1 00:00:06,047 --> 00:00:08,507 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,106 --> 00:00:26,526 OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL OM LIVMODERHALSKRÆFT 3 00:00:26,609 --> 00:00:29,899 HVAD ER TEGNENE PÅ, AT KEMOEN IKKE VIRKEDE? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 Hej, lillemor. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,279 Hej, Kalina. 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,945 Hvordan har du det i dag? 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,544 Ikke allerværst. Jeg har haft det bedre og værre. 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,370 -Du er vist igennem hele registeret? -Ja. 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,166 Du trænger vist til lidt healing. 10 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 Det kan du tro. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,295 LAGUNA BEACH POLITI 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,971 -Fru Harding. -Kriminalbetjent Perez. 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 Det overrasker mig at se dig på stationen. 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,560 Det overrasker mig, at Ben Wood blev anholdt, 15 00:01:03,646 --> 00:01:06,686 da jeg gjorde det klart, jeg ikke ville anmelde ham. 16 00:01:06,775 --> 00:01:11,395 Trods dit forhold til den mistænkte, kontrollerer du ikke alle i hele verden. 17 00:01:11,488 --> 00:01:15,158 Jeg beklager, at jeg ikke ønskede, at faren til mit ufødte barn 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,661 skulle slæbes væk foran mit andet barn. 19 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 Sådan er loven. Og Ben Wood brød den. 20 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 Det er sjovt, at der er dage, hvor loven er sådan, 21 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 og andre dage er loven, hvad fanden der lige passer bedst. 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,917 Og jeg mener ikke politiet generelt. 23 00:01:30,006 --> 00:01:34,006 Jeg snakker bogstavelig talt om dig, og du ved, hvad jeg snakker om. 24 00:01:34,094 --> 00:01:39,314 Ja, og nogle dage løber følelserne af med en. Andre dage er man klar i hovedet. 25 00:01:39,390 --> 00:01:43,230 Desværre var Ben Wood ikke klar i hovedet, da han påkørte jer. 26 00:01:43,311 --> 00:01:47,231 Måske vil nogen på stationen gerne vide, hvad jeg snakker om. 27 00:01:48,316 --> 00:01:50,736 Du vil ikke åbne Pandoras æske her. 28 00:01:50,819 --> 00:01:53,659 Jaså, hvor vil du gerne åbne den? 29 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 Dette er din sjæleport. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 Den hjælper mod angst. 31 00:01:58,201 --> 00:01:59,371 Ja tak. 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,332 Dette er din ydre port. 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,332 Den er god til smertelindring. 34 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 -Er du okay? -Ja. 35 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 -Nogle af dem binder lidt. -Ja. Binder. 36 00:02:09,462 --> 00:02:11,802 Pis. Det må du undskylde. 37 00:02:11,881 --> 00:02:13,511 Min ven skulle ringe. 38 00:02:13,591 --> 00:02:15,341 Gider du tjekke for mig? 39 00:02:15,426 --> 00:02:18,006 -Okay. Denne ene gang. -Tak. 40 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 Laguna Onkologisk Afdeling. Skal du tage den? 41 00:02:23,643 --> 00:02:28,983 Nej. De vil bare … bekræfte min kontrolscanning. 42 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 Godt. Stor dag. Hvornår skal du scannes? 43 00:02:33,486 --> 00:02:36,696 Snart. Vi skal bare dobbelttjekke. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,736 For fanden da! Hvad er det for en port? 45 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 Det er en blokeret port. Du er stresset. Okay. 46 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 -Prøv at slappe af. -Slap af. 47 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 -Find zenstedet. -Find zenstedet. 48 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 -Og fokuser. -Fokuser. 49 00:02:51,796 --> 00:02:56,176 Gider du advare næste gang og sige: "Det her kommer til at gøre skideondt"? 50 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 -Du bad om det her. -Ja. 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,887 Hvor vover du at komme med skjulte trusler? 52 00:03:02,599 --> 00:03:03,469 De er ikke skjulte. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,768 -Du ved, jeg bærer pistol, ikke? -Jeg beder dig bare om at hjælpe Ben. 54 00:03:07,854 --> 00:03:11,774 Han bliver løsladt hurtigere, end nogen bør have det godt med. 55 00:03:11,858 --> 00:03:15,528 -Virkelig? -Ja. Rige hvide mænd køber deres frihed. 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 -Åh gud. -Du behøver hjælp. 57 00:03:17,488 --> 00:03:22,908 Jeg mener det i bogstavelig forstand, for de fandt DNA på Steve Woods lig. 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 -Gjorde de? -Ja. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,746 Ved de, hvis DNA det er? 60 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 Ikke endnu, men mit gæt er, det tilhører personen, der dræbte ham. 61 00:03:31,836 --> 00:03:37,546 -Åh gud. Fandens! -Ja. 62 00:03:38,426 --> 00:03:43,426 Fandens. 63 00:03:43,514 --> 00:03:44,354 Fandens. 64 00:03:44,432 --> 00:03:46,732 -Seriøst? Kom nu. -Fandens. 65 00:03:48,770 --> 00:03:50,810 -Okay. Hvad gør vi? -Nej. Lad være… 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Der er ikke mere "vi." Det er slut. 67 00:03:56,486 --> 00:03:57,696 Farvel, fru Harding. 68 00:04:03,493 --> 00:04:04,333 Fandens. 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,627 -Og hvis jeg melder mig? -Du kan ikke bare give op. 70 00:04:13,711 --> 00:04:16,671 Hvis jeg siger, jeg gjorde det, før de siger det. 71 00:04:16,756 --> 00:04:20,966 -Får jeg ikke point for det? -FBI arbejder vist ikke med point. 72 00:04:21,052 --> 00:04:23,642 Jeg kan ikke. Jeg får et nervesammenbrud. 73 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 Derfor gik du altid til bekendelse. 74 00:04:25,890 --> 00:04:29,770 Nu ved jeg, hvorfor det gjorde dig tosset. Hør her. Du skal kæmpe. 75 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 Du venter et barn. 76 00:04:31,479 --> 00:04:33,609 Du kan ikke bekæmpe videnskaben. 77 00:04:33,690 --> 00:04:34,570 Det er DNA. 78 00:04:34,649 --> 00:04:38,819 De kan ikke matche den til dig, medmindre de har dit hår eller din sæd. 79 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 Hvis de har min sæd, har vi andre problemer. 80 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 Du ved, din damesæd. 81 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 -Hvad? -Hunsæd. 82 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 -Hunsæd? -Ja. 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,787 -Jeg ved det ikke! -Jeg ved ikke engang, hvad fanden DNA er! 84 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 Vi skal være rolige. Vi ved ikke, hvad de fandt. 85 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Måske har de ingenting. 86 00:04:55,753 --> 00:04:57,303 Måske har de noget, Judy. 87 00:04:58,214 --> 00:05:00,844 Og hvad så? Så er der ingen udvej. 88 00:05:00,925 --> 00:05:06,055 Jo. Ifølge min mor er der altid en udvej. Man skal bare finde den. 89 00:05:06,139 --> 00:05:09,639 -Lykkes det i spjældet? -Ved du, hvad vi har brug for? 90 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 -Ferie. -En advokat. 91 00:05:11,019 --> 00:05:13,269 En "ferie" ville være sindssygt. 92 00:05:14,480 --> 00:05:16,110 Eller måske det klogeste? 93 00:05:17,150 --> 00:05:20,030 Kom nu. Vi kunne tage et sted hen og slappe af… 94 00:05:21,029 --> 00:05:23,069 Finde vores zen. Fokusere. 95 00:05:23,156 --> 00:05:26,946 Vi kan ikke bare stikke af. Du skal scannes i denne uge. 96 00:05:27,035 --> 00:05:29,695 -Jeg kan gøre det i næste uge. -Vel kan du ej! 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Og hvis du skal have mere kemo? 98 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 Så vil jeg helt sikkert på ferie først. 99 00:05:37,712 --> 00:05:40,552 Jeg kan ikke bare tage herfra. 100 00:05:40,631 --> 00:05:43,261 Jeg har arbejde, jeg har et ansvar, jeg… 101 00:05:43,343 --> 00:05:44,763 Ja. Jeg forstår det. 102 00:05:44,844 --> 00:05:49,474 Du har helt ret. Vi bør blive og fortælle børnene, du venter Bens barn. 103 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Hvor skulle vi tage hen? 104 00:05:53,770 --> 00:05:55,400 Steve har et sted i Mexico. 105 00:05:55,897 --> 00:05:58,567 Det ligger ved stranden. Vi kunne tage dertil. 106 00:05:58,649 --> 00:06:03,239 Okay, lad os tage til huset, der tilhører ham, jeg har slået ihjel. 107 00:06:03,946 --> 00:06:05,866 Jeg kan finde et andet sted. 108 00:06:05,948 --> 00:06:07,988 Mexico er en mulighed. Det… 109 00:06:08,868 --> 00:06:10,118 Det lyder dejligt. 