1 00:00:06,047 --> 00:00:08,587 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,606 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ О РАКЕ ШЕЙКИ МАТКИ 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,902 ПРИЗНАКИ ТОГО, ЧТО ХИМИОТЕРАПИЯ НЕ ПОМОГЛА 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,278 - Привет, дорогуша. - Привет, Калина. 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,945 Как самочувствие? 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,874 Ну так, неплохо. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,542 Бывало лучше, бывало хуже. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 По всей шкале раскидало, да? 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Ага. 10 00:00:41,166 --> 00:00:43,246 Кое-кому не помешало бы исцелиться. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 Кое-кому и правда не помешало бы. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ЛАГУНЫ-БИЧ 13 00:00:56,139 --> 00:00:57,969 - Миссис Хардинг. - Детектив Перес. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 Удивительно видеть вас тут, в участке. 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,610 А мне удивительно, что Бена Вуда арестовали, 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,688 хотя я четко сказала, что не буду писать заявление. 17 00:01:06,775 --> 00:01:11,395 У вас интимная связь с подозреваемым, к тому же вы не контролируете весь мир. 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Ну простите, я не хотела, чтобы отца моего нерожденного ребенка 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,661 уволокла полиция на глазах у моего другого ребенка. 20 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 Закон есть закон. И Бен Вуд его нарушил. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 Знаете, забавно, что иногда закон есть закон. 22 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 А иногда закон — это любая удобная вам хрень. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,507 И «вам» тут не собирательное слово. 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,126 Под «вами» я подразумеваю вас. 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,009 И вы знаете, о чём я. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 О да, знаю. Порой эмоции берут над нами верх. 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,314 А порой возобладает трезвый взгляд. 28 00:01:39,390 --> 00:01:43,230 У Бена Вуда трезвым взглядом не пахло, когда он врезался в вас. 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,231 Может, кто-то в этом отделении 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,113 хочет узнать, о чём я говорю. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,736 Не стоит открывать этот ящик Пандоры тут. 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,239 Тогда где мы его откроем? 33 00:01:53,738 --> 00:01:58,118 Тут твои врата духа. Это поможет справиться с тревогой. 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,331 Мне это надо. 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,330 А это внешние врата. 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,912 Поможет снять боль. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 - Ты в норме? - Да. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 - Иглы иногда бывают липкими. - Да, липкими. 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,802 Вот чёрт. Прости. 40 00:02:11,881 --> 00:02:15,341 Я жду звонка от подруги. Можешь проверить, кто звонит? 41 00:02:15,426 --> 00:02:16,966 Ладно, но не привыкай. 42 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 Спасибо. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 Это онкологическая клиника. Тебе нужно ответить? 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,483 Нет. Нет, просто они 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 звонят, чтобы подтвердить дату КТ. 46 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 Ого. Важный день. И когда мы идем? 47 00:02:33,486 --> 00:02:36,696 Скоро. Просто надо всё перепроверить. 48 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 Твою мать! А это что за врата? 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 Те, которые надо открыть. У нас стресс, видишь? 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 - Давай расслабимся. - Расслабимся. 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 - Найдем свой дзен. - Найдем дзен. 52 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 - И сфокусируемся. - Сфокусируемся. 53 00:02:51,796 --> 00:02:56,176 В следующий раз предупреди, скажи: «Сейчас будет охренеть как больно». 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 - Ты знала, на что идешь. - Да. 55 00:02:59,429 --> 00:03:01,889 Приходишь в участок и тайно угрожаешь мне? 56 00:03:02,640 --> 00:03:03,470 Не тайно. 