum.
296
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
- Sim.
- Aqui, curtindo.
297
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
- Sabe onde nos achar. Óbvio.
- Sei mesmo. Óbvio.
298
00:15:20,502 --> 00:15:23,012
- Ele sabe.
- Não sabemos o que ele sabe.
299
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Ele não prendeu ninguém.
Ainda estamos aqui, né?
300
00:15:26,050 --> 00:15:28,090
Não podemos ir a lugar nenhum.
301
00:15:28,177 --> 00:15:30,597
E por que disse a ele que estava grávida?
302
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
- Nem o Ben sabe disso, Judy!
- É um bom disfarce.
303
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
- Por que falar do Jeff?
- Álibi.
304
00:15:35,684 --> 00:15:37,774
Não estávamos com ele!
305
00:15:37,853 --> 00:15:40,363
Ele estava com o namoradinho!
306
00:15:40,439 --> 00:15:42,569
Vamos pedir pra ele confirmar.
307
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Meu Deus.
308
00:15:46,070 --> 00:15:47,700
Cadê minha caneca de mãe?
309
00:15:47,780 --> 00:15:50,370
- O quê?
- Minha caneca de mãe! Onde está?
310
00:15:50,449 --> 00:15:53,289
- Está por aqui em algum lugar.
- Meu Deus.
311
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Puta merda, sumiu. Ele pegou.
312
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
- Quê? Quem?
- Agente Moranis.
313
00:15:57,915 --> 00:15:59,165
- Glenn?
- Ele pegou.
314
00:15:59,249 --> 00:16:01,249
E agora ele vai comparar o DNA!
315
00:16:01,335 --> 00:16:02,665
- Deus.
- Onde ele pôs?
316
00:16:02,753 --> 00:16:04,053
- Na calça?
- Talvez.
317
00:16:04,129 --> 00:16:06,049
- Eram calças largas!
- Eram.
318
00:16:06,131 --> 00:16:08,011
Meu Deus. Vão saber que fui eu.
319
00:16:08,092 --> 00:16:11,472
E vou dar à luz em uma cela,
acorrentada à minha cama.
320
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Não vai para a cadeia, tá?
Vamos nos acalmar.
321
00:16:14,515 --> 00:16:16,425
Sempre há uma saída.
322
00:16:17,518 --> 00:16:18,348
Tem razão.
323
00:16:19,228 --> 00:16:20,308
Sei o que fazer.
324
00:16:20,396 --> 00:16:22,186
- Matar Glenn.
- Na sala. Quê?
325
00:16:22,272 --> 00:16:23,322
Nós o matamos.
326
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Nos despedimos dele para sempre.
Está bem? É o único jeito.
327
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, não vamos matar o Glenn.
328
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
- Fazemos parecer um acidente.
- Quê?
329
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Sim. Uma overdose ou algo assim,
com as pílulas.
330
00:16:36,370 --> 00:16:37,250
Que pílulas?
331
00:16:37,329 --> 00:16:39,789
Os analgésicos que roubou do hospital.
332
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Podemos amassá-los e assá-los
em um bolinho ou algo assim.
333
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Se eu pudesse achar…
334
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
- Aqui.
- Aqui!
335
00:16:46,588 --> 00:16:47,668
MELHOR MÃE
336
00:16:49,591 --> 00:16:51,931
Isso… Quando…
De onde… Onde?
337
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Estava na pia.
338
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Escondido.
339
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Faz sentido.
340
00:16:58,308 --> 00:16:59,348
Sim.
341
00:16:59,435 --> 00:17:02,515
Então, acho que não precisaremos disso.
342
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Não.
343
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
- Certo.
- Certo.
344
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
- Jen?
- Jeff.
345
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
- Jen.
- Jeff.
346
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
- Judy.
- Oi.
347
00:17:26,045 --> 00:17:27,835
Desculpe aparecer assim, mas…
348
00:17:27,921 --> 00:17:30,131
Meu trailer, seu trailer.
349
00:17:30,215 --> 00:17:32,545
Por aqui. Juntem-se a mim na varanda.
