1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,606
RAHİM AĞZI KANSERİYLE İLGİLİ
SIK SORULANLAR
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,902
KEMOTERAPİNİN İŞE YARAMADIĞINI
NASIL ANLARIM?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,908
Selam hayatım.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,279
Merhaba Kalina.
6
00:00:32,365 --> 00:00:33,905
Bugün nasılsın?
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,542
Eh işte. Daha iyi günlerim de oldu,
daha kötü günlerim de.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
İnişli çıkışlı diyorsun, ha?
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Evet.
10
00:00:41,124 --> 00:00:43,084
Biraz şifa bulmak iyi gelir sana.
11
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Kesinlikle gelir.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU
13
00:00:56,181 --> 00:00:57,971
-Jen Hanım.
-Dedektif Perez.
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,768
Sizi karakolda gördüğüme şaşırdım.
15
00:01:00,852 --> 00:01:03,612
Ben de şikâyetçi olmadığımı
belirtmeme rağmen
16
00:01:03,688 --> 00:01:06,688
Ben Wood'un tutuklanmasına şaşırdım.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,605
Şüpheliyle yakın olabilirsiniz
18
00:01:08,693 --> 00:01:11,403
ama şaşacaksınız ki
ipler sizin elinizde değil.
19
00:01:11,488 --> 00:01:15,198
Polisler karnımdaki çocuğun babasını
diğer çocuğumun gözü önünde
20
00:01:15,283 --> 00:01:17,663
yaka paça götürsün istemedim, pardon.
21
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Kanun kanundur. Ben Wood kanunu çiğnedi.
22
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Ne güzel ya, işinize gelince
"Kanun kanundur" deyip
23
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
işinize gelmeyince kanunu
istediğiniz şekle sokuyorsunuz.
24
00:01:27,337 --> 00:01:29,877
Siz derken çoğul konuşmuyorum bu arada.
25
00:01:29,964 --> 00:01:32,134
Senden bahsediyorum.
26
00:01:32,801 --> 00:01:33,971
Beni anladın.
27
00:01:34,052 --> 00:01:37,562
Gayet iyi anladım.
Bazen duygularımıza yenik düşüyoruz işte.
28
00:01:37,639 --> 00:01:39,349
Bazense sağlıklı düşünüyoruz.
29
00:01:39,432 --> 00:01:43,232
Ben Wood size çarptığında
sağlıklı düşünemeyecek kadar sarhoşmuş.
30
00:01:43,311 --> 00:01:47,271
Belki bu karakolda birileri
ne anlatmaya çalıştığımı öğrenmek ister.
31
00:01:48,817 --> 00:01:53,147
-Pandora'nın kutusunu burada açma bence.
-Nerede açalım?
32
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Burası ruhuna açılan kapı.
33
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Kaygını alacak.
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,331
Lütfen.
35
00:01:59,410 --> 00:02:01,330
Burası da dışarıya açılan kapı.
36
00:02:01,412 --> 00:02:02,792
Ağrılarını dindirecek.
37
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
-İyi misin?
-Evet.
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,793
-Bazıları biraz acıtabilir.
-Evet. Acıdı.
39
00:02:09,462 --> 00:02:11,802
Hay aksi. Çok özür dilerim.
40
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Arkadaşımdan telefon bekliyorum.
Kimmiş bakabilir misin?
41
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Bu seferlik bakıyorum.
42
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Sağ ol.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
Laguna Onkoloji. Açman gerekiyor mu?
44
00:02:23,643 --> 00:02:25,403
Hayır.
45
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
Kontrol PET-CT çekimim için arıyorlar.
46
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Büyük gün yaklaştı, ha? Ne zaman?
47
00:02:33,486 --> 00:02:36,696
Az kaldı.
Tekrar bir kontrol edilecek işte.
48
00:02:37,866 --> 00:02:40,736
Oha! Bu kapı nereye açılıyor?
49
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Açılamıyor. Çok gerginsin.
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
-Rahatlamaya çalış.
-Tamam.
51
00:02:47,333 --> 00:02:48,923
-Zihnin arınsın.
-Arınsın.
52
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
-Kendine odaklan.
-Odaklanayım.
53
00:02:51,796 --> 00:02:53,296
Bir dahakine uyarsan?
54
00:02:53,381 --> 00:02:56,181
"Bu seferki ağzına sıçacak" desen mesela?
55
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
-Kendin istedin.
-Doğru.
56
00:02:59,596 --> 00:03:03,466
-Bana üstü kapalı tehditler savuramazsın.
-Açık tehditti.
57
00:03:03,558 --> 00:03:07,768
-Silah taşıyorum farkındaysan.
-Ben'e yardım et istiyorum, o kadar.
58
00:03:07,854 --> 00:03:08,984
Saçmalıyorsun.
59
00:03:09,063 --> 00:03:11,363
Kefaletle çıkması an meselesi.
60
00:03:11,858 --> 00:03:12,858
-Sahi mi?
-Evet.
61
00:03:13,443 --> 00:03:15,533
Zengin beyaz erkekler hapis yatmaz.