110 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 -Ja, ikke? -Jo. 111 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 -Sandwichrulle? -Ja. 112 00:06:17,418 --> 00:06:20,248 Værsgo. Vi er vist sultne dag. 113 00:06:21,506 --> 00:06:23,376 -Gudskelov. -De er ikke til dig. 114 00:06:23,466 --> 00:06:26,716 Mit blodsukker er i bund. Jeg fik mandler til morgenmad. 115 00:06:26,803 --> 00:06:28,853 -Hvorfor? -Fordi jeg passer på. 116 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Jeg er på jagt efter en ny mand. 117 00:06:32,266 --> 00:06:37,226 -Fin fremvisning i øvrigt. Virkelig. -Ja. Det har sin pris. 118 00:06:38,648 --> 00:06:40,018 Manner. 119 00:06:40,608 --> 00:06:44,148 Hør, kan du holde øje med drengene et par dage? 120 00:06:44,237 --> 00:06:47,447 Måske tage dig af det, hvis jeg får nogle tilbud her? 121 00:06:47,532 --> 00:06:49,532 For dig og en del af kommissionen? 122 00:06:49,617 --> 00:06:51,447 -Ja. -Hvad som helst. 123 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 -Hvad som helst? -Alt. 124 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 Jamen dog. Tak. 125 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 -Hør. Er du okay? -Ja. 126 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 Hvorfor? 127 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 -Du ser bare… -Hvad? 128 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 -Intet. -Tillykke, Jen. 129 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 -Pis… -Du har mange interesserede købere. 130 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Sælgerne bør ikke være med til deres åbent hus-arrangement. 131 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 -Hvorfor er Jeff her så? -Hvorfor? 132 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 Tak. 133 00:07:10,763 --> 00:07:11,813 Det klarer jeg. 134 00:07:16,018 --> 00:07:17,938 Solbrændtheden klæder ham, ikke? 135 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Han ligner næsten en italiener. 136 00:07:20,022 --> 00:07:22,982 Jeg ved sgu ikke, hvilken region du snakker om… 137 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 Men … strandlivet passer ham vel. 138 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Tag dig sammen, Karen. 139 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Undskyld, det er svært at slippe ham. 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,488 Han er min bedste ven. 141 00:07:34,829 --> 00:07:35,999 Det var han. 142 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 Her. 143 00:07:37,540 --> 00:07:41,590 Det er kærligt ment, men du gør det akavet, og du må gå. 144 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 Okay. 145 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 Nej. 146 00:08:08,488 --> 00:08:10,778 Ikke nu, Laguna Onkologisk Afdeling. 147 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 Gulvfliserne er faktisk kalksten. 148 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 I troede nok, det var travertin? 149 00:09:10,591 --> 00:09:12,011 -Ja. -Overraskelse. 150 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 -Jen. -Hvad laver du her endnu? 151 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 Undskyld, men jeg har ikke andre steder at tage hen. 152 00:09:17,890 --> 00:09:20,270 Der er en mulig køber i sikringrummet. 153 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 Vi blev enige om at kalde det kontoret. 154 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 Undskyld, der er bare så mange forandringer på én gang. 155 00:09:26,899 --> 00:09:28,479 Karen, gå ikke derind. 156 00:09:31,320 --> 00:09:34,280 Hej. Har du spørgsmål, jeg kan besvare? 157 00:09:36,075 --> 00:09:37,575 Det håber jeg sandelig. 158 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 Agent Glenn Moranis fra FBI. 159 00:09:46,460 --> 00:09:49,760 Hej. Hvad kan jeg… 160 00:09:50,423 --> 00:09:53,633 Hvordan er du… Hvordan kan jeg… 161 00:09:53,718 --> 00:09:55,798 Leder du efter et hus? 162 00:09:55,886 --> 00:09:58,466 Nej. Jeg leder efter dig. 163 00:10:15,031 --> 00:10:19,291 -Hej! -Hej. Jeg fandt et skønt hotel i Baja… 164 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 -Hej, Glenn, hvad i… Hvad? -Hej. 165 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Ja, agent Moranis fra FBI 166 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 kom til åbent hus for at se mig, så sådan er det. 167 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 -Hej, Judy. Sjov hat. -Hej. 168 00:10:32,715 --> 00:10:36,965 Denne gamle ting? Det er … bare min hjemmehat. 