350
00:17:32,634 --> 00:17:34,554
É um estacionamento, mas não…
351
00:17:34,636 --> 00:17:36,676
- O tempo não está bom.
- Certo.
352
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Porque está ventando muito, mas…
353
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Então, Jeff…
354
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
- Estou superando.
- Tá.
355
00:17:42,936 --> 00:17:44,856
Foi emocionante. Vender a casa.
356
00:17:44,938 --> 00:17:46,108
Terminar com o Seb.
357
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastian.
358
00:17:49,068 --> 00:17:50,688
Lamento ouvir isso.
359
00:17:50,778 --> 00:17:52,778
Ele pareceu tão legal
360
00:17:52,863 --> 00:17:55,073
quando estivemos no hotel juntos.
361
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
O fim de semana todo.
362
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Certo. Foram dias sombrios.
363
00:17:58,952 --> 00:18:00,702
Nos escondendo. Mentindo.
364
00:18:00,788 --> 00:18:02,788
Não precisa relembrar.
365
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Talvez seja necessário, na verdade.
366
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
Com o FBI, na verdade.
367
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
Por que precisaria falar com o FBI?
368
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
- É porque eles…
- Porque eles…
369
00:18:14,551 --> 00:18:17,641
Karen mandou vocês? Ela quer me encrencar?
370
00:18:18,972 --> 00:18:20,062
- Com certeza.
- É.
371
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Ela não esquece.
372
00:18:21,391 --> 00:18:23,981
Claro, eu a traí várias vezes.
373
00:18:24,061 --> 00:18:27,981
Houve um pouco de metanfetamina,
mas só uma vez, mais de uma.
374
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
- É o seguinte…
- Ela mandou me seguir, será?
375
00:18:31,443 --> 00:18:32,783
Alguém tirou fotos?
376
00:18:32,861 --> 00:18:35,281
Ela vai usar tudo contra mim no divórcio.
377
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
Não se disser que estava com a gente
378
00:18:39,118 --> 00:18:40,738
numa viagem de garotas.
379
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Certo. Podemos ser seu álibi.
380
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Álibi? Sim.
381
00:18:45,290 --> 00:18:48,460
Jeff, tem mais Absolut?
Porque estou fazendo drinques…
382
00:18:48,544 --> 00:18:49,924
- Jen.
- Christopher.
383
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
- Judy?
- Oi.
384
00:18:53,215 --> 00:18:56,885
De qualquer forma, obrigado.
Agradeço muito que me apoiem.
385
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Eu te devo uma. Te devo duas.
386
00:18:59,930 --> 00:19:02,020
Por que me deve duas?
387
00:19:02,099 --> 00:19:06,269
Eu ia mencionar, mas não mencionei.
388
00:19:06,353 --> 00:19:08,653
Lembra do vídeo que pediu pra apagar?
389
00:19:10,399 --> 00:19:12,399
Não imagina a resolução da câmera.
390
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
Sou nerd de segurança.
391
00:19:14,027 --> 00:19:16,357
- Como se apaga?
- Deixo tudo na nuvem.
392
00:19:16,446 --> 00:19:18,696
Nuvem…
393
00:19:20,033 --> 00:19:21,033
É.
394
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Eu não apaguei.
395
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Apagar um vídeo? O que fez?
Matou um homem?
396
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
Essa foi boa.
397
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Eu tentei, mas Karen redefiniu
nossa senha na nuvem.
398
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
- Merda.
- Ela é muito vingativa.
399
00:19:40,429 --> 00:19:43,059
Especialmente na casa, com suas armas.
400
00:19:43,140 --> 00:19:44,310
Certo.
401
00:19:44,391 --> 00:19:46,691
Enfim, muito obrigado pela visita.
402
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christopher.
403
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
Tchau.
404
00:19:52,441 --> 00:19:53,781
Bela varanda.
405
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
- Olá… amiga.
- Oi.
406
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Oi.
407
00:20:13,795 --> 00:20:16,585
Achamos que talvez quisesse uma visita.
408
00:20:17,216 --> 00:20:19,256
Isso é lasanha mexicana?
409
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
- Com passas extras.
- Obrigada.