62
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
-Şükür.
-Sen kendi derdine yan.
63
00:03:17,488 --> 00:03:19,568
Boku yedin,
64
00:03:19,657 --> 00:03:22,907
Steve Wood'un cesedinde
DNA örneği buldular.
65
00:03:22,994 --> 00:03:24,584
-Öyle mi?
-Öyle.
66
00:03:25,079 --> 00:03:27,789
Kime ait olduğunu biliyorlar mı?
67
00:03:27,874 --> 00:03:31,754
Henüz değil
ama katiline aittir herhâlde, ha?
68
00:03:31,836 --> 00:03:34,796
Yapma. Siktir ya.
69
00:03:35,548 --> 00:03:37,548
-Siktir.
-Aynen.
70
00:03:38,426 --> 00:03:44,136
Siktir.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
-Devam edecek misin?
-Siktir.
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,770
-Ne yapacağız?
-Sakın…
73
00:03:52,106 --> 00:03:54,476
Artık biz diye bir şey yok.
74
00:03:56,319 --> 00:03:57,569
İyi günler Jen Hanım.
75
00:04:03,493 --> 00:04:04,333
Sikeyim.
76
00:04:10,708 --> 00:04:13,628
-Teslim olsam?
-Saçmalama. Pes edemezsin.
77
00:04:13,711 --> 00:04:16,711
Onlar beni suçlamadan
ben çıkıp "Ben yaptım" desem
78
00:04:16,798 --> 00:04:19,178
artı puan almaz mıyım?
79
00:04:19,259 --> 00:04:21,009
FBI puana bakmıyordur bence.
80
00:04:21,094 --> 00:04:23,644
Böyle yaşayamam. Sinir krizi geçiriyorum.
81
00:04:23,721 --> 00:04:27,351
-Niye hep itiraf modundaydın anladım.
-Cidden uyuz ediciymiş.
82
00:04:27,433 --> 00:04:29,773
-Eh, yani…
-Savaşmak zorundasın.
83
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Bebek bekliyorsun.
84
00:04:31,479 --> 00:04:34,569
Bilimle savaşılmaz Judy.
DNA'dan bahsediyoruz.
85
00:04:34,649 --> 00:04:38,819
Ellerinde saçın veya menin olmadıkça
DNA'yı seninle eşleştiremezler.
86
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Ellerinde menim varsa vay hâlimize zaten.
87
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Kadınsal menin işte.
88
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
-Ne?
-Hanımeni.
89
00:04:44,575 --> 00:04:46,575
-Hanımeni mi?
-Evet. Ne bileyim!
90
00:04:46,661 --> 00:04:49,791
Ben mi bileyim?
DNA'nın ne olduğunu bile bilmiyorum.
91
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Sakin olalım yeter.
Ne bulduklarını bilmiyoruz.
92
00:04:52,834 --> 00:04:54,504
Belki de bir şey çıkmayacak.
93
00:04:55,837 --> 00:04:56,877
Ya çıkarsa Judy?
94
00:04:58,214 --> 00:05:00,844
O zaman ne olacak? Kapana kısılacağım.
95
00:05:00,925 --> 00:05:02,545
İlla bir çıkar yol bulunur.
96
00:05:02,635 --> 00:05:06,055
Annem "Hep bir çıkış vardır" derdi.
Olay çıkışı bulmakta.
97
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
Kodesinkini bulamamış.
98
00:05:08,474 --> 00:05:10,444
-Bize ne mi lazım? Tatil.
-Avukat.
99
00:05:10,518 --> 00:05:13,268
"Tatil" dedin sandım
ama o çok salakça olur.
100
00:05:14,439 --> 00:05:16,109
Belki de gayet akıllıcadır.
101
00:05:17,150 --> 00:05:19,900
Bir yerlere gidip biraz dinleniriz işte.
102
00:05:21,029 --> 00:05:24,699
-Zihnimiz arınır, kendimize odaklanırız.
-Öylece kaçamayız.
103
00:05:25,366 --> 00:05:26,946
Bu hafta kontrolün var.
104
00:05:27,035 --> 00:05:29,405
-Haftaya giderim.
-Olmaz!
105
00:05:31,998 --> 00:05:33,918
Ya kemoterapiye devam edeceksen?
106
00:05:34,000 --> 00:05:37,130
İşte o zaman
öncesinde tatile çıkmak isterim.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,092
Öylece gidemem ki.
108
00:05:40,631 --> 00:05:43,221
İşim var. Sorumluluklarım var. Var da var.
109
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Tamam. Anlıyorum.
110
00:05:44,844 --> 00:05:45,894
Haklısın.
111
00:05:46,888 --> 00:05:49,468
Kalıp çocuklara
kardeş geldiğini söyleyelim.
112
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Nereye gideceğiz ki?
113
00:05:53,811 --> 00:05:56,941
Steve'in Meksika'da evi var.
Sahilde hem de.
114
00:05:57,482 --> 00:05:59,072
-Oraya gidebiliriz.
-Süper.
115
00:05:59,150 --> 00:06:03,240
Cinayet suçlamasından kaçıp
öldürdüğüm adamın evinde keyif yapalım.