169 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Det er bare den hat, jeg har på herhjemme. 170 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 Ja. 171 00:10:43,351 --> 00:10:45,771 Undskyld, jeg forstyrrer midt i arbejdet. 172 00:10:46,270 --> 00:10:48,400 Der dukkede vist en hel del op. 173 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Hvor stort er huset? 200 kvadratmeter? 174 00:10:51,233 --> 00:10:54,113 Det er 210. Du ramte næsten plet. 175 00:10:54,195 --> 00:10:56,985 Lige ved og næsten slår ingen mand af hesten. 176 00:10:57,948 --> 00:10:59,238 Ja… 177 00:11:00,576 --> 00:11:02,156 Det tager kun et øjeblik. 178 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 Jeg har et par spørgsmål om dit forhold til Steve Wood. 179 00:11:07,500 --> 00:11:11,710 -Jeg ville ikke kalde det et forhold. -Du var hans ejendomsmægler, ikke? 180 00:11:12,546 --> 00:11:14,626 Jo, en kort stund. 181 00:11:14,715 --> 00:11:17,085 Ligesom… Skete det overhovedet? 182 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 Det gjorde det vist. 183 00:11:18,469 --> 00:11:21,349 Du solgte ham to lejligheder. 184 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 Kontant. Før han bakkede ud af aftalen. 185 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 Ja. Det skete. 186 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 -Hvor mange penge var det? -Det husker jeg ikke. 187 00:11:29,146 --> 00:11:33,106 Det er nok svært at huske. Får 8,6 millioner en klokke til at ringe? 188 00:11:34,318 --> 00:11:36,358 Ding. Det lyder rigtigt. 189 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Vidste du, han stjal pengene fra den græske mafia? 190 00:11:39,198 --> 00:11:42,408 -En rigtig mafia? -De kalder sig selv et syndikat. 191 00:11:42,493 --> 00:11:46,713 Et syndikat. Jøsses. Det er første gang, jeg hører udtrykket. 192 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 Jeg er chokeret. 193 00:11:47,873 --> 00:11:50,133 -Så forestil dig deres reaktion. -Ja. 194 00:11:50,209 --> 00:11:54,709 Men så meget kunne det vel ikke overraske dem? Steve var ingen engel. 195 00:11:54,797 --> 00:11:59,547 Nej, Steve var … god. Et fint menneske. 196 00:12:02,346 --> 00:12:04,886 Havde du kontakt med ham efter det? 197 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 Fru Harding? 198 00:12:16,318 --> 00:12:17,398 Fru Harding? 199 00:12:20,573 --> 00:12:23,533 Jeg… Jeg kan ikke huske det. 200 00:12:25,619 --> 00:12:29,709 Nej. Jeg er bare nysgerrig. Sælger du huse uden for Laguna Beach? 201 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 Nej, ikke rigtigt. Hvorfor? 202 00:12:33,294 --> 00:12:37,554 Du fik en bøde nær Angeles Forest, hvor Steves lig blev fundet. 203 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 Jaså? 204 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 Må jeg spørge, hvorfor du var i Antelope Valley? 205 00:12:43,679 --> 00:12:46,519 Åh gud… Hvad lavede jeg… 206 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Jeg var… 207 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Jeg… 208 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 -Jeg… -Det var en pigeweekend. En scone? 209 00:12:53,105 --> 00:12:54,855 Ja tak. Jeg elsker snacks. 210 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 -Til dig. -En pigeweekend i Antelope Valley. 211 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 -Jeps. -Ja. 212 00:12:59,153 --> 00:13:03,823 Når du vil væk, men ikke for langt væk, fordi du har børn og er stresset. 213 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 Ned. 214 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 Hvem elsker ikke at stikke af? 215 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 -Ja, ikke? -Ikke mig. 216 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 Bare spørg min kone. Min ekskone. 217 00:13:11,749 --> 00:13:15,249 Ja. Så det var bare jer to? 218 00:13:15,336 --> 00:13:16,746 -Ja. -Nej. 219 00:13:16,837 --> 00:13:20,217 Vi var med vores ven Jeff. En weekend for piger og bøsser. 220 00:13:20,299 --> 00:13:21,839 Vi drak en masse rosé. 221 00:13:21,926 --> 00:13:24,756 -"Rosé hele dagen," husker du det? -Du var helt… 222 00:13:24,845 --> 00:13:28,055 -Det sagde jeg. Han bad mig stoppe. -Så kastede hun op. 223 00:13:28,140 --> 00:13:29,390 -Jeff. -Ja… 224 00:13:29,475 --> 00:13:32,765 Du ved. Ammehjerne. Så … hun glemmer. 225 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 -Wauw, du er gravid! -Ja, hun er. 226 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 -Det er jeg. -Ja. 227 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 Ja. Jeg er tudsegammel. 