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Ты знаешь, что я ношу оружие? 58 00:03:05,351 --> 00:03:07,771 Я просто хочу, чтобы ты помогла Бену. 59 00:03:07,854 --> 00:03:11,404 Да ладно, его отпустят под залог быстрее, чем следовало бы. 60 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 - Правда? - Да. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,401 Богатых белых мужиков не сажают. 62 00:03:15,486 --> 00:03:17,406 - Боже. - А вот вам помощь нужна. 63 00:03:17,488 --> 00:03:22,908 И «вам» тут не собирательное слово. Вам хана. На теле Вуда нашли ДНК. 64 00:03:22,994 --> 00:03:24,544 - Что? Серьезно? - Еще как. 65 00:03:25,038 --> 00:03:27,748 Уже известно, чья ДНК? 66 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 Пока нет, но можно догадаться, что это ДНК того, кто Вуда убил. 67 00:03:31,836 --> 00:03:34,876 Да елки зеленые. Вот зараза. 68 00:03:35,590 --> 00:03:36,630 - Твою мать. - Да. 69 00:03:36,716 --> 00:03:37,716 Твою мать! 70 00:03:38,468 --> 00:03:44,138 Твою мать. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 - Ну ладно, хорош уже. - Твою мать. 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,610 - Так. И что нам делать? - Нет… 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Нет больше никаких «нас». Хватит. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,569 Пока, миссис Хардинг. 75 00:04:03,493 --> 00:04:04,333 Твою мать. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,628 - А что если мне сдаться? - Что? Нельзя сдаваться! 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,671 Но если признаюсь до того, как меня обвинят, 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,176 разве это не добавит мне очков? 79 00:04:19,259 --> 00:04:21,049 ФБР вряд ли очки подсчитывает. 80 00:04:21,135 --> 00:04:23,635 Я так не могу больше. У меня нервный срыв. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 Понимаю, почему тебя тянет на признания. 82 00:04:25,890 --> 00:04:27,930 - Понимаю, почему тебя это бесит! - Ну да. 83 00:04:28,017 --> 00:04:29,767 Слушай, надо бороться. 84 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 Тебе скоро рожать. 85 00:04:31,479 --> 00:04:34,569 Против науки не попрешь, Джуди. Это же ДНК. 86 00:04:34,649 --> 00:04:38,819 Но они не знают, что она твоя, пока не сравнят с волосом или семенем. 87 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 Если у них мое семя, проблема куда серьезнее. 88 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 Ты поняла. Женское семя. 89 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 - Что? - Жемя. 90 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 - Жемя? - Да. 91 00:04:45,827 --> 00:04:47,447 - Не знаю! - Вот и я тоже! 92 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 Да я вообще не в курсе, что такое ДНК! 93 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 Не будем паниковать. Мы не знаем, что они нашли. 94 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Вдруг у них ничего нет. 95 00:04:55,837 --> 00:04:57,297 А вдруг что-то есть? 96 00:04:58,214 --> 00:05:00,844 Тогда что? Тогда всё, спасения нет. 97 00:05:00,925 --> 00:05:06,055 Есть. Всегда есть. Мама говорила, выход есть всегда, но его надо найти. 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,519 Как ей ищется в тюрьме? 99 00:05:08,516 --> 00:05:09,636 А что нам нужно? 100 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 - Адвокат. - Отпуск. 101 00:05:11,019 --> 00:05:13,269 Мне послышалось «отпуск», но это чистое безумие. 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,109 Или моя самая разумная идея. 103 00:05:17,108 --> 00:05:19,898 Ну правда, можно поехать куда-нибудь, отдохнуть, 104 00:05:21,029 --> 00:05:23,069 познать дзен, сфокусироваться. 105 00:05:23,156 --> 00:05:24,776 Мы не можем просто сбежать. 106 00:05:25,408 --> 00:05:27,038 У тебя КТ на этой неделе. 107 00:05:27,118 --> 00:05:29,448 - Можно сделать на следующей. - Нельзя! 108 00:05:31,956 --> 00:05:33,916 А если нужен еще один курс химии? 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 Тогда я точно сначала поеду в отпуск. 110 00:05:37,712 --> 00:05:40,132 Я не могу просто взять и уехать. 111 00:05:40,631 --> 00:05:43,221 На мне работа, на мне ответственность за… 112 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Да, ладно, я поняла. 113 00:05:44,844 --> 00:05:46,054 Ты совершенно права. 114 00:05:46,846 --> 00:05:49,466 Останемся и расскажем детям, что ты беременна от Бена. 115 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Куда бы мы поехали хоть? 116 00:05:53,853 --> 00:05:58,573 У Стива есть дом в Мексике. Прямо на пляже. Можем поехать туда. 117 00:05:58,649 --> 00:06:03,239 В дом к чуваку, за убийство которого меня вот-вот повяжут. 118 00:06:04,072 --> 00:06:05,872 Ты права. Найду другое место. 119 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 Но что-нибудь в Мексике. 