116
00:06:04,030 --> 00:06:07,910
-Olmaz, doğru. Başka yer bulurum.
-Meksika olabilir gerçi.
117
00:06:08,868 --> 00:06:10,118
Güzel olur gibi.
118
00:06:10,203 --> 00:06:11,953
-Değil mi?
-Evet.
119
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
-Rulo sandviç?
-Alayım.
120
00:06:17,418 --> 00:06:20,168
Buyurun. Aç kurt gibiyiz bugün, ha?
121
00:06:21,506 --> 00:06:23,376
-Çok açım.
-Bunlar sana değil.
122
00:06:23,466 --> 00:06:26,676
Şekerim düştü.
Kahvaltıda azıcık badem yedim, o kadar.
123
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
-Niye?
-Formuma dikkat ediyorum.
124
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Yeni bir manit arayışındayım.
125
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
Satışa çok uygunmuş burası.
126
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Öyle ama her şeyin bir bedeli var.
127
00:06:38,648 --> 00:06:40,018
Yorulmuşum.
128
00:06:40,608 --> 00:06:44,148
Benim çocuklara
birkaç günlüğüne göz kulak olabilir misin?
129
00:06:44,237 --> 00:06:47,447
Bir de eve teklif falan gelirse
yerime bakarsın.
130
00:06:47,532 --> 00:06:49,992
-Alıcı çıkarsa komisyonu bölüşürüz.
-Evet.
131
00:06:50,076 --> 00:06:51,156
Sen yeter ki iste.
132
00:06:51,661 --> 00:06:52,831
-Sahi mi?
-Aynen.
133
00:06:52,912 --> 00:06:53,962
Büyüksün. Sağ ol.
134
00:06:54,831 --> 00:06:55,831
-Baksana.
-Söyle.
135
00:06:55,915 --> 00:06:57,165
-İyi misin?
-Niye ki?
136
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
-Hâlin biraz…
-Ne?
137
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
-Hiç.
-Tebrikler Jen.
138
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
-Hayda.
-Evle ilgilenen çok.
139
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Karen, ev sahibinin
ev turuna katılmaması gerekiyor.
140
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
-Jeff niye gelmiş?
-Niye gelmiş?
141
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Teşekkürler.
142
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
Ben hallederim.
143
00:07:16,102 --> 00:07:17,942
Bronzluk Jeff'e çok yakışıyor.
144
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
İtalyan gibi duruyor.
145
00:07:20,022 --> 00:07:22,782
İtalya'nın neresinde
böyle adam var bilmiyorum.
146
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Sahil hayatı yaramış.
147
00:07:27,530 --> 00:07:29,070
Toparlanman gerek Karen.
148
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Ondan vazgeçmek o kadar zor ki.
149
00:07:31,868 --> 00:07:33,658
Jeff benim en yakın arkadaşım.
150
00:07:34,829 --> 00:07:35,999
Öyleydi yani.
151
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Al.
152
00:07:37,748 --> 00:07:41,168
Karen, yanlış anlama
ama işi yokuşa sürüyorsun, git lütfen.
153
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Peki.
154
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Olmaz. Bu da olmaz.
155
00:08:08,488 --> 00:08:10,358
Sırası değil Laguna Onkoloji.
156
00:09:05,878 --> 00:09:07,918
Yerler kireç taşından.
157
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
Aklınız travertenlere gitti, ha?
158
00:09:11,092 --> 00:09:12,012
-Evet.
-Sürpriz.
159
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
-Jen.
-Sen niye gitmedin?
160
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Affedersin. Fark ettim ki
gidecek bir yerim yok.
161
00:09:17,890 --> 00:09:20,270
Güvenli odada evle ilgilenen biri var.
162
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Oraya ofis diyecektik, unuttun mu?
163
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Pardon. Bir anda çok değişiklik oldu da.
164
00:09:26,941 --> 00:09:28,481
Karen, oraya girme.
165
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
Merhaba. Sorunuz varsa yardımcı olayım.
166
00:09:36,033 --> 00:09:37,543
Ben de olmanızı umuyorum.
167
00:09:41,330 --> 00:09:43,420
Ajan Glenn Moranis. FBl.
168
00:09:46,419 --> 00:09:47,249
Hoş geldiniz.
169
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
Size nasıl…
170
00:09:50,381 --> 00:09:53,591
Yardım edebileceğim…
171
00:09:53,676 --> 00:09:55,796
Ev mi alacaksınız?
172
00:09:55,886 --> 00:09:58,056
Hayır. Size bakmıştım.
173
00:10:15,031 --> 00:10:16,241
-Selam.
-Selam.
174
00:10:16,324 --> 00:10:19,294
Bize harika bir otel buldum, Baja…
175
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
-Glenn, merhaba. Hayırdır?
-Merhaba.
176
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Evet, FBI'dan Ajan Moranis
177
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
benimle görüşmek için ev turuna geldi.
178
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
-Selam. Şapkan hoşmuş.
-Selam.