228 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 Så hun bliver meget træt ligesom mig. 229 00:13:43,030 --> 00:13:43,990 Hun har kræft. 230 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 -Har du? -Ja. 231 00:13:45,491 --> 00:13:46,741 Vildt trist. 232 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 Vi er bare nogle trætte, nedslidte tøser. 233 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 Nu forstår jeg hjemmehatten. 234 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 -Ja. -Ja. 235 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 -Det er jeg ked af. -Tak, Glenn. 236 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 Jeg lader jer to hvile jer. 237 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 Hvis I kommer i tanke om noget, så ring til mig. 238 00:14:03,551 --> 00:14:06,181 -Vi er her for at hjælpe. -Jeg følger dig ud. 239 00:14:06,262 --> 00:14:08,142 -Tak. -Hvis jeg kan. Det er gas. 240 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 Tusind tak, fordi du kom. Jeg håber, du fik, hvad du har brug for. 241 00:14:15,104 --> 00:14:16,234 Det vil tiden vise. 242 00:14:17,565 --> 00:14:19,355 -Er det et af dine? -Ja. 243 00:14:20,484 --> 00:14:22,744 Det er smukt. 244 00:14:22,820 --> 00:14:23,650 Tak. 245 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Men du trænger vist til en ny ramme. 246 00:14:30,828 --> 00:14:31,998 Den er revnet. 247 00:14:35,124 --> 00:14:38,794 Nåh ja, jeg tabte den, da jeg forsøgte at hænge den op. 248 00:14:38,878 --> 00:14:40,298 Jeg er så fummelfingret. 249 00:14:41,005 --> 00:14:41,915 Ja. 250 00:14:42,006 --> 00:14:45,796 Ikke for at spille kræftkortet, men er du vimmer… 251 00:14:45,885 --> 00:14:50,755 De fylder dig med alt muligt, og du bliver så svag. 252 00:14:50,848 --> 00:14:55,638 Porøse knogler, bræk og nul gode nyheder. Det er svært at hænge kunst op. 253 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Jøsses. 254 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 -Ja, rædsomt. -Okay. Tak igen. 255 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Ja! 256 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 Måske er det bedst, I ikke stikker af foreløbig. 257 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Jeg kommer måske med nogle opfølgende spørgsmål. 258 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 Ja, selvfølgelig. Vi er her. Vi tager ingen steder. 259 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 -Ja. -Vi hænger bare ud her. 260 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 -Du ved, hvor vi er. Klart. -Ja, jeg gør. Klart. 261 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 Han ved det. 262 00:15:21,587 --> 00:15:22,957 Det ved vi ikke. 263 00:15:23,047 --> 00:15:26,007 Han har ikke anholdt nogen. Vi er her jo endnu! 264 00:15:26,091 --> 00:15:28,181 Vi kan ikke tage nogen steder nu. 265 00:15:28,260 --> 00:15:30,600 Hvorfor sagde du, jeg var gravid? 266 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Ben ved det ikke engang! -Det er et godt dække. 267 00:15:33,682 --> 00:15:34,982 Hvorfor nævne Jeff? 268 00:15:35,059 --> 00:15:37,769 -Vores alibi. -Vi var ikke sammen med ham! 269 00:15:37,853 --> 00:15:40,363 Han var sammen med sin barnebrud af en fyr! 270 00:15:40,439 --> 00:15:42,689 Vi beder ham om at bekræfte historien. 271 00:15:44,193 --> 00:15:45,153 Åh gud. 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,163 -Hvor er min kop? -Hvad? 273 00:15:48,238 --> 00:15:50,408 Den bedste mor-kop? Hvor er den? 274 00:15:50,491 --> 00:15:53,291 -Den er her et sted… -Åh gud. 275 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Hold da kæft, den er væk. Han tog den. 276 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 -Hvad? Hvem? -Agent Moranis. 277 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 -Glenn? -Han tog den. 278 00:15:59,249 --> 00:16:01,999 Nu matcher han DNA'en! Åh gud. 279 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 -Lagde han den i bukserne? -Måske. 280 00:16:04,129 --> 00:16:06,049 -Det var kakibukser! -Ja. 281 00:16:06,131 --> 00:16:08,051 De finder ud af, jeg gjorde det. 282 00:16:08,133 --> 00:16:11,473 Så føder jeg i en fængselscelle lænket til min seng. 283 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 Du skal ikke i fængsel. Vi skal bare slappe af. 284 00:16:14,515 --> 00:16:16,425 Der er altid en udvej. 285 00:16:17,559 --> 00:16:21,399 -Ja. Vi gør følgende. Vi dræber Glenn. -Tjekker stuen. 