410
00:20:24,264 --> 00:20:26,434
- Querem entrar?
- Sim.
411
00:20:26,516 --> 00:20:28,596
Falei à Judy sobre o quarto seguro.
412
00:20:28,685 --> 00:20:29,725
Adoraria ver.
413
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
E esta é de quando
Jeff e eu fomos a Key West…
414
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
E esta é de quando fomos à Fire Island.
415
00:20:42,157 --> 00:20:44,277
Jeff. Ele está bonito, não acha?
416
00:20:44,368 --> 00:20:45,538
Quer saber?
417
00:20:45,619 --> 00:20:49,369
Karen, vou dizer isso a você
como sua… amiga.
418
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Você tem que parar de remoer isso.
419
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
Meu Deus, Karen.
420
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
Se eu fosse você, sinceramente,
eu apagaria toda a nuvem.
421
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
- A coisa toda.
- É.
422
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
- Sério?
- Sério.
423
00:21:00,592 --> 00:21:03,102
Sim. Quero dizer, a nuvem é o passado.
424
00:21:03,178 --> 00:21:05,388
É isso que atrasa você, Kare.
425
00:21:05,472 --> 00:21:08,022
- Sim.
- Jeff me chamava assim.
426
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
Eu era a Kare dele.
427
00:21:09,893 --> 00:21:12,773
- Foda-se o Jeff.
- Ele nunca deixou.
428
00:21:12,854 --> 00:21:15,694
Nossa. Então, adivinhe?
Vamos descartá-lo.
429
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
- Sim, no lixo.
- Descarte-o.
430
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Preciso pensar.
Não sou espontânea. Sou uma planejadora!
431
00:21:21,863 --> 00:21:23,623
Construí um quarto seguro!
432
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Para que você está planejando mesmo?
433
00:21:26,743 --> 00:21:28,163
Para o apocalipse.
434
00:21:28,245 --> 00:21:29,615
- Certo.
- Legal.
435
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
- Tão preparada. Certo.
- Isso é visão de futuro.
436
00:21:33,750 --> 00:21:35,960
Mas pela primeira vez na minha vida,
437
00:21:36,044 --> 00:21:37,714
não sei o que está por vir.
438
00:21:38,714 --> 00:21:41,014
E não sei se quero descobrir, sabe?
439
00:21:42,217 --> 00:21:43,757
É muito assustador.
440
00:21:44,803 --> 00:21:45,683
Entendo.
441
00:21:46,638 --> 00:21:48,558
Você consegue, Kare, está bem?
442
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Só dê um passo de cada vez.
443
00:21:51,560 --> 00:21:52,480
É, quer saber?
444
00:21:52,561 --> 00:21:54,981
Que tal começar apagando o ano passado?
445
00:21:55,063 --> 00:21:56,733
Meu D… Sim.
446
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
Podemos admitir
que este foi um ano de merda?
447
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
- Sim.
- De verdade.
448
00:22:01,236 --> 00:22:03,276
Últimos anos de merda. Um saco.
449
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Muito ruins.
450
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
Beleza.
451
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
- Você consegue.
- Tá.
452
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Temos fé em você.
453
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Você consegue.
454
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Você pode. Arraste.
455
00:22:18,128 --> 00:22:19,708
- Você conseguiu!
- Eba!
456
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
- Olhe para você!
- Olhe, isso não é bom?
457
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
É verdade.
458
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
E se quiser ver de novo, tenho no meu HD.
459
00:22:28,221 --> 00:22:31,181
- Vamos ter que levar.
- É, vamos mantê-lo seguro.
460
00:22:36,271 --> 00:22:39,111
Como as pessoas relaxam
quando não podem beber?
461
00:22:40,776 --> 00:22:42,646
Posso lamber um desses?
462
00:22:43,362 --> 00:22:46,112
- Eu não faria isso.
- Só uma lambidinha.
463
00:22:46,198 --> 00:22:47,368
Caramba.
464
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
- Você está bem?
- Estou.
465
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
Sou só uma garota cansada e decadente.
466
00:22:55,457 --> 00:22:58,457
Ei, quando é a sua tomografia?