179
00:10:32,673 --> 00:10:34,183
Bu eski şey mi? Bu benim…
180
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
Ev şapkam.
181
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Evde takıyorum bunu.
182
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
Öyle.
183
00:10:43,351 --> 00:10:45,561
İşinizden alıkoydum, kusura bakmayın.
184
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
Evle epey ilgilenen var galiba.
185
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Kaç metrekare orası? İki yüz falan mı?
186
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Yaklaştınız, evet. İki yüz on.
187
00:10:54,779 --> 00:10:56,989
Yaklaşmak değil, tutturmak önemli.
188
00:10:57,948 --> 00:10:58,818
Doğru.
189
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
Çok vaktinizi almam.
190
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Steve Wood'la yakınlığınıza dair
birkaç şey soracaktım.
191
00:11:07,500 --> 00:11:09,750
Yakın olduğumuz söylenemez.
192
00:11:09,835 --> 00:11:11,705
Emlakçılığını üstlenmediniz mi?
193
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
Evet, kısa bir süreliğine.
194
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
"Öyle bir şey mi vardı?" dedim bir an.
195
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
Varmış belli ki.
196
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
Kayıtlarımıza göre
kendisine iki mülk satmışsınız.
197
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
Ödemeyi nakit yapmış, sonra caymış.
198
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Evet. Öyle oldu.
199
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
-Mülklerin toplam fiyatı neydi?
-Hatırlamıyorum.
200
00:11:29,146 --> 00:11:30,816
Aklınızda kalmamıştır tabii.
201
00:11:31,440 --> 00:11:33,110
8,6 milyon olabilir mi?
202
00:11:34,318 --> 00:11:36,358
Tabii ya. Doğru.
203
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Parayı Yunan mafyasından çalmış.
204
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
-Bildiğimiz mafya mı?
-Kendilerine kartel diyorlar.
205
00:11:42,451 --> 00:11:43,951
Kartel mi? İlginç.
206
00:11:44,036 --> 00:11:46,036
Bu lafı ilk kez duyuyorum.
207
00:11:46,789 --> 00:11:47,829
Çok şaşırdım.
208
00:11:47,915 --> 00:11:50,125
-Siz bir de Yunanları düşünün.
-Doğru.
209
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
Çok da şaşırmamışlardır gerçi, değil mi?
210
00:11:52,837 --> 00:11:54,707
Steve de melek değildi sonuçta.
211
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Steve iyi biriydi.
212
00:11:57,800 --> 00:11:59,550
Gayet kibardı.
213
00:12:02,388 --> 00:12:04,768
Sonrasında hiç iletişime geçtiniz mi?
214
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Jen Hanım?
215
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Jen Hanım?
216
00:12:20,448 --> 00:12:21,278
Şey…
217
00:12:22,116 --> 00:12:23,406
Hatırlamıyorum.
218
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Peki.
219
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Laguna Beach dışında da
satışınız oldu mu bu arada?
220
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Hayır, olmadı. Niye sordunuz?
221
00:12:33,294 --> 00:12:36,054
Cesedin bulunduğu
Angeles Ormanı yakınlarında
222
00:12:36,130 --> 00:12:37,550
adınıza ceza kesilmiş.
223
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Öyle mi?
224
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
O gün niye Antelope Valley'deydiniz?
225
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Hadi bakalım…
226
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Acaba niye…
227
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Şey için…
228
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
O gün…
229
00:12:50,478 --> 00:12:52,938
-O gün…
-Kız kıza geziyorduk. Çörek?
230
00:12:53,022 --> 00:12:54,862
Alırım. Bayılırım atıştırmaya.
231
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
-Bu sana.
-Kız kıza Antelope Valley gezisi!
232
00:12:58,110 --> 00:12:59,030
-Evet.
-Aynen.
233
00:12:59,111 --> 00:13:01,361
Fazla uzaklaşmadan bir kaçamak yaptık.
234
00:13:01,447 --> 00:13:04,737
-Jen stresliydi, çocukları da var malum.
-Çökmüştüm.
235
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Kısa kaçamakları sevmeyen yoktur.
236
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
-Değil mi?
-Ben hariç.
237
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Karım iyi bilir. Eski karım.
238
00:13:11,707 --> 00:13:15,247
Evet. Neyse. Sadece ikiniz miydiniz?
239
00:13:15,336 --> 00:13:16,796
-Evet.
-Hayır.
240
00:13:16,879 --> 00:13:20,219
Arkadaşımız Jeff de geldi.
Kızlar ve geyler günüydü.
241
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
-Epey roze içtik.
-Doğru.
242
00:13:22,092 --> 00:13:24,722
-"Rozeleyin beni." Hatırladın mı?
-Coşmuştun.
243
00:13:24,804 --> 00:13:28,064
-"Rozeleyin" diye gezdim. Jeff uyardı.
-Sonra Jen kustu.
244
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
-Jeff.
-Evet. Jen işte.
245
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Hamilelikten kafası gidiyor.
246
00:13:33,270 --> 00:13:35,560
-Hamilesin demek!
-Hamile.
247
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
-Evet.
-Öyle.