120 00:06:08,826 --> 00:06:10,116 Там очень хорошо. 121 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 - Скажи? - Да. 122 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 - Рулет? - Ага. 123 00:06:17,418 --> 00:06:20,248 Вот так вот. Да мы сегодня оголодали, я смотрю. 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,384 - Слава богу, еда. - Не для тебя. 125 00:06:23,466 --> 00:06:26,676 У меня сахар упал. Я сегодня ел только горстку миндаля. 126 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 - Почему? - Я держу себя в руках! 127 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Потому что ищу нового милёнка. 128 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 Кстати, классный объект, правда. 129 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 Да. Только он мне дорого обходится. 130 00:06:38,648 --> 00:06:40,018 Ох, елки. 131 00:06:40,608 --> 00:06:44,148 Слушай, ты не мог бы посидеть с пацанами несколько дней? 132 00:06:44,237 --> 00:06:47,447 И прикрыть меня, если кто-то клюнет на этот дом? 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Ради тебя и половины комиссии? 134 00:06:49,575 --> 00:06:51,075 - Да. - Готов на всё. 135 00:06:51,577 --> 00:06:52,947 - Прям на всё? - На всё! 136 00:06:53,037 --> 00:06:53,957 Боже. Спасибо. 137 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 Слушай. Всё хорошо? 138 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 А что? 139 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 - Вид у тебя… - Какой? 140 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 - Никакой. - Поздравляю. 141 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 - Блин… - Похоже, у тебя полно покупателей. 142 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Карен, продавцам нельзя быть на показе дома. 143 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 - А почему Джефф здесь? - Да, почему? 144 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 Спасибо. 145 00:07:10,805 --> 00:07:11,805 Я разберусь. 146 00:07:16,102 --> 00:07:17,942 Ему к лицу загар, скажи? 147 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Похож на итальянца. 148 00:07:20,022 --> 00:07:22,732 Уж не знаю, из какого региона Италии, но ладно… 149 00:07:23,568 --> 00:07:24,398 Видимо… 150 00:07:26,028 --> 00:07:29,488 - Пляжная жизнь ему на пользу. - Держи себя в руках, Карен. 151 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Ну прости! Не могу его отпустить. 152 00:07:31,868 --> 00:07:33,488 Он мой лучший друг. 153 00:07:34,829 --> 00:07:35,999 Бывший. 154 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 Вот. 155 00:07:37,707 --> 00:07:40,127 Карен, прости, но ты мне мешаешь работать. 156 00:07:40,209 --> 00:07:42,499 - Мне надо, чтобы ты ушла. - Хорошо. 157 00:07:56,934 --> 00:07:59,564 Нет. 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,318 Не сейчас, онкоцентр! 159 00:09:05,878 --> 00:09:07,918 Это плитка из известняка. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 А вы думали из травертина, да? 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,012 - Да. - Сюрприз! 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 - Джен. - Ты всё еще здесь? 163 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 Прости, я хотела уйти, но поняла, что идти мне некуда. 164 00:09:17,890 --> 00:09:20,270 Также в убежище тебя ждет покупатель. 165 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 Мы договорились называть это «кабинетом». 166 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 Извини, просто столько изменений сразу. 167 00:09:26,857 --> 00:09:28,477 Карен, не ходи туда. 168 00:09:31,279 --> 00:09:33,699 Добрый день! У вас есть ко мне вопросы? 169 00:09:36,075 --> 00:09:37,575 Это не то слово. 170 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 Агент Гленн Моранис. ФБР. 171 00:09:46,419 --> 00:09:47,299 Здравствуйте. 172 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 Чем я могу… 173 00:09:50,381 --> 00:09:53,591 Как вы… Что для вас… 174 00:09:53,676 --> 00:09:55,796 Вы ищете себе дом? 175 00:09:55,886 --> 00:09:58,056 Нет. Я ищу вас. 176 00:10:14,989 --> 00:10:16,279 - Привет. - Привет. 177 00:10:16,365 --> 00:10:19,285 Я нашла нам отличный отель в Баха… 178 00:10:19,368 --> 00:10:20,488 - Привет! - Привет. 179 00:10:20,578 --> 00:10:22,118 Глен, что ты… Что? 180 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Да, агент Моранис из ФБР 181 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 пришел ко мне на показ дома. Вот такие дела. 182 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 Привет, Джуди. Классная шляпа. 183 00:10:32,715 --> 00:10:34,085 А, эта штука? 184 00:10:35,843 --> 00:10:36,973 Моя домашняя шляпа. 185 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Шляпа, которую я ношу в доме. 186 00:10:39,847 --> 00:10:40,717 Да. 187 00:10:43,351 --> 00:10:45,441 Простите, что помешал вашей работе. 