Você não me falou.
467
00:22:59,211 --> 00:23:02,461
É porque ainda não marquei a consulta.
468
00:23:02,547 --> 00:23:04,047
O quê? Por quê?
469
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Judy, já passamos por isso.
Você tem que acompanhar.
470
00:23:07,677 --> 00:23:09,507
Eu sei. Eu só…
471
00:23:10,347 --> 00:23:11,307
Não…
472
00:23:12,724 --> 00:23:13,894
Eu não quero saber.
473
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Só quero ficar aqui.
474
00:23:18,146 --> 00:23:20,476
- No meu quarto seguro.
- Garota.
475
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
Ainda não estamos no apocalipse, está bem?
476
00:23:24,069 --> 00:23:25,319
E se estiver vindo?
477
00:23:27,155 --> 00:23:28,485
E se não for bom?
478
00:23:31,743 --> 00:23:33,413
Então nós lutamos.
479
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
Como sempre.
480
00:23:35,414 --> 00:23:39,334
Somos um par de megeras duronas,
481
00:23:40,127 --> 00:23:43,457
grávidas e com câncer.
482
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Entendeu?
483
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Entendi.
484
00:24:01,648 --> 00:24:03,778
Oncologia. Obrigada por aguardar.
485
00:24:03,859 --> 00:24:05,939
Oi. É Judy Hale.
486
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
Estou ligando para agendar a tomografia.
487
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Um momento.
488
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Obrigada.
489
00:24:30,635 --> 00:24:32,545
VEJA SE VOCÊ SE QUALIFICA
490
00:24:32,637 --> 00:24:35,427
FORMULÁRIO PARA TESTE CLÍNICO - JUDY HALE
491
00:24:41,021 --> 00:24:42,231
QUE TIPO DE CÂNCER?
492
00:24:42,314 --> 00:24:44,074
CARCINOMA CERVICAL
493
00:24:46,776 --> 00:24:49,396
ESTÁGIO DO CÂNCER NO DIAGNÓSTICO INICIAL
494
00:24:49,488 --> 00:24:50,778
ESTÁGIO QUATRO
495
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Merda.
496
00:24:58,705 --> 00:25:00,535
Olhe, não sei como dizer isso,
497
00:25:00,624 --> 00:25:04,544
mas achei algo perturbador
na minha câmera de rua.
498
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
É mesmo?
499
00:25:06,546 --> 00:25:08,506
Estou pensando em ir à polícia,
500
00:25:08,590 --> 00:25:10,930
mas achei justo avisar.
501
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
Avisar sobre o quê?
502
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Nunca se sabe que tipo de doente
mora ao lado.
503
00:25:16,264 --> 00:25:18,354
- Karen…
- Espere. Agora, onde…
504
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
- Karen…
- Espere, vou favoritar.
505
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
- Precisa fazer isso?
- Fofo.
506
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Pelo amor de Deus. Karen…
507
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Aqui.
508
00:25:27,192 --> 00:25:28,072
Olhe isso.
509
00:25:42,165 --> 00:25:45,455
Jen, não podemos deixar esse cara
comprar minha casa.
510
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Não.
511
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Não.
512
00:25:47,629 --> 00:25:49,129
- Não.
- Não.
513
00:25:49,214 --> 00:25:52,844
Que tipo de esquisito
revira o lixo de alguém?
514
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Com luvas e tudo? Luvas.
515
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
- Isso é premeditado.
- É.
516
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
Agora vê por que tenho tantas armas?
517
00:25:59,808 --> 00:26:01,098
Vejo.
518
00:26:01,184 --> 00:26:04,314
Sim.
519
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
CENTRO DE ONCOLOGIA DE LAGUNA BEACH
520
00:26:20,203 --> 00:26:22,873
HOTEL WINDBREAKER
521
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
QUARTO PARA NÃO-FUMANTES
522
00:26:55,947 --> 00:26:57,197
Sra. Harding.
523
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Olá de novo. Trouxe algo para você.
524
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Bolinhos.
525
00:28:39,968 --> 00:28:45,888
Legendas: Natalia Serrano