248
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Yüz yaşında da olsam…
249
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
O da benim gibi çok yoruluyor yani.
250
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
Judy kanser.
251
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
-Öyle mi?
-Evet.
252
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Çok üzücü.
253
00:13:48,452 --> 00:13:51,752
Yorgun ve perişan iki kadınız işte.
254
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Niye şapka taktığın belli oldu.
255
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
-Evet.
-Evet.
256
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
-Geçmiş olsun Judy.
-Sağ ol Glenn.
257
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Gideyim de siz biraz dinlenin.
258
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Aklınıza işe yarar bir şey gelirse
beni ararsınız.
259
00:14:03,551 --> 00:14:04,391
Tabii ki.
260
00:14:04,927 --> 00:14:06,637
-Seni geçireyim.
-Sağ ol.
261
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Kalkamadım. Şaka şaka.
262
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Geldiğin için teşekkürler.
Umarım yardımcı olabilmişizdir.
263
00:14:15,104 --> 00:14:16,154
Zaman gösterecek.
264
00:14:17,565 --> 00:14:19,225
-Sen mi yaptın bunu?
-Evet.
265
00:14:20,985 --> 00:14:22,315
Çok güzel.
266
00:14:22,820 --> 00:14:23,650
Sağ ol.
267
00:14:27,032 --> 00:14:29,292
Yeni bir çerçeve al istersen ama.
268
00:14:30,786 --> 00:14:31,996
Bu kırılmış.
269
00:14:35,082 --> 00:14:36,252
Ha, evet.
270
00:14:37,001 --> 00:14:40,301
Asarken düşürdüm. Biraz sakarımdır.
271
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Anladım.
272
00:14:42,006 --> 00:14:46,546
Kanser bahanesine sığınmak istemem
ama tabii bir yandan da
273
00:14:47,177 --> 00:14:50,057
vücuduna tonla şey veriliyor,
zayıf düşüyorsun.
274
00:14:50,848 --> 00:14:55,638
Kemiklerin eriyor, kusuyorsun,
iyiye gitmiyorsun, tablo asmak zorlaşıyor.
275
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Çok fena.
276
00:14:57,146 --> 00:14:59,016
-Evet.
-Peki. Tekrar sağ ol.
277
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Ne demek!
278
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
Bir süre kaçamak yapmayın bu arada.
279
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Yine gelip birkaç soru sorabilirim.
280
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Tabii. Buradayız. Bir yere gittiğimiz yok.
281
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
-Güzel.
-Burada takılmaya devam.
282
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
-Bizi nerede bulacağını biliyorsun.
-Evet, biliyorum.
283
00:15:20,502 --> 00:15:21,502
Olamaz. Biliyor.
284
00:15:21,587 --> 00:15:23,007
Ne bildiğini bilmiyoruz.
285
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Kimseyi tutuklamadı sonuçta.
Hâlâ buradayız.
286
00:15:26,050 --> 00:15:28,140
Artık bir yere de gidemeyiz.
287
00:15:28,218 --> 00:15:30,598
Ayrıca niye hamile olduğumu söyledin?
288
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
-Ben bile bilmiyor Judy!
-İyi bahane oldu.
289
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
-Jeff ne alakaydı?
-Tanığımız.
290
00:15:35,684 --> 00:15:37,814
O hafta sonu onunla değildik ki!
291
00:15:37,895 --> 00:15:40,355
Adam çocuk yaştaki erkek arkadaşıylaydı!
292
00:15:40,439 --> 00:15:42,649
Anlattığımızı doğrulamasını isteriz.
293
00:15:44,151 --> 00:15:45,071
Bir dakika.
294
00:15:46,153 --> 00:15:48,163
-Bir Numaralı Anne kupam yok.
-Ne?
295
00:15:48,238 --> 00:15:50,408
Bir Numaralı Anne kupam nerede?
296
00:15:50,491 --> 00:15:53,291
-Buralardadır.
-Olamaz.
297
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Ha siktir. Almış.
298
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
-Ne? Kim almış?
-Ajan Moranis.
299
00:15:57,915 --> 00:15:59,165
-Glenn mi?
-Evet.
300
00:15:59,249 --> 00:16:01,249
DNA'mı eşleştirecek!
301
00:16:01,335 --> 00:16:02,665
-Olamaz.
-Ne yaptı?
302
00:16:02,753 --> 00:16:05,013
-Pantolonuna mı attı?
-Olabilir. Boldu.
303
00:16:05,089 --> 00:16:07,549
-Doğru.
-Benim yaptığımı anlayacaklar.
304
00:16:08,092 --> 00:16:11,472
Hapiste yatağıma zincirlenmiş hâlde
doğum yapacağım.
305
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Hapse girmeyeceksin. Sakin ol yeter.
306
00:16:14,515 --> 00:16:16,015
Bir çıkar yol bulunur.
307
00:16:17,559 --> 00:16:18,389
Doğru.
308
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
-Tek yol var. Öldürelim.
-Salona bakalım. Ne?
309
00:16:22,272 --> 00:16:23,322
Onu öldürelim.