286 00:16:21,480 --> 00:16:23,320 -Hvad? -Vi slår ham ihjel. 287 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Vi siger farvel til ham for evigt. Det er den eneste måde. 288 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 Jen, vi dræber ikke Glenn. 289 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 -Vi får det til at ligne en ulykke. -Hvad? 290 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 En overdosis eller noget med pillerne. 291 00:16:36,370 --> 00:16:37,580 Hvilke piller? 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,793 Pillerne, du stjal fra hospitalet. 293 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 Vi kan knuse dem og bage dem i en scone. 294 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 Hvis bare jeg kan finde… 295 00:16:45,254 --> 00:16:46,674 -Her er den! -Her er den! 296 00:16:46,755 --> 00:16:47,665 DEN BEDSTE MOR 297 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 Den… Hvornår… Hvor? 298 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 Den stod i vasken. 299 00:16:55,764 --> 00:16:58,234 -Under en skål. -Det giver mening. 300 00:16:58,308 --> 00:16:59,438 Ja. 301 00:16:59,518 --> 00:17:02,518 Så får vi vist ikke brug for den her. 302 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 Nej. 303 00:17:04,106 --> 00:17:05,396 -Okay. -Okay. 304 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 -Jen? -Jeff. 305 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 -Jen. -Jeff. 306 00:17:24,501 --> 00:17:25,751 -Judy. -Hej. 307 00:17:25,836 --> 00:17:28,046 Undskyld, vi kommer uanmeldt… 308 00:17:28,130 --> 00:17:32,680 Nej. Mi autocamper es su autocamper. Denne vej. Gør mig selskab på verandaen. 309 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Det er en parkeringsplads, men… 310 00:17:34,762 --> 00:17:36,682 -Det er ikke strandvejr. -Okay. 311 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 Det er ret blæsende… 312 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 Så Jeff… 313 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 -Jeg holder ud. -Okay. 314 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 Det har været følelsesladet. Hussalget. Bruddet med Seb. 315 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 Sebastian. 316 00:17:49,151 --> 00:17:50,691 Det er jeg ked af at høre. 317 00:17:50,778 --> 00:17:55,118 Han virkede så sød, da vi mødte ham, da vi tog på hotel alle sammen. 318 00:17:55,199 --> 00:17:56,529 Hele weekenden. 319 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 Ja. Det var mørke tider. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,702 Luskeriet, løgnene. 321 00:18:00,788 --> 00:18:02,788 Jeg vil ikke mindes om den weekend. 322 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Det er du måske nødt til rent faktisk. 323 00:18:06,418 --> 00:18:08,628 Over for FBI rent faktisk. 324 00:18:08,712 --> 00:18:10,802 Hvorfor skulle jeg tale med FBI? 325 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 -Det er, fordi de… -Fordi de… 326 00:18:14,551 --> 00:18:15,681 Står Karen bag? 327 00:18:15,761 --> 00:18:17,641 -Hvad? -Er hun ude med riven? 328 00:18:19,223 --> 00:18:20,063 -Ja. -Jep. 329 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 Hun giver ikke slip. 330 00:18:21,391 --> 00:18:24,191 -Ja, jeg var hende utro adskillige gange. -Ja. 331 00:18:24,269 --> 00:18:28,819 Måske var der lidt metamfetamin, men det var én gang et par gange. 332 00:18:28,899 --> 00:18:31,359 -Okay, så… -Hun fik mig vel skygget? 333 00:18:31,443 --> 00:18:35,283 Tog nogen billeder? Hun vil bruge dem under skilsmissen, ikke? 334 00:18:35,364 --> 00:18:40,744 Nej, ikke hvis du siger, du var med os på en pigetur den weekend. 335 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Ja. Vi kan være dit alibi. 336 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 Alibi? Ja. 337 00:18:45,290 --> 00:18:49,250 Jeff, har du flere Absolut? Jeg laver martoonier… Jen. 338 00:18:49,336 --> 00:18:50,626 -Christopher. -Judy? 339 00:18:50,712 --> 00:18:51,592 Hej! 340 00:18:53,298 --> 00:18:56,888 Men I skal have tak. Jeg sætter pris på, at I har min ryg. 341 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 Jeg skylder jer en tjeneste. Ja, eller to. 342 00:18:59,930 --> 00:19:02,100 Hvorfor skylder du mig to? 343 00:19:02,182 --> 00:19:08,652 Jeg fik aldrig sagt det. Husker du, at du bad mig slette overvågningsfilmen? 344 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 Se opløsningen på vores gadekamera. 345 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Jeg er en sikkerhedsnørd. 346 00:19:14,027 --> 00:19:18,067 -Hvordan sletter du det? -Det gør jeg ikke. Jeg gemmer det i skyen… 347 00:19:20,117 --> 00:19:21,027 Ja. 348 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Jeg slettede den ikke. 349 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 Hvad har du nu gjort? Dræbt en med koldt blod? 350 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 Den var god. 351 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 Jeg forsøgte, men Karen nulstillede adgangskoden. 352 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 -Fandens. -Hun kan være meget hævngerrig. 353 00:19:40,429 --> 00:19:43,059 Især når hun er alene i huset med sine våben. 354 00:19:43,140 --> 00:19:47,270 -Ja. -Men tusind tak, fordi I kom. 355 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 Christopher. 356 00:19:51,106 --> 00:19:51,936 Hej. 357 00:19:52,441 --> 00:19:53,781 Smuk veranda. 358 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 -Hej … ven. -Hej! 359 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 Hej. 360 00:20:13,795 --> 00:20:16,585 Vi tænkte, at du måske havde lyst til besøg. 361 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 Er det mexicansk lasagne? 362 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 -Med ekstra rosiner. -Tak. 363 00:20:24,348 --> 00:20:26,428 -Vil I indenfor? -Ja. 364 00:20:26,516 --> 00:20:30,016 -Jeg fortalte Judy om sikringsrummet. -Jeg vil gerne se det. 365 00:20:31,104 --> 00:20:35,154 Det var, da Jeff og jeg tog til Key West… 366 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 Her var vi på Fire Island. 367 00:20:42,199 --> 00:20:44,279 Jeff. Han ser godt ud, ikke? 368 00:20:44,368 --> 00:20:45,578 Ved du hvad? 369 00:20:45,661 --> 00:20:49,411 Karen, jeg siger det som din … ven. 370 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 Du skal virkelig stoppe med at dvæle. 371 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 Åh gud, Karen. 372 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 Hvis jeg var dig, ville jeg ærlig talt slette hele skyen. 373 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 -Det hele. -Ja. 374 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 -Virkelig? -Ja! 375 00:21:00,592 --> 00:21:05,392 Ja. Skyen er fortiden. Det er det, der holder dig tilbage, Kare. 376 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 -Ja. -Det kaldte Jeff mig. 377 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 Hans lille Kare-pakke. 378 00:21:09,893 --> 00:21:11,813 Fuck Jeff! Fuck ham! 379 00:21:11,895 --> 00:21:15,685 -Det fik jeg aldrig lov til. -Jøsses. Lad os smide ham ud. 380 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 -Ja, i skraldespanden. -Ud. 381 00:21:17,818 --> 00:21:20,358 Jeg må tænke over det. Jeg er ikke spontan. 382 00:21:20,445 --> 00:21:23,615 Jeg planlægger! Hallo, jeg har et sikringsrum! 383 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 Ja, hvad forbereder du dig på? 384 00:21:26,743 --> 00:21:27,913 Apokalypsen. 385 00:21:28,412 --> 00:21:29,622 -Jaså. -Fedt. 386 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 -Ja. Du er så velforberedt. -Det er så fremsynet. 387 00:21:33,792 --> 00:21:37,712 Men for første gang i mit privatliv aner jeg ikke, hvad der kommer. 388 00:21:38,755 --> 00:21:41,125 Jeg er ikke sikker på, jeg vil vide det. 389 00:21:42,301 --> 00:21:45,761 -Det er alt for skræmmende. -Det forstår jeg godt. 390 00:21:46,638 --> 00:21:50,598 Du klarer det, Kare-snut, okay? Du tager bare ét skridt ad gangen. 391 00:21:51,601 --> 00:21:54,981 Ja. Hvorfor begynder du ikke med at slette sidste år? 392 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Du milde… Ja. 393 00:21:56,857 --> 00:21:59,737 Kan vi indrømme, at det var et lorteår? 394 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 -Ja. -Det var det. 395 00:22:01,236 --> 00:22:04,276 -De sidste par år var noget lort. -Virkelig slemme. 396 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 Okay… 397 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 -Du kan godt. -Okay. 398 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Vi tror på dig. 399 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 Du klarer det. 400 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 Bare træk den. 401 00:22:18,170 --> 00:22:19,710 -Du gjorde det! -Jubi! 402 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 -Se dig lige! -Føles det ikke godt? 403 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 Jo, det gør! 404 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 Og hvis jeg vil se det, er det på min harddisk. 405 00:22:28,221 --> 00:22:31,181 -Den er vi nødt til at tage. -Ja, vi passer på den. 406 00:22:36,271 --> 00:22:39,111 Hvordan slapper folk af, når de ikke må drikke? 407 00:22:40,776 --> 00:22:42,566 Må jeg sutte på én af dem? 408 00:22:43,070 --> 00:22:47,370 -Det ville jeg ikke gøre. -Bare et lillebitte sut. Manner. 409 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 -Er du okay? -Jeg har det fint. 410 00:22:51,370 --> 00:22:54,750 Jeg er bare en træt, nedslidt pige. 411 00:22:55,499 --> 00:22:58,459 Hvornår er din scanning? Det sagde du ikke. 412 00:22:59,002 --> 00:23:02,512 Det er, fordi jeg ikke har bestilt tid endnu. 413 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Hvad? Hvorfor? 414 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 Judy, det har vi snakket om. Du skal gå til kontrol. 415 00:23:07,677 --> 00:23:09,637 Det ved jeg. Jeg er bare… 416 00:23:10,347 --> 00:23:13,677 Jeg vil ikke… Jeg vil ikke vide det. 417 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 Jeg vil bare blive her. 418 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 -I mit sikringsrum. -Min pige. 419 00:23:21,400 --> 00:23:23,990 Det er ikke apokalypsen endnu, okay? 420 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 Og hvis den kommer? 421 00:23:27,197 --> 00:23:28,817 Og hvis det ikke er godt? 422 00:23:31,743 --> 00:23:33,413 Så kæmper vi sgu. 423 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 Som vi gør. 424 00:23:35,497 --> 00:23:39,417 For vi er et par skideseje, 425 00:23:40,127 --> 00:23:43,457 gravide, kræftsyge kællinger. 426 00:23:43,547 --> 00:23:45,467 -Okay? -Okay. 427 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 Laguna Onkologisk Afdeling. 428 00:24:03,859 --> 00:24:08,659 Hej. Det er Judy Hale. Jeg ringer for at bestille tid til min PET/CT-scanning. 429 00:24:08,738 --> 00:24:11,028 -Et øjeblik. -Tak. 430 00:24:30,635 --> 00:24:32,135 SE, OM DU ER EGNET. 431 00:24:32,220 --> 00:24:35,430 ST. BRIGID'S KRÆFTCENTER SPØRGESKEMA TIL KLINISK FORSØG 432 00:24:41,021 --> 00:24:42,151 HVILKEN TYPE KRÆFT? 433 00:24:42,230 --> 00:24:44,070 SMÅCELLET KARCINOM I LIVMODERHALSEN 434 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 KRÆFTSTADIE VED FØRSTE DIAGNOSE 435 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 STADIE IV 436 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 Fandens. 437 00:24:58,705 --> 00:25:00,415 Det her er svært, 438 00:25:00,499 --> 00:25:04,539 men jeg fandt noget foruroligende på overvågningsfilmen. 439 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 Gjorde du? 440 00:25:06,546 --> 00:25:10,926 Jeg overvejer at tale med politiet, men jeg ville advare dig først. 441 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 Advare mig om hvad? 442 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 Man ved aldrig, hvilken psykopat man har til nabo. 443 00:25:16,264 --> 00:25:18,354 -Karen… -Vent. Hvor… 444 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 -Karen… -Jeg gemmer den som favorit. 445 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 -Skal du gøre det nu? -Nuttet. 446 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 For helvede, Karen! 447 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Her. 448 00:25:27,317 --> 00:25:28,487 Se her. 449 00:25:42,249 --> 00:25:45,459 Jen, vi må ikke lade ham købe mit hus. 450 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 Nej. 451 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Nej! 452 00:25:47,629 --> 00:25:49,129 -Nej. -Nej. 453 00:25:49,214 --> 00:25:52,844 Hvilket kryb gennemroder folks affald? 454 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Med handsker og det hele? Handsker. 455 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 -Det er overlagt. -Ja. 456 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 Forstår du, at jeg har våben nu? 457 00:25:59,808 --> 00:26:04,308 Ja, jeg gør. Ja. 458 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER 459 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 DETTE ER ET IKKERYGERVÆRELSE 460 00:26:55,989 --> 00:26:57,199 Fru Harding. 461 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 Hej igen. Jeg har noget med til dig. 462 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 Scones. 463 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 Tekster af: Vibeke Petersen