188 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 У вас там, похоже, было полно народу. 189 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Сколько в том доме, двести квадратных метров? 190 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 Двести десять. Почти угадали. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,989 Почти не считается. 192 00:10:57,907 --> 00:10:59,237 Да уж. Просто… 193 00:11:00,534 --> 00:11:01,794 Я надолго не задержу. 194 00:11:02,286 --> 00:11:05,536 Хочу вас расспросить о ваших отношениях со Стивом Вудом. 195 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Ну, я бы не назвала это отношениями. 196 00:11:09,877 --> 00:11:11,707 Но вы были его риелтором, да? 197 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 Да, но очень недолго. 198 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 Я уже не уверена, было такое или нет. 199 00:11:17,176 --> 00:11:18,296 Похоже, было. 200 00:11:18,386 --> 00:11:21,346 Согласно нашим данным, вы продали ему две квартиры. 201 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 За наличные. Потом он со сделки слился. 202 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 Ну да, да. Было дело. 203 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 - Какая сумма была? - Я уже не помню. 204 00:11:29,146 --> 00:11:30,976 Видимо, не главная ваша забота. 205 00:11:31,482 --> 00:11:33,692 Сумма в 8,6 млн о чём-то говорит? 206 00:11:34,360 --> 00:11:36,400 Точно. Похоже на правду. 207 00:11:36,487 --> 00:11:39,117 Вы знали, что он украл деньги у греческой мафии? 208 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - Прямо у мафии? - Ну, они называют себя синдикатом. 209 00:11:42,451 --> 00:11:43,951 Синдикатом? Божечки. 210 00:11:44,036 --> 00:11:46,036 Вообще впервые слышу этот термин. 211 00:11:46,789 --> 00:11:47,869 Я в шоке. 212 00:11:47,957 --> 00:11:50,127 - Они наверняка тоже были. - Да уж. 213 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 Но они вряд ли сильно удивились. 214 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 Стив был далеко не ангелом. 215 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 Нет, Стив был… хорошим. 216 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 Отличным человеком. 217 00:12:02,346 --> 00:12:04,846 Вы хоть как-то с ним общались после этого? 218 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 Миссис Хардинг? 219 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Миссис Хардинг? 220 00:12:20,531 --> 00:12:21,371 Я… 221 00:12:22,116 --> 00:12:23,406 Я не помню. 222 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Ясно. 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 Вы занимаетесь недвижимостью за пределами Лагуны-Бич? 224 00:12:30,332 --> 00:12:31,882 Нет, не особо. 225 00:12:32,376 --> 00:12:33,206 А что? 226 00:12:33,294 --> 00:12:36,054 Вы были оштрафованы возле заповедника Анджелес, 227 00:12:36,130 --> 00:12:37,550 где нашли тело Стива. 228 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 Правда? 229 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 Позвольте спросить, что вы делали в Антелоп-Вэлли? 230 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 Боже мой. 231 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 Что же я… 232 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Я там… 233 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Я… 234 00:12:50,478 --> 00:12:52,978 - Я… - Проводила выходные с подругой. Скон? 235 00:12:53,063 --> 00:12:54,863 Вот спасибо! Обожаю. 236 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 - Это тебе. - Выходные с подругой в Антелоп-Вэлли? 237 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 - Ага. - Да. 238 00:12:59,153 --> 00:13:01,323 Когда хочешь уехать, но недалеко, 239 00:13:01,405 --> 00:13:03,655 ведь у тебя дети и напряженная жизнь. 240 00:13:04,241 --> 00:13:07,041 - Вниз. - Да, кто ж не любит короткий отпуск! 241 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 - Вот! - Хотя я не люблю. 242 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 Моя жена подтвердит. Бывшая жена. 243 00:13:11,707 --> 00:13:12,877 Ну да… 244 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 Значит, только вы вдвоем? 245 00:13:15,336 --> 00:13:16,706 - Да. - Нет. 246 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Мы были с Джеффом. Выходные с подругой и другом-геем. 247 00:13:20,299 --> 00:13:22,049 - Розе лилось рекой. - Точно. 248 00:13:22,134 --> 00:13:24,684 - «Розе весь день», помнишь? - Да, а ты вся… 249 00:13:24,762 --> 00:13:27,142 Я: «Розе весь день»! А он: «Не надо так». 250 00:13:27,223 --> 00:13:28,063 И она блевала. 251 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 - Джефф? - Да. А то она совсем уже. 252 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Из-за беременности всё забывает. 253 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 - Ого, так вы беременны! - Да. 254 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 - Да. - Ага. 255 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 Я знаю, что мне сто лет. 256 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 Она очень устает, как и я. 257 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 А у нее рак. 258 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 - Правда? - Да. 259 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 Очень печально. 260 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 Так что мы просто пара уставших, изнуренных девиц. 261 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 Теперь ясно, почему ты в шляпе. 262 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 - Да уж. - Да. 263 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 - Мне очень жаль, Джуди. - Спасибо. 264 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 Ладно, оставлю вас в покое. 265 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 Если вспомните что-то, что мне может помочь, позвоните. 266 00:14:03,551 --> 00:14:04,431 Обязательно. 267 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 - Я тебя провожу. - Спасибо. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 Если смогу. Да шучу я. 269 00:14:10,766 --> 00:14:15,016 Спасибо, что зашел. Надеюсь, получил все нужные ответы. 270 00:14:15,104 --> 00:14:16,114 Время покажет. 271 00:14:16,605 --> 00:14:17,475 Ничего себе! 272 00:14:17,565 --> 00:14:19,225 - Твоя работа? - Да. 273 00:14:20,985 --> 00:14:22,315 Прекрасно. 274 00:14:22,820 --> 00:14:23,650 Спасибо. 275 00:14:27,032 --> 00:14:29,292 Но, возможно, тебе нужна новая рама. 276 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Эта треснула. 277 00:14:35,082 --> 00:14:36,252 А, ну да. 278 00:14:37,042 --> 00:14:40,302 Я ее уронила, когда пыталась повесить. Руки-то кривые. 279 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Понимаю. 280 00:14:42,006 --> 00:14:47,136 И еще, Гленн, не хочу пользоваться своим раком, но блин, тебя просто… 281 00:14:47,219 --> 00:14:50,059 Тебя накачивают медикаментами, и ты так слабеешь. 282 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Кости становятся хрупкими, 283 00:14:52,516 --> 00:14:55,636 тебя рвет, всё плохо. Трудновато картины вешать. 284 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Ужас какой. 285 00:14:57,146 --> 00:14:59,016 - Да. - Ладно, спасибо еще раз. 286 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Не за что! 287 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 И знаешь, может, не надо вам никуда уезжать пока. 288 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Вдруг мне надо будет задать еще пару вопросов. 289 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 Да, конечно. Мы здесь, никуда не собираемся. 290 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 - Да. - Просто будем тут тусить. 291 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 - Ты знаешь, где нас найти. Ясень пень. - Знаю. Ясень пень. 292 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 Блин, он знает. 293 00:15:21,587 --> 00:15:23,007 Непонятно, что он знает. 294 00:15:23,088 --> 00:15:25,968 Он ведь никого не арестовал. Мы обе всё еще тут. 295 00:15:26,050 --> 00:15:28,140 Ну да, нам же теперь никуда нельзя. 296 00:15:28,218 --> 00:15:30,598 И зачем ты ему сказала, что я беременна? 297 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Даже Бен не знает. - Это хорошее прикрытие. 298 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 - А Джеффа зачем приплела? - Алиби. 299 00:15:35,684 --> 00:15:37,854 Мы не были с ним в те выходные! 300 00:15:37,937 --> 00:15:40,357 Он был со своим малолетним бойфрендом. 301 00:15:40,439 --> 00:15:42,479 Попросим его нам подыграть. 302 00:15:44,151 --> 00:15:45,071 Господи. 303 00:15:46,111 --> 00:15:47,781 Где моя кружка с «Мамой №1»? 304 00:15:47,863 --> 00:15:50,413 - Что? - Где моя сраная кружка с «Мамой №1»? 305 00:15:50,491 --> 00:15:53,291 - Она ведь была где-то тут. - Божечки мои. 306 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Охренеть! Ее тут нет. Он ее взял. 307 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 - Что? Кто? - Агент Моранис. 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,285 - Гленн? - Да, он ее взял, чтобы сравнить ДНК! 309 00:16:01,377 --> 00:16:02,667 - Боже. - Куда он ее положил? 310 00:16:02,753 --> 00:16:04,053 - В штаны? - Возможно! 311 00:16:04,129 --> 00:16:06,089 - На нём были чиносы! - Точно. 312 00:16:06,173 --> 00:16:07,633 Они теперь всё узнают. 313 00:16:08,133 --> 00:16:11,473 И я буду рожать в тюремной камере, прикованная к кровати. 314 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 Нет уж, никакой тюрьмы! Давай успокоимся. 315 00:16:14,515 --> 00:16:16,015 Выход есть всегда. 316 00:16:17,518 --> 00:16:18,348 Ты права. 317 00:16:19,311 --> 00:16:20,351 Вот что сделаем. 318 00:16:20,437 --> 00:16:22,187 - Убьем Гленна. - Поищем кружку. Что? 319 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 Убьем его. 320 00:16:24,233 --> 00:16:27,573 Распрощаемся с ним навсегда. Других вариантов нет. 321 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 Джен, мы не будем убивать Гленна. 322 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 - Подстроим несчастный случай. - Что? 323 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Да, как будто он передознулся. Скажем, таблетками. 324 00:16:36,370 --> 00:16:37,250 Какими? 325 00:16:37,329 --> 00:16:39,789 Болеутоляющими, что ты украла в больнице. 326 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 Мы их растолчем и засунем в скон или что-нибудь такое. 327 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 Найти бы только эту хрень… 328 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 - Нашла. - Нашла. 329 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 МАМА №1 330 00:16:49,675 --> 00:16:51,925 Это куда… Когда… Где? 331 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 Она была в раковине. 332 00:16:55,723 --> 00:16:56,643 Под миской. 333 00:16:57,141 --> 00:16:58,231 Ну да, логично. 334 00:16:58,308 --> 00:16:59,388 Ага. 335 00:16:59,476 --> 00:17:02,516 Значит, нам таблетки не понадобятся. 336 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 Нет. 337 00:17:04,106 --> 00:17:05,396 - Хорошо. - Хорошо. 338 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 - Джен? - Джефф. 339 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 - Джен. - Джефф. 340 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 - Джуди. - Привет! 341 00:17:26,045 --> 00:17:27,835 Прости, что так вот заявились… 342 00:17:27,921 --> 00:17:30,171 Нет, что ты. Мой фургон — ваш фургон. 343 00:17:30,257 --> 00:17:32,377 Проходите сюда. Сядем на веранде. 344 00:17:32,885 --> 00:17:34,545 Это парковка, но мы не… 345 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 - Погода не пляжная. - Так. 346 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 Сильный ветер, ну ничего… 347 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 Итак, Джефф. 348 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 - Я держусь. - Ясно. 349 00:17:42,936 --> 00:17:44,806 Мне нелегко. Мы продаем дом. 350 00:17:44,897 --> 00:17:46,107 Я расстался с Себом. 351 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 С Себастьяном. 352 00:17:49,109 --> 00:17:50,899 - Какая жалость. - Ого. 353 00:17:50,986 --> 00:17:55,066 Он вроде был таким милым при встрече в том отеле, где мы остановились. 354 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 На все выходные. 355 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 Ах да. Ужасные были времена. 356 00:17:58,952 --> 00:18:00,702 Приходилось юлить, врать. 357 00:18:00,788 --> 00:18:02,788 О тех выходных лучше забыть. 358 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Ну, знаешь, возможно, всё же придется не забывать. 359 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 Когда ФБР тебя спросит. 360 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 ФБР? А мне зачем с ними говорить? 361 00:18:11,632 --> 00:18:14,382 - Потому что они… - Они… потому что… 362 00:18:14,468 --> 00:18:16,258 - Вас Карен подговорила? - Что? 363 00:18:16,345 --> 00:18:17,635 Хочет мне насолить? 364 00:18:19,306 --> 00:18:20,136 Стопудово. 365 00:18:20,224 --> 00:18:21,314 Всё не угомонится. 366 00:18:21,391 --> 00:18:24,101 - Ну да, я изменил ей. Много раз. - Так. 367 00:18:24,186 --> 00:18:27,976 И в те выходные мы, возможно, приторчали метом пару раз. 368 00:18:28,065 --> 00:18:31,355 - Так, слушай… - Она за мной, небось, следила? 369 00:18:31,443 --> 00:18:35,323 Фотографии добыла? Блин. Теперь всё это использует при разводе? 370 00:18:35,405 --> 00:18:39,025 Не использует, если скажешь, что ты был с нами, 371 00:18:39,118 --> 00:18:40,738 тусил с подружками. 372 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Вот именно. Мы можем быть твоим алиби. 373 00:18:44,081 --> 00:18:45,251 Алиби? Да. 374 00:18:45,332 --> 00:18:48,672 Джефф, есть еще водка? А то я делаю злые мартини… 375 00:18:48,752 --> 00:18:49,922 - Джен. - Кристофер. 376 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 - Джуди? - Привет. 377 00:18:53,298 --> 00:18:56,888 В общем, дамы, спасибо. Я ценю, что вы готовы меня прикрыть. 378 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 Я ваш должник. А тебе должен вдвойне. 379 00:18:59,930 --> 00:19:02,140 Почему это вдвойне? 380 00:19:02,224 --> 00:19:05,944 Я собирался тебе сказать, а потом что-то не сказал. 381 00:19:06,436 --> 00:19:08,646 Помнишь, ты попросила удалить запись с камеры? 382 00:19:10,274 --> 00:19:13,944 У камеры крутое разрешение. Я повернута на безопасности в доме. 383 00:19:14,027 --> 00:19:16,357 - Как удаляешь? - Я держу всё в облаке. 384 00:19:16,446 --> 00:19:18,696 В облаке… 385 00:19:20,075 --> 00:19:21,025 Да. 386 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Я ее так и не удалил. 387 00:19:23,954 --> 00:19:26,624 Удалять запись? Ты кого-то хладнокровно убила? 388 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 Классно пошутил. 389 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 Я пытался, но Карен сменила наш пароль к облаку. 390 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 - Блин. - Как ты знаешь, она мстительная. 391 00:19:40,429 --> 00:19:43,889 - Тем более когда одна дома с оружием. - Да уж. 392 00:19:44,391 --> 00:19:47,271 В общем, спасибо, что заехали. 393 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 Кристофер. 394 00:19:51,106 --> 00:19:51,936 Пока. 395 00:19:52,441 --> 00:19:53,361 Милая веранда. 396 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 - Привет, подруга. - Привет! 397 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 Привет. 398 00:20:13,795 --> 00:20:16,125 Мы подумали, тебе не помешает компания. 399 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 Это что, мексиканская лазанья? 400 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 - С кучей изюма. - Спасибо. 401 00:20:24,306 --> 00:20:26,016 - Хотите зайти? - Да! 402 00:20:26,516 --> 00:20:28,556 Я говорила Джуди о твоем убежище. 403 00:20:28,644 --> 00:20:29,734 Я бы посмотрела. 404 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 А это когда мы с Джеффом поехали в Ки-Уэст. 405 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 А это когда мы поехали на Файр-Айленд. 406 00:20:42,199 --> 00:20:44,279 Джефф. Он классно выглядит, да? 407 00:20:44,368 --> 00:20:45,198 Знаешь что? 408 00:20:45,702 --> 00:20:49,372 Карен, я скажу тебе это как твоя… подруга. 409 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 Серьезно, тебе уже пора перестать цепляться за прошлое. 410 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 Господи, Карен. 411 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 Я бы на твоем месте просто взяла и стерла всё облако. 412 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 - Всё целиком. - Да. 413 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 - Правда? - Да. 414 00:21:00,592 --> 00:21:03,102 Да. Облако — это твое прошлое. 415 00:21:03,178 --> 00:21:05,388 Оно тебя и удерживает, Каре. 416 00:21:05,472 --> 00:21:07,932 - Да. - Меня Джефф так называл. 417 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 Называл меня «Каре на ножке». 418 00:21:09,810 --> 00:21:12,770 - В жопу Джеффа! Прям в жопу! - Он мне не позволял. 419 00:21:12,854 --> 00:21:15,734 Да блин. Давай знаешь что? Выбросим его. 420 00:21:15,816 --> 00:21:17,816 - Да, прям в корзину. - Выбрасывай! 421 00:21:17,901 --> 00:21:18,991 Мне надо подумать. 422 00:21:19,069 --> 00:21:21,449 Я не спонтанный человек, я всё планирую. 423 00:21:21,947 --> 00:21:23,617 Ку-ку, у меня есть убежище! 424 00:21:23,699 --> 00:21:26,699 А к чему именно ты готовишься? 425 00:21:26,785 --> 00:21:27,905 К апокалипсису. 426 00:21:28,412 --> 00:21:29,622 - Ясно. - Класс. 427 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 - Да. Ты подготовилась, молодец. - Это очень дальновидно. 428 00:21:33,792 --> 00:21:37,712 Но впервые я даже не представляю, что меня ждет в личной жизни. 429 00:21:38,797 --> 00:21:41,047 И я не уверена, что хочу представлять. 430 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 Это всё слишком страшно. 431 00:21:44,845 --> 00:21:45,715 Понимаю. 432 00:21:46,638 --> 00:21:50,598 Ты справишься, Карешечка. Надо просто делать всё постепенно. 433 00:21:51,643 --> 00:21:54,983 Да, и знаешь, неплохо бы начать с удаления прошлого года. 434 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Боже, да. 435 00:21:56,857 --> 00:21:59,737 Давайте признаем, что год был хреновый. 436 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 - Да. - Это точно. 437 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 Последние два года были хреновыми. 438 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 Не то слово. 439 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 Ладно. 440 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 - Ты справишься. - Ладно. 441 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Мы в тебя верим. 442 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 - Точно? - Ты сможешь! 443 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 Вот, перетаскивай! 444 00:22:18,128 --> 00:22:19,758 - Получилось! - Ура! 445 00:22:19,838 --> 00:22:22,508 - Вот ты молодец! - Скажи, сразу полегчало? 446 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 Да. 447 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 А если снова хочу посмотреть, это есть на харде. 448 00:22:28,221 --> 00:22:30,771 - А это нам придется забрать. - На хранение. 