310
00:16:24,191 --> 00:16:27,571
Glenn'e sonsuza dek elveda.
Başka çaremiz yok.
311
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, Glenn'i öldürmeyeceğiz.
312
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
-Kaza süsü vereceğiz.
-Ne?
313
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Tabii. Fazla hap alıp
aşırı dozdan gitmiş mesela.
314
00:16:36,370 --> 00:16:37,250
Ne hapı?
315
00:16:37,329 --> 00:16:39,829
Hastaneden çaldığın ağrı kesiciler yok mu?
316
00:16:39,915 --> 00:16:43,535
Onları toz hâline getirip
hamur işine katabiliriz.
317
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Nerede bu lanet…
318
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
-Buldum!
-Buldum!
319
00:16:46,588 --> 00:16:47,668
BİR NUMARALI ANNE
320
00:16:49,633 --> 00:16:51,933
Nasıl? Ne? Neredeymiş?
321
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Lavabodaydı.
322
00:16:55,764 --> 00:16:56,974
Bir kâsenin altında.
323
00:16:57,057 --> 00:16:58,887
-Çok mantıklı.
-Evet.
324
00:16:59,560 --> 00:17:02,520
O zaman bunlara gerek yok.
325
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Yok.
326
00:17:04,148 --> 00:17:05,268
-Peki.
-Evet.
327
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
-Jen?
-Jeff.
328
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
-Jen.
-Jeff.
329
00:17:24,501 --> 00:17:25,791
-Judy.
-Merhaba.
330
00:17:25,878 --> 00:17:28,008
Habersiz geldik, kusura bakma.
331
00:17:28,088 --> 00:17:30,128
Olur mu? Her zaman beklerim.
332
00:17:30,215 --> 00:17:32,585
Böyle gelin. Verandada ağırlayayım sizi.
333
00:17:32,676 --> 00:17:34,546
Bildiğin otopark burası. Neyse.
334
00:17:34,636 --> 00:17:36,676
-Hava pek plajlık değil.
-Peki.
335
00:17:36,764 --> 00:17:38,644
Epey rüzgâr var.
336
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Jeff, şimdi…
337
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
-İdare ediyorum.
-Peki.
338
00:17:42,936 --> 00:17:46,106
Zor bir süreç oluyor.
Evi satıyorum. Seb'le ayrıldık.
339
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastian.
340
00:17:49,109 --> 00:17:50,859
Çok üzüldüm.
341
00:17:50,944 --> 00:17:52,784
Otelde tanıştığımızda
342
00:17:52,863 --> 00:17:55,073
çok iyi birine benzetmiştim.
343
00:17:55,157 --> 00:17:58,867
-Hafta sonu hepimiz oteldeydik.
-Evet. Kötü günlerdi.
344
00:17:58,952 --> 00:18:02,792
Gizli iş çevirmeler, yalanlar.
O hafta sonunu konuşmasak da olur.
345
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Konuşmak zorunda kalabilirsin.
346
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
FBI sorabilir.
347
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
FBl mı? FBI niye sorsun ki?
348
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
-Çünkü…
-Şöyle ki…
349
00:18:14,551 --> 00:18:15,681
Karen'ın işi mi bu?
350
00:18:15,761 --> 00:18:17,641
-Ne?
-Başıma iş açacak.
351
00:18:19,223 --> 00:18:20,063
-Aynen.
-Evet.
352
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Vazgeçmiyor.
353
00:18:21,391 --> 00:18:23,981
Evet, onu defalarca aldattım belki.
354
00:18:24,061 --> 00:18:27,981
O hafta sonu uyuşturucu da kullandım
ama hep bir defaya mahsustu.
355
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
-Şimdi şöyle…
-Peşime adam takmış, değil mi?
356
00:18:31,443 --> 00:18:35,283
Fotoğrafımı mı çektiler?
Boşanırken de aleyhime kullanacak.
357
00:18:35,364 --> 00:18:40,744
Bizimle kız kıza bir hafta sonu
geçirdiğini söylersen kullanamaz.
358
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Evet. Görgü tanığın olabiliriz.
359
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Tanık mı? Olur.
360
00:18:45,290 --> 00:18:48,670
Başka Absolut var mı?
Bol votkalı Martini yapıyorum da.
361
00:18:48,752 --> 00:18:49,922
-Jen.
-Christopher.
362
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
-Judy?
-Merhaba.
363
00:18:53,298 --> 00:18:56,888
Her hâlükârda teşekkürler.
Beni kolladığınız için sağ olun.
364
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Size bir güzellik borçluyum.
Sana iki oldu.
365
00:18:59,930 --> 00:19:02,100
Niye iki oldu?
366
00:19:02,182 --> 00:19:05,942
Söyleyecektim ama kaldı öyle.
367
00:19:06,436 --> 00:19:08,646
Bazı kayıtları silmemi istemiştin ya?
368
00:19:10,399 --> 00:19:13,939
Sokak kamerasında çözünürlük süper.
Ev güvenliğine taktım da.
369
00:19:14,027 --> 00:19:16,907
-Nasıl siliyorsun?
-Silmiyorum. Hepsi bulutta.
370
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
Bulutta…
371
00:19:20,075 --> 00:19:21,025
Evet.
372
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Silmedim.
373
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Ne kaydı bu?
Yine ne yaptın? Adam mı öldürdün?
374
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
İyiydi.
375
00:19:34,506 --> 00:19:37,376
Silecektim de
Karen bulut şifremizi sıfırladı.
376
00:19:37,467 --> 00:19:40,387
-İşe bak.
-Kindarlığı tutabiliyor biliyorsun.
377
00:19:40,470 --> 00:19:43,060
Hele de o evde
silahlarıyla baş başayken.
378
00:19:43,140 --> 00:19:44,310
Aynen.
379
00:19:44,391 --> 00:19:46,691
Neyse, uğradığınız için sağ olun.
380
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christopher.
381
00:19:51,106 --> 00:19:51,936
Hoşça kalın.
382
00:19:52,441 --> 00:19:53,361
Güzel veranda.
383
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
-Selam canım.
-Merhaba.
384
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Merhaba.
385
00:20:13,795 --> 00:20:15,915
Bir uğrayalım dedik.
386
00:20:17,257 --> 00:20:19,257
Meksika usulü lazanya mı o?
387
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
-Bol kuru üzümlü.
-Teşekkürler.
388
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
-Buyurmaz mısınız?
-Tabii.
389
00:20:26,516 --> 00:20:28,596
Judy'ye güvenli odandan bahsettim.
390
00:20:28,685 --> 00:20:29,685
Çok merak ettim.
391
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
Bu Jeff'le Key West tatilimizden.
392
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
Bu da Fire Island'dan.
393
00:20:42,157 --> 00:20:44,277
Jeff çok yakışıklı görünmüyor mu?
394
00:20:44,368 --> 00:20:47,908
Bak Karen, bunu söylemek
395
00:20:48,747 --> 00:20:49,997
arkadaşlık görevim.
396
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Geçmişte yaşamayı bırakmalısın.
397
00:20:53,377 --> 00:20:58,007
Hatta var ya Karen, yerinde olsam
bulutta ne var ne yok silerdim.
398
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
-Hepsini.
-Evet.
399
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
-Cidden mi?
-Evet.
400
00:21:00,592 --> 00:21:03,052
Evet. Buluttakiler geçmişte kaldı.
401
00:21:03,136 --> 00:21:05,386
Önüne bakmanı engelliyorlar Karen Kuş.
402
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
-Evet.
-Jeff de bana öyle derdi.
403
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
Küçük Karen Kuş'um, derdi.
404
00:21:09,893 --> 00:21:12,773
-Siksinler Jeff'i.
-Bana dokundurtmazdı.
405
00:21:12,854 --> 00:21:15,734
Eyvah eyvah. En iyisi onu atalım.
406
00:21:15,816 --> 00:21:17,776
-Evet, çöpe gönder.
-At gitsin.
407
00:21:17,859 --> 00:21:21,319
Düşünmem lazım.
Anlık kararlar vermem ben, planlıyımdır!
408
00:21:21,905 --> 00:21:23,615
Güvenli oda yaptım yahu!
409
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Sahiden, neye hazırlık bu?
410
00:21:26,743 --> 00:21:27,743
Kıyamete.
411
00:21:28,370 --> 00:21:29,620
-Tabii ya.
-İyiymiş.
412
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
-Evet. Hazırlıklısın. Süper.
-İleri görüşlülük budur.
413
00:21:33,792 --> 00:21:37,712
Ama kişisel yaşamımda ilk defa
beni neyin beklediğini bilmiyorum.
414
00:21:38,755 --> 00:21:41,005
Öğrenmek istediğimden de emin değilim.
415
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
Çok korkutucu.
416
00:21:44,845 --> 00:21:45,675
Anlıyorum.
417
00:21:46,638 --> 00:21:50,598
Sen üstesinden gelirsin Karen Kuş.
Adım adım gideceksin.
418
00:21:51,601 --> 00:21:54,981
Aynen öyle, geçen yılın kayıtlarını
silmekle başla mesela.
419
00:21:55,063 --> 00:21:56,823
Kesinlikle.
420
00:21:56,898 --> 00:21:59,738
Sizce de bok gibi bir yıl değil miydi?
421
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
-Evet.
-Cidden öyleydi.
422
00:22:01,236 --> 00:22:03,276
Son birkaç yıl bok gibiydi.
423
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Fenaydı.
424
00:22:06,742 --> 00:22:07,582
Peki.
425
00:22:08,201 --> 00:22:10,581
Tamam.
426
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
-Başarabilirsin.
-Tamam.
427
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Sana güveniyoruz.
428
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
-Sahi mi?
-Başaracaksın.
429
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
İşte böyle. Sürükle.
430
00:22:18,128 --> 00:22:19,708
-Başardın!
-Oley!
431
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
-Gördün mü?
-Bak. İyi gelmedi mi?
432
00:22:23,091 --> 00:22:24,431
Geldi.
433
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
Yine bakmak istersem
sabit diskte yedeği de var.