449 00:22:36,313 --> 00:22:38,903 Как люди расслабляются, когда пить не могут? 450 00:22:41,276 --> 00:22:42,646 Можно мне одну лизнуть? 451 00:22:43,362 --> 00:22:46,112 - Я бы не стала. - Да ладно тебе, слегка лизну. 452 00:22:46,198 --> 00:22:47,238 Ну блин. 453 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 - Всё хорошо? - Да, нормально. 454 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 Я просто уставшая, изнуренная девица. 455 00:22:55,457 --> 00:22:58,457 Слушай, а когда тебе КТ делают? Ты не говорила. 456 00:22:59,211 --> 00:23:02,511 А это потому, что я пока еще не назначила прием. 457 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Что? Но почему? 458 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 Джуди, мы же это обсуждали. Нужно ходить на приемы. 459 00:23:07,677 --> 00:23:09,507 Да знаю, просто я… 460 00:23:10,347 --> 00:23:11,307 Я не… 461 00:23:12,724 --> 00:23:13,684 Я не хочу знать. 462 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Просто хочу сидеть тут. 463 00:23:18,188 --> 00:23:20,478 - В своем убежище. - Ох, подруга. 464 00:23:21,400 --> 00:23:23,990 До апокалипсиса мы еще не добрались, ясно? 465 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 А вдруг добрались? 466 00:23:27,197 --> 00:23:28,487 Вдруг всё плохо? 467 00:23:31,785 --> 00:23:32,985 Тогда будем биться. 468 00:23:33,495 --> 00:23:34,365 Как всегда. 469 00:23:35,539 --> 00:23:39,329 Потому что мы парочка охренительных сучек, 470 00:23:40,127 --> 00:23:43,457 с беременностью и раком. 471 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Ясно? 472 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 Ясно. 473 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 Онкоцентр. Спасибо за ожидание. 474 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 Здравствуйте. Это Джуди Хейл. 475 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 Я звоню, чтобы записаться на КТ. 476 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 Секундочку. 477 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 Спасибо. 478 00:24:30,635 --> 00:24:33,505 ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ ПРОВЕРЬТЕ, ПОДХОДИТЕ ЛИ ВЫ 479 00:24:33,597 --> 00:24:35,427 КЛИНИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ ДЖУДИ ХЕЙЛ 480 00:24:41,021 --> 00:24:44,071 КАКОЙ У ВАС ВИД РАКА? МЕЛКОКЛЕТОЧНАЯ КАРЦИНОМА ШЕЙКИ МАТКИ 481 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 СТАДИЯ ПРИ ПОСТАНОВКЕ ДИАГНОЗА 482 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 ЧЕТВЕРТАЯ СТАДИЯ 483 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 Твою мать. 484 00:24:58,705 --> 00:25:00,535 Не знаю даже, как тебе сказать. 485 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 Я нашла кое-что неприятное в записях своей уличной камеры. 486 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 Правда? 487 00:25:06,588 --> 00:25:10,928 Я собираюсь с этим в полицию, но решила сначала тебя предупредить. 488 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 О чём предупредить? 489 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 Никогда не знаешь, какой псих живет по соседству. 490 00:25:16,264 --> 00:25:18,234 - Карен. - Погоди. Где же это… 491 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 - Карен. - Так, это в избранное. 492 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 - Можно не сейчас? - Прелесть! 493 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Да твою за ногу, Карен! 494 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Вот. 495 00:25:27,234 --> 00:25:28,074 Смотри. 496 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 Джен, нельзя этому мужику продавать мой дом! 497 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 Нет. 498 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Нет. 499 00:25:47,629 --> 00:25:49,209 - Нет. - Нет. 500 00:25:49,297 --> 00:25:52,837 Что за жуткий хрен будет копаться в чужом мусоре? 501 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 В перчатках и вообще. В перчатках! 502 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 - Он это явно спланировал. - Да. 503 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 Теперь понимаешь, зачем мне оружие? 504 00:25:59,808 --> 00:26:01,808 Понимаю. 505 00:26:03,812 --> 00:26:04,652 Да. 506 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 ОНКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР «ЛАГУНА-БИЧ» 507 00:26:20,203 --> 00:26:22,873 МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР» 508 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 ЭТО НОМЕР ДЛЯ НЕКУРЯЩИХ 509 00:26:55,864 --> 00:26:56,784 Миссис Хардинг! 510 00:26:57,282 --> 00:26:59,912 И снова здравствуйте. Я вам кое-что принесла. 511 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 Сконы. 512 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 Перевод субтитров: Заира Озова