434
00:22:28,221 --> 00:22:30,721
-Onu biz alalım.
-Senin için saklayalım.
435
00:22:36,313 --> 00:22:38,863
İçki içemeyenler neyle rahatlıyor?
436
00:22:40,776 --> 00:22:42,646
Şundan alabilir miyim?
437
00:22:43,362 --> 00:22:46,112
-Hayır.
-Lütfen, bir tanecik.
438
00:22:46,198 --> 00:22:47,368
Aman ya.
439
00:22:49,451 --> 00:22:51,291
-İyi misin?
-Evet, bir şey yok.
440
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
Yorgun, perişan bir kadınım işte.
441
00:22:55,499 --> 00:22:58,459
PET-CT çekimin ne zaman? Söylemedin.
442
00:22:59,252 --> 00:23:02,512
Daha randevu almadım da ondan.
443
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Ne? Niye?
444
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Judy, bunu konuşmuştuk.
Kontrollere gitmen gerek.
445
00:23:07,677 --> 00:23:09,507
Farkındayım ama…
446
00:23:10,347 --> 00:23:11,217
Galiba…
447
00:23:12,724 --> 00:23:13,854
Bilmek istemiyorum.
448
00:23:15,018 --> 00:23:16,518
Burada durayım istiyorum.
449
00:23:18,188 --> 00:23:20,478
-Güvenli odamda.
-Gel bakalım.
450
00:23:21,400 --> 00:23:23,990
Daha kıyamet kopmadı.
451
00:23:24,069 --> 00:23:25,319
Ya kopacaksa?
452
00:23:27,197 --> 00:23:28,527
Ya sonuç kötü çıkarsa?
453
00:23:31,827 --> 00:23:33,407
O zaman savaşırız.
454
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
Her zamanki gibi.
455
00:23:35,455 --> 00:23:39,325
Çünkü biz biri hamile,
456
00:23:40,168 --> 00:23:43,458
biri kanserli iki belalı kadınız.
457
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Tamam mı?
458
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Tamam.
459
00:24:01,648 --> 00:24:02,768
Laguna Onkoloji.
460
00:24:02,858 --> 00:24:05,938
-Beklediğiniz için sağ olun.
-Merhaba. Ben Judy Hale.
461
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
PET-CT randevusu almak için aramıştım.
462
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Biraz bekleteceğim.
463
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Teşekkürler.
464
00:24:30,635 --> 00:24:33,345
ANKETİ DOLDURUN
VE KATILIMCI OLABİLİR MİSİNİZ GÖRÜN
465
00:24:33,430 --> 00:24:35,430
KANSER MERKEZİ KLİNİK ARAŞTIRMA ANKETİ
466
00:24:41,021 --> 00:24:42,061
KANSERİN TÜRÜ
467
00:24:42,147 --> 00:24:44,067
KÜÇÜK HÜCRELİ RAHİM AĞZI KANSERİ
468
00:24:46,776 --> 00:24:49,396
İLK TEŞHİSTE BELİRLENEN KANSER EVRESİ
469
00:24:49,488 --> 00:24:50,778
DÖRDÜNCÜ EVRE
470
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Yeter.
471
00:24:58,705 --> 00:25:00,915
Bunu nasıl söylesem bilmiyorum
472
00:25:01,416 --> 00:25:04,536
ama sokak kamerası kayıtlarında
tatsız bir şey buldum.
473
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Öyle mi?
474
00:25:06,588 --> 00:25:08,468
Polise bildirmeyi düşünüyorum
475
00:25:08,548 --> 00:25:10,928
ama seni uyarmasam haksızlık olur dedim.
476
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
Hangi konuda?
477
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Yan komşunun
nasıl bir psikopat çıkacağı belli olmuyor.
478
00:25:16,264 --> 00:25:18,354
-Karen…
-Bir dakika. Neredeydi?
479
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Karen…
-Şunu favorilere atayım.
480
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
-Şimdi sırası mı?
-Çok tatlı da.
481
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Karen, hadi yahu.
482
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Tamam.
483
00:25:27,192 --> 00:25:28,072
Baksana.
484
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
Jen, benim evimi bu adam almamalı.
485
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Almamalı.
486
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Almamalı.
487
00:25:47,629 --> 00:25:49,209
-Olamaz.
-Olmaz.
488
00:25:49,297 --> 00:25:52,837
Hangi manyak
milletin çöpünü karıştırır ki?
489
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Eldiven falan takmış bir de, eldiven!
490
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
-Tasarlanmış bu.
-Evet.
491
00:25:57,597 --> 00:26:01,847
-Silahların sebebini anlamışsındır artık.
-Anladım, evet.
492
00:26:03,812 --> 00:26:04,652
Anladım.
493
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
LAGUNA BEACH ONKOLOJİ MERKEZİ
494
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
BU ODADA SİGARA İÇİLMEZ
495
00:26:55,989 --> 00:26:57,199
Jen Hanım?
496
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Tekrar merhaba. Size getirdim.
497
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Çörek, ha?
498
00:28:39,718 --> 00:28:41,888
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk