1 00:00:06,089 --> 00:00:08,549 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,268 Évidemment, je m'en veux. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,270 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Je pense que j'ai perdu le contrôle. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,280 C'est une sacrée histoire. 6 00:00:32,365 --> 00:00:35,365 Je sais. J'aimerais que ce ne soit pas vrai. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,591 J'aurais dû vous le dire avant. 8 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 Mais Judy ne le sait pas. 9 00:00:47,047 --> 00:00:51,837 Elle aimait Steve et elle serait anéantie 10 00:00:51,926 --> 00:00:54,346 si elle savait… 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 que je couchais avec lui. 12 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Merde. 13 00:01:25,168 --> 00:01:26,498 Juste une question. 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Il est de Steve ? 15 00:01:32,842 --> 00:01:34,392 J'attends un petit Wood. 16 00:01:35,595 --> 00:01:39,515 Je suis désolée. Vous devez me trouver horrible. 17 00:01:39,599 --> 00:01:42,349 Non. Avoir une liaison n'est pas un crime. 18 00:01:42,894 --> 00:01:44,854 Sinon, mon ex serait en prison. 19 00:01:52,237 --> 00:01:53,357 Ça va ? 20 00:02:07,877 --> 00:02:09,417 Ça va. C'est bon. 21 00:02:14,509 --> 00:02:16,259 J'ai cru y passer. 22 00:02:17,637 --> 00:02:18,757 Oui. 23 00:02:21,141 --> 00:02:22,731 Enfin, bref, 24 00:02:23,643 --> 00:02:26,193 merci de m'avoir dit la vérité. 25 00:02:27,188 --> 00:02:32,398 - Ça n'a pas dû être facile. - J'essaie d'être droite dans mes bottes. 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,895 Bien sûr. 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,201 Et si jamais 28 00:02:36,281 --> 00:02:40,701 on trouve votre ADN sur le corps de Steve, 29 00:02:41,411 --> 00:02:44,251 ce serait une explication plausible. 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,711 Oui, c'est vrai. 31 00:03:37,800 --> 00:03:39,760 LE GLACIER DU LITTORAL 32 00:03:39,844 --> 00:03:41,184 - Bonjour. - Salut. 33 00:03:41,262 --> 00:03:47,272 Je voudrais une glace menthe-chocolat avec des vermicelles au chocolat, en pot. 34 00:03:48,061 --> 00:03:51,611 En fait, non, plutôt dans un grand cornet. 35 00:03:52,190 --> 00:03:55,490 - Vous passez une bonne journée, vous. - Je suis vivante. 36 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Pardon ? 37 00:03:57,654 --> 00:03:59,284 Je suis en phase terminale. 38 00:04:10,291 --> 00:04:12,131 - Pardon ? - En phase terminale. 39 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 - Arrête. - Tu m'as demandé. 40 00:04:14,003 --> 00:04:17,013 Bon, dis-moi ce que le médecin a dit. 41 00:04:18,299 --> 00:04:22,429 Qu'elle était désolée et que mes tumeurs n'avaient pas rétréci. 42 00:04:22,512 --> 00:04:23,932 Pas du tout ? 43 00:04:24,013 --> 00:04:28,273 Non. Ça a forcément fait quelque chose. Il suffit de recommencer. 44 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Elle a aussi dit que recommencer ne servirait à rien. 45 00:04:31,521 --> 00:04:35,151 - C'est l'autorité du cancer, celle-là ? - Elle s'y connaît. 46 00:04:35,233 --> 00:04:37,033 Il y a toujours des solutions. 47 00:04:37,110 --> 00:04:39,110 Jen, non. Arrête. 48 00:04:39,737 --> 00:04:42,237 La chimio avait peu de chances de réussir. 49 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Ce n'est pas grave. Je t'assure. 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,907 Je l'ai accepté. 51 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 Accepté quoi ? 52 00:04:52,166 --> 00:04:53,496 Tout le monde meurt. 53 00:04:53,584 --> 00:04:56,134 - La ferme. - Tu dis ça à une mourante ? 54 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 Tu ne vas pas mourir. 55 00:04:57,714 --> 00:05:01,764 Non. Et l'essai clinique à Saint Brigid ? 56 00:05:01,843 --> 00:05:05,933 Rien ne dit que ça marcherait et c'est bien plus lourd que la chimio. 57 00:05:06,014 --> 00:05:08,314 Oui, mais tu as fait la chimio. 58 00:05:08,391 --> 00:05:10,811 Je ne dis pas que ça va être facile. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,149 Et moi, je te dis 60 00:05:14,063 --> 00:05:16,653 que le temps qu'il me reste, 61 00:05:17,525 --> 00:05:21,775 je veux le passer dans l'océan et à enlacer les gens que j'aime. 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,373 - Tu le fais, point. - Tu n'es pas ma mère. 63 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Non, je suis ta meilleure amie qui tient à toi. 64 00:05:28,036 --> 00:05:31,206 Contrairement à ta mère qui est en prison. 65 00:05:31,289 --> 00:05:34,249 - Elle est sortie. - Super, plus de place pour moi. 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,544 - Tu n'iras pas en prison. - Ah bon ? 67 00:05:37,420 --> 00:05:40,130 Alors, pourquoi Moranis a volé mon ADN ? 68 00:05:40,214 --> 00:05:41,054 Quoi ? 69 00:05:43,092 --> 00:05:46,352 Karen l'a vu fouiller la poubelle. Il a pris un truc. 70 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 Quel truc ? 71 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - Ma bouteille. Pas grave. - Il ne l'a pas prise pour rien. 72 00:05:51,351 --> 00:05:54,441 Ne stresse pas. C'est mauvais pour le cancer. 73 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 - Pour le bébé aussi. - Quel bébé ? 74 00:05:57,398 --> 00:05:58,398 Il y a un bébé ? 75 00:06:01,110 --> 00:06:02,280 Putain. 76 00:06:02,362 --> 00:06:04,242 J'hallucine. 77 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Il est de qui ? 78 00:06:07,784 --> 00:06:09,204 - Comment ça ? - Hein ? 79 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ben Wood a plaidé coupable. Il part en maison d'arrêt. 80 00:06:12,955 --> 00:06:16,165 Bravo, Prager. Tu l'as eu. Tu peux être fier de toi. 81 00:06:16,834 --> 00:06:20,884 Je ne suis pas vraiment fier d'avoir envoyé un ami en prison. 82 00:06:20,963 --> 00:06:24,933 - C'est ton ami, maintenant ? - Disons qu'on s'entend bien. 83 00:06:25,551 --> 00:06:27,931 C'est un mec bien. Il a fait une erreur. 84 00:06:28,012 --> 00:06:29,682 Tu as fait ce qu'il fallait. 85 00:06:29,764 --> 00:06:32,524 Ce n'est pas toujours facile, mais tu as eu raison. 86 00:06:34,018 --> 00:06:35,018 Oui, peut-être. 87 00:06:37,230 --> 00:06:42,030 Mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi 88 00:06:42,110 --> 00:06:46,860 Jen Harding ne porte pas plainte. Elle était implacable pour son mari. 89 00:06:46,948 --> 00:06:50,908 Et elle s'est entichée de la conductrice. Avec elle, tout peut arriver. 90 00:06:50,993 --> 00:06:53,873 Oui, mais bon, l'un des frères renverse son mari. 91 00:06:53,955 --> 00:06:57,125 L'autre la percute. Elle devrait haïr cette famille. 92 00:06:57,208 --> 00:06:59,958 - C'est une vraie vendetta. - Non, pas du tout. 93 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 - Comment tu le sais ? - Parce que Jen est enceinte de Ben. 94 00:07:04,298 --> 00:07:07,678 - Pardon ? Il n'en a pas parlé. - Il n'est pas au courant. 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,060 - Elle ne lui a pas encore dit. - Mais à toi, si ? 96 00:07:11,806 --> 00:07:13,716 Elle n'allait pas très bien, 97 00:07:13,808 --> 00:07:15,268 j'étais là par hasard. 98 00:07:15,351 --> 00:07:16,981 - C'est pas vrai. - Quoi ? 99 00:07:17,061 --> 00:07:18,561 - Vous êtes amies. - Non. 100 00:07:18,646 --> 00:07:21,356 C'est pour ça que dès que je la suspecte, 101 00:07:21,441 --> 00:07:22,441 tu la défends. 102 00:07:22,525 --> 00:07:23,685 - Non. - La preuve ! 103 00:07:23,776 --> 00:07:25,696 - Je ne fais pas ça. - Calme-toi. 104 00:07:25,778 --> 00:07:27,028 - Tu t'assois ? - Oui. 105 00:07:27,113 --> 00:07:29,993 - Tais-toi et assieds-toi. - Je suis en train. 106 00:07:31,576 --> 00:07:32,406 Écoute. 107 00:07:33,411 --> 00:07:35,791 Ce n'est pas grave si tu l'apprécies. 108 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 Non, crois-moi, on n'est pas amies. 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,826 Mais tu gardes ses secrets. 110 00:07:39,917 --> 00:07:42,497 - Pas du tout. - Tu l'as dit à Moranis ? 111 00:07:42,587 --> 00:07:44,837 - Quoi ? - Que Jen est enceinte de Ben. 112 00:07:44,922 --> 00:07:47,552 - Quel intérêt ? - C'est peut-être important. 113 00:07:48,134 --> 00:07:50,264 - Et si tout était lié ? - Et alors ? 114 00:07:50,344 --> 00:07:53,354 Alors tu devrais dire à Moranis tout ce que tu sais. 115 00:07:58,269 --> 00:07:59,899 Oui, je suis toujours là. 116 00:08:00,688 --> 00:08:03,478 Bien sûr que je suis en colère, putain. 117 00:08:05,359 --> 00:08:08,199 Oui, je dis des gros mots parce que je trouve ça 118 00:08:08,279 --> 00:08:11,489 merdique de ne pas accepter mon amie dans votre essai. 119 00:08:13,075 --> 00:08:16,155 Oui, j'ai compris, les inscriptions sont terminées. 120 00:08:16,245 --> 00:08:20,915 Mais elle va mourir si vous ne la prenez pas, connard. 121 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 C'est ça, j'ai bien dit "connard". 122 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Il n'a pas osé me raccrocher au nez. Bordel de merde. 123 00:08:32,470 --> 00:08:33,300 Allô ? 124 00:08:33,387 --> 00:08:37,097 Ceci est un appel en PCV de la prison de South Orange County. 125 00:08:37,683 --> 00:08:40,313 Pour accepter le paiement, appuyer sur un. 126 00:08:42,271 --> 00:08:44,191 Vous allez être mis en relation. 127 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Allô ? 128 00:08:48,444 --> 00:08:49,284 Ben ? 129 00:08:50,196 --> 00:08:51,026 Jen. 130 00:08:51,614 --> 00:08:52,664 Salut. 131 00:08:54,408 --> 00:08:57,368 - Salut. - Je suis content d'entendre ta voix. 132 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Je n'étais pas sûr que tu acceptes l'appel. 133 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Je ne savais pas si c'était toi. 134 00:09:02,250 --> 00:09:05,920 - Tu connais du monde en prison ? - Tu ne connais pas ma vie. 135 00:09:06,796 --> 00:09:07,626 Ça va ? 136 00:09:07,713 --> 00:09:08,923 Tu tiens le coup ? 137 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Oui, je m'accroche. 138 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Ce ne sera pas si long. Surtout si je suis sage. 139 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Donc tu risques la perpétuité ? 140 00:09:20,017 --> 00:09:23,437 Je ne veux pas rester trop longtemps. Ça fait un peu peur. 141 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 Mais je suis aussi soulagé d'assumer mes actes. 142 00:09:28,359 --> 00:09:29,989 Du moins, certains. 143 00:09:32,280 --> 00:09:33,700 Non, attends. 144 00:09:34,907 --> 00:09:37,537 Excuse-moi. Je ne veux pas te faire pleurer. 145 00:09:38,786 --> 00:09:40,996 Ce n'est pas toi, Ben. 146 00:09:42,123 --> 00:09:43,503 C'est Judy. 147 00:09:43,583 --> 00:09:45,003 Elle va bien ? 148 00:09:45,626 --> 00:09:50,006 - Elle a eu ses résultats ? - Oui, et ils ne sont pas bons. 149 00:09:50,089 --> 00:09:52,679 Je veux l'inscrire dans un essai clinique. 150 00:09:52,758 --> 00:09:54,468 Bon sang. C'est bien, ça. 151 00:09:54,552 --> 00:09:58,762 Mais ça va être compliqué, je viens de traiter le docteur de connard. 152 00:10:00,099 --> 00:10:02,139 Oui, ça me semble compromis. 153 00:10:02,226 --> 00:10:03,726 Il vous reste une minute. 154 00:10:03,811 --> 00:10:05,021 Bon sang, sérieux ? 155 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Oui, on se croirait en prison. 156 00:10:08,774 --> 00:10:10,784 Pauvre Judy, ce n'est pas juste. 157 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 C'est vraiment un ange. 158 00:10:14,071 --> 00:10:15,111 Oui, je sais. 159 00:10:15,823 --> 00:10:16,663 Écoute. 160 00:10:18,576 --> 00:10:23,286 Le temps manque, mais je dois te dire ce que je ressens pour toi. 161 00:10:26,417 --> 00:10:28,087 Je sais… 162 00:10:29,754 --> 00:10:32,134 qu'on a beaucoup de choses à régler. 163 00:10:33,549 --> 00:10:34,969 Oui. 164 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 Ça, c'est sûr. 165 00:10:37,136 --> 00:10:38,346 Oui. 166 00:10:39,055 --> 00:10:42,425 Et j'ai beaucoup de choses à me faire pardonner. 167 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - Non. - Mais je dois te dire la vérité. 168 00:10:46,812 --> 00:10:48,652 Parce que je t'aime 169 00:10:49,899 --> 00:10:53,239 tellement. Je n'attends rien en retour. 170 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Tu n'es pas obligée de répondre. - Non, Ben. 171 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Je… - Votre appel est terminé. 172 00:10:59,909 --> 00:11:01,199 Non. Jen ? 173 00:11:03,788 --> 00:11:04,998 Je t'aime aussi. 174 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 VOS CONVERSATIONS SONT SURVEILLÉES 175 00:11:07,249 --> 00:11:08,789 Et je suis enceinte. 176 00:11:11,379 --> 00:11:12,799 Et j'ai tué ton frère. 177 00:11:13,714 --> 00:11:15,724 Ce n'était pas à Fresno ? 178 00:11:16,509 --> 00:11:19,179 Non, Fresno, c'était une autre affaire. 179 00:11:19,261 --> 00:11:20,681 C'était à Bakersfield. 180 00:11:20,763 --> 00:11:25,313 Tu stressais tellement à l'idée d'encaisser ces chèques que tu as vomi. 181 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 J'étais sûre que le banquier n'y croirait pas. J'avais 12 ans. 182 00:11:30,064 --> 00:11:31,774 On formait une super équipe. 183 00:11:35,903 --> 00:11:38,743 C'était plus facile avant qu'on connaisse l'ADN. 184 00:11:39,824 --> 00:11:41,034 Foutue science. 185 00:11:41,534 --> 00:11:43,454 De nos jours, s'ils ont ton ADN, 186 00:11:43,953 --> 00:11:46,543 il n'y a plus rien à faire, si ? 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 Pourquoi tu demandes ça ? 188 00:11:52,086 --> 00:11:57,466 - Tu as fait une bêtise, Judy Ann ? - Quoi ? Non, je fais la conversation. 189 00:11:57,550 --> 00:12:00,760 Eh bien, j'ai de nouveaux passe-temps. 190 00:12:01,470 --> 00:12:04,810 - J'ai appris à faire les ongles. - C'est joli. 191 00:12:04,890 --> 00:12:07,480 Regarde-moi ces étoiles. Non, attends. 192 00:12:07,977 --> 00:12:08,807 Ces cœurs. 193 00:12:08,894 --> 00:12:11,774 - Ce sont des chats. - Évidemment, ça se voit. 194 00:12:12,356 --> 00:12:13,606 C'est super. 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,609 Tu as l'air de bien t'adapter à ta nouvelle vie. 196 00:12:19,447 --> 00:12:20,697 C'est sympa, ici. 197 00:12:20,781 --> 00:12:23,331 Même si cet endroit est charmant, 198 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 je me disais que je pourrais venir dans ta petite bicoque. 199 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 On reformerait notre équipe. 200 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Je te ferais les ongles. 201 00:12:35,337 --> 00:12:37,167 Ça aurait été sympa, maman. 202 00:12:38,132 --> 00:12:39,382 Mais en fait, 203 00:12:39,884 --> 00:12:41,554 je ne serai bientôt plus là. 204 00:12:44,930 --> 00:12:46,100 Tu t'en vas ? 205 00:12:48,100 --> 00:12:49,440 Oui, je m'en vais. 206 00:12:52,146 --> 00:12:53,356 Bien sûr. 207 00:12:53,981 --> 00:12:55,481 Tu dois vivre ta vie. 208 00:12:58,277 --> 00:13:02,487 Je voulais te donner ça, avant de partir. 209 00:13:04,408 --> 00:13:05,328 Merci. 210 00:13:08,329 --> 00:13:09,159 Bon. 211 00:13:10,080 --> 00:13:12,920 Je vais y aller. 212 00:13:14,710 --> 00:13:17,130 - Au revoir, maman. - Salut. 213 00:13:23,636 --> 00:13:24,506 Je t'aime. 214 00:13:30,309 --> 00:13:31,939 Judy Ann, attends. 215 00:13:33,896 --> 00:13:34,766 Où tu vas ? 216 00:13:34,855 --> 00:13:36,065 Tu ne l'as pas dit. 217 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Je pars… 218 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 à Sonoma. 219 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 Une amie ouvre un restaurant. 220 00:13:48,118 --> 00:13:48,948 C'est bien. 221 00:13:49,620 --> 00:13:50,500 Bonne chance. 222 00:14:16,230 --> 00:14:17,440 C'est une blague ? 223 00:14:17,523 --> 00:14:20,943 Allez, du con ! Quand c'est vert, on avance. 224 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 Avance ! 225 00:14:25,239 --> 00:14:27,069 - Maman ? - Oui ? 226 00:14:27,616 --> 00:14:30,366 Charlie t'a traitée de conne irresponsable… 227 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 Effectivement. 228 00:14:31,996 --> 00:14:34,916 … mais je suis trop content pour le bébé. 229 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 C'est vrai ? 230 00:14:37,042 --> 00:14:39,882 Oui, je vais enfin être grand frère. 231 00:14:40,963 --> 00:14:42,633 C'est vrai que tu es grand. 232 00:14:43,257 --> 00:14:44,757 Tu as poussé d'un coup. 233 00:14:47,094 --> 00:14:49,604 Et je pense que papa serait content aussi. 234 00:14:50,097 --> 00:14:51,467 Ah bon ? 235 00:14:52,224 --> 00:14:53,434 Pourquoi tu dis ça ? 236 00:14:55,269 --> 00:14:57,729 À sa mort, on n'était plus que trois. 237 00:14:58,564 --> 00:15:00,694 Comme ça, on sera de nouveau quatre. 238 00:15:01,191 --> 00:15:02,611 Enfin, cinq avec Judy. 239 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 Et six avec Ben. 240 00:15:08,824 --> 00:15:09,664 Oui. 241 00:15:56,830 --> 00:15:58,250 Une petite seconde. 242 00:16:10,970 --> 00:16:15,390 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Désolée, je récupérais des affaires. 243 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 - J'y vais. - Bon sang. 244 00:16:17,685 --> 00:16:21,725 - Cette famille n'a aucune limite. - Je fais partie de la famille ? 245 00:16:21,814 --> 00:16:23,904 Pourquoi pas ? Tu as baisé mon père, 246 00:16:23,983 --> 00:16:25,903 ma mère a baisé l'autre ivrogne… 247 00:16:25,985 --> 00:16:27,775 On est une grande famille. 248 00:16:27,861 --> 00:16:30,031 Bon, je vais te laisser, 249 00:16:30,114 --> 00:16:33,284 pour que tu puisses digérer tout ça. 250 00:16:35,077 --> 00:16:38,077 Mais j'ai besoin d'une petite seconde. 251 00:16:39,832 --> 00:16:41,252 Est-ce que… 252 00:16:42,459 --> 00:16:44,669 Tu veux de l'eau ? 253 00:16:45,796 --> 00:16:46,626 J'ai ça. 254 00:16:48,841 --> 00:16:51,141 - Goût cerise ? - Oui. 255 00:16:51,218 --> 00:16:52,338 C'est mon préféré. 256 00:16:53,345 --> 00:16:54,215 Moi aussi. 257 00:16:57,808 --> 00:16:59,808 Je sais que tu es contrarié. 258 00:17:02,354 --> 00:17:03,734 Je ne comprends pas. 259 00:17:04,231 --> 00:17:07,111 Elle détestait mon père, mais elle kiffe ce mec ? 260 00:17:07,192 --> 00:17:09,992 - Elle ne le détestait pas. - On aurait dit. 261 00:17:10,070 --> 00:17:12,280 Elle lui criait dessus tout le temps. 262 00:17:12,364 --> 00:17:15,334 Ta mère est parfois un peu dure. C'est une… 263 00:17:15,409 --> 00:17:18,249 - Conne ? - J'allais dire une pierre. 264 00:17:19,329 --> 00:17:21,959 Mais c'est ce genre de maman qu'on veut. 265 00:17:23,250 --> 00:17:26,670 Ta mère est forte, solide… 266 00:17:28,047 --> 00:17:31,927 - Elle est toujours présente. - Même quand on la percute en voiture ? 267 00:17:35,095 --> 00:17:37,305 Oui, même là. 268 00:17:38,640 --> 00:17:43,060 Ta mère est très douée pour pardonner aux gens qui merdent. 269 00:17:43,604 --> 00:17:48,404 - C'est très dur à faire. - Parce qu'elle aussi, elle merde. 270 00:17:48,484 --> 00:17:49,694 Comme tout le monde. 271 00:17:55,783 --> 00:17:58,623 - C'est ouvert depuis longtemps ? - Un moment. 272 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Mais ça ne périme pas. 273 00:18:04,083 --> 00:18:04,923 Tiens. 274 00:18:05,667 --> 00:18:08,127 Bon, j'y vais vraiment, cette fois. 275 00:18:08,212 --> 00:18:09,212 Attends. 276 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Merci. 277 00:18:14,259 --> 00:18:15,139 Viens là. 278 00:18:15,844 --> 00:18:16,684 OK. 279 00:18:19,431 --> 00:18:20,561 Je t'aime. 280 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Moi aussi. 281 00:18:45,541 --> 00:18:47,251 - Salut, maman. - Salut, Boop. 282 00:18:48,127 --> 00:18:50,297 Tiens, Jana. 283 00:18:50,379 --> 00:18:54,049 - Ce sont les grues de Jésus ? - Oui, par milliers. 284 00:18:54,550 --> 00:19:00,100 Merci. Je suis assez surprise. Je ne pensais pas que tu les ferais. 285 00:19:00,180 --> 00:19:03,180 Tu avais l'air très en colère quand je t'ai demandé. 286 00:19:03,976 --> 00:19:05,596 Je ne les ai pas faites. 287 00:19:06,478 --> 00:19:09,188 C'est mon amie Judy, pendant sa chimio. 288 00:19:09,273 --> 00:19:12,863 C'est elle qu'il faut remercier, parce que c'est un ange. 289 00:19:12,943 --> 00:19:15,073 Et moi, je suis une connasse. 290 00:19:17,364 --> 00:19:19,834 Je n'aurais pas utilisé ce mot. 291 00:19:20,325 --> 00:19:22,535 - Enfin, pas ici. - Il le sait. 292 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Tout le monde le sait. 293 00:19:25,038 --> 00:19:27,828 C'est un cancer de quoi ? 294 00:19:29,626 --> 00:19:30,786 Du col de l'utérus. 295 00:19:31,545 --> 00:19:33,085 Le traitement fonctionne ? 296 00:19:38,844 --> 00:19:40,104 Non. 297 00:19:41,054 --> 00:19:42,264 Pas du tout. 298 00:19:42,931 --> 00:19:46,271 Désolée. C'est un adénocarcinome, un cancer épidermoïde 299 00:19:46,351 --> 00:19:47,731 ou à petites cellules ? 300 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 À petites cellules. Comment tu connais tout ça ? 301 00:19:52,441 --> 00:19:53,531 Je suis médecin. 302 00:19:54,484 --> 00:19:57,364 C'est vrai ? Genre, pour les humains ? 303 00:19:57,988 --> 00:20:00,948 Oui, je suis obstétricienne. Je te l'avais dit. 304 00:20:02,117 --> 00:20:02,947 Non. 305 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Si, après le Bœuf de Pâques. 306 00:20:06,038 --> 00:20:07,868 On était juste ici. 307 00:20:07,956 --> 00:20:10,496 C'est vrai ? J'ai dû oublier. 308 00:20:11,418 --> 00:20:13,798 Je pense que tu n'écoutais pas vraiment. 309 00:20:14,296 --> 00:20:15,916 C'est fort possible. 310 00:20:18,008 --> 00:20:21,088 Tu ne connaîtrais pas quelqu'un à Saint Brigid ? 311 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 Ton amie participe à l'essai clinique ? 312 00:20:24,348 --> 00:20:26,178 J'aimerais bien, mais… 313 00:20:27,017 --> 00:20:28,637 on a raté la date butoir. 314 00:20:28,727 --> 00:20:30,097 C'est dommage. 315 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Je peux passer un coup de fil. 316 00:20:34,650 --> 00:20:35,860 C'est vrai ? 317 00:20:36,693 --> 00:20:39,113 - Merci beaucoup. - Avec plaisir. 318 00:20:40,030 --> 00:20:43,240 Je fricotais avec le chef du département oncologie. 319 00:20:43,325 --> 00:20:44,985 Il me doit bien ça. 320 00:20:46,119 --> 00:20:47,789 Il avait des penchants bizarres. 321 00:20:59,883 --> 00:21:02,683 Jude, c'est moi. J'ai du nouveau, rappelle-moi. 322 00:21:13,855 --> 00:21:16,145 - Jude, tu fais quoi ? - Joli gazon. 323 00:21:17,276 --> 00:21:19,066 Excusez-moi, on se connaît ? 324 00:21:19,695 --> 00:21:22,905 Je suis Eleanor Hale, la mère de Judy. Elle est là ? 325 00:21:24,783 --> 00:21:29,873 - Non, elle ramène mon fils de la chorale. - Je ne sais pas si c'est une blague. 326 00:21:29,955 --> 00:21:31,115 Moi non plus. 327 00:21:31,206 --> 00:21:33,036 - Bon, allez… - Pas grave. 328 00:21:33,125 --> 00:21:35,165 Je vais l'attendre. 329 00:21:35,752 --> 00:21:37,672 Je vous en prie, entrez. 330 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 On se croirait dans les Real Housewives de Laguna, hein ? 331 00:21:55,439 --> 00:21:56,269 Merci. 332 00:21:57,274 --> 00:21:59,904 Je ne savais pas que vous étiez… 333 00:22:00,610 --> 00:22:01,570 sortie. 334 00:22:02,446 --> 00:22:04,066 Judy vous a parlé de moi ? 335 00:22:04,156 --> 00:22:05,696 Oui, par-ci, par-là. 336 00:22:05,782 --> 00:22:09,042 Ne la croyez pas, c'est une menteuse née. 337 00:22:09,119 --> 00:22:13,329 - Qu'est-ce que vous faites là, au juste ? - Ne paniquez pas comme ça. 338 00:22:13,832 --> 00:22:16,672 - C'est elle qui est venue me voir. - Ah bon ? 339 00:22:17,753 --> 00:22:22,053 - Elle ne me l'a pas dit. - Elle doit vous cacher plein de choses. 340 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Eh ben. 341 00:22:23,592 --> 00:22:27,302 Je ne sais pas ce qu'elle manigance, mais ça doit payer. 342 00:22:27,387 --> 00:22:31,477 Elle ne manigance rien. Qui dit ça ? 343 00:22:31,558 --> 00:22:34,898 Je vous en prie. Elle n'a pas gagné ça de façon honnête. 344 00:22:35,771 --> 00:22:37,771 Attendez. Elle vous a donné ça ? 345 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Pourquoi ? 346 00:22:40,734 --> 00:22:42,654 - Elle vous l'a volé ? - Non. 347 00:22:42,736 --> 00:22:45,356 Elle a dû vendre l'un de ses tableaux. 348 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Elle peint toujours ? 349 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 C'est une grande artiste. 350 00:22:49,951 --> 00:22:51,371 Tant mieux pour elle. 351 00:22:51,453 --> 00:22:53,873 C'est peut-être pour ça qu'elle m'évite. 352 00:22:53,955 --> 00:22:57,125 - Je ternirais son image. - Ou alors, elle ne veut pas vous voir. 353 00:22:57,209 --> 00:23:01,839 Qui envoie balader sa mère avec un mensonge sur Sonoma ? 354 00:23:01,922 --> 00:23:03,842 - Elle se fout de moi ? - Quoi ? 355 00:23:03,924 --> 00:23:06,434 Je la mets au monde et elle ne m'aide pas ? 356 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Elle est trop occupée avec ses copines riches, c'est ça ? 357 00:23:10,097 --> 00:23:12,807 - Elle a un cancer. - Si j'avais deux semaines… 358 00:23:12,891 --> 00:23:14,391 Vous avez entendu ? 359 00:23:14,476 --> 00:23:16,346 - Quoi ? - Elle a un cancer. 360 00:23:17,229 --> 00:23:19,149 Votre fille a un cancer. 361 00:23:23,151 --> 00:23:25,571 - Vous êtes sûre ? - Oui, putain ! 362 00:23:25,654 --> 00:23:26,494 D'accord. 363 00:23:28,031 --> 00:23:32,041 - On ne sait jamais avec Judy. - Vous sauriez, si vous aviez été là. 364 00:23:43,880 --> 00:23:45,420 Ça va aller ? 365 00:23:48,218 --> 00:23:51,638 - Salut. - Coucou, Boopidou-bops. 366 00:23:52,180 --> 00:23:53,930 C'était bien, la chorale ? 367 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 Ça va. 368 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Bonjour. - Salut, toi. 369 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Tu es mignon. 370 00:23:59,938 --> 00:24:01,608 Henry, c'est la maman de Judy. 371 00:24:01,690 --> 00:24:03,730 - Judy a une maman ? - Ma foi. 372 00:24:04,693 --> 00:24:06,703 Elle est passée dire bonjour. 373 00:24:07,237 --> 00:24:10,407 - Vous arrivez trop tard. - Pourquoi ? Elle est où ? 374 00:24:10,490 --> 00:24:12,700 - Partie avec une valise. - Quoi ? 375 00:24:24,129 --> 00:24:26,339 APPEL ENTRANT DE JEN 376 00:24:49,321 --> 00:24:51,871 Judy, qu'est-ce que tu as fait ? 377 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Évidemment, je m'en veux. 378 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 Si je pouvais revenir en arrière, je le ferais, 379 00:25:03,960 --> 00:25:07,800 mais je pense que j'ai perdu le contrôle. 380 00:25:09,049 --> 00:25:10,679 C'est une sacrée histoire. 381 00:25:11,218 --> 00:25:12,678 Jen ne le sait pas. 382 00:25:13,386 --> 00:25:16,596 Elle serait horrifiée si elle savait ce que j'ai fait. 383 00:25:18,183 --> 00:25:19,683 Que j'ai tué Steve. 384 00:25:20,519 --> 00:25:22,649 Donc elle n'est au courant de rien ? 385 00:25:22,729 --> 00:25:23,769 Non. 386 00:25:23,855 --> 00:25:26,605 Elle ignore que le corps était dans son congélateur. 387 00:25:27,609 --> 00:25:30,699 Et tu as pris sa voiture jusqu'à la forêt d'Angeles… 388 00:25:31,530 --> 00:25:35,370 - Pendant un week-end entre filles ? - Je mens très bien. 389 00:25:36,826 --> 00:25:39,036 Alors, pourquoi je te croirais ? 390 00:26:05,730 --> 00:26:08,730 Je ne comprends pas. Pourquoi venir me voir ? 391 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Pourquoi ne pas négocier avec le FBI ? 392 00:26:12,779 --> 00:26:15,199 Je pensais que ce serait plus facile avec un ami. 393 00:26:21,538 --> 00:26:24,748 J'ai toujours le droit d'appeler quelqu'un, non ? 394 00:26:28,420 --> 00:26:29,800 Oui, tu peux appeler. 395 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 DÉTENTION PROVISOIRE 396 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Où est-elle ? 397 00:26:35,844 --> 00:26:37,264 Où est-elle ? 398 00:26:39,180 --> 00:26:41,310 - Vous avez cinq minutes. - Merci. 399 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Salut. 400 00:26:42,809 --> 00:26:45,689 Sérieux, c'est quoi, ce bordel, Judy ? 401 00:26:45,770 --> 00:26:48,570 - Tu es en colère. - En colère ? Je ne sais pas… 402 00:26:48,648 --> 00:26:52,278 - Tu as… Tu ne peux pas faire ça. - Je fais ça pour toi. 403 00:26:52,360 --> 00:26:54,860 - Quoi ? Va te faire foutre. - Pardon ? 404 00:26:54,946 --> 00:26:59,236 Tu es prise pour l'essai clinique. Tu dois y aller, c'est notre plan. 405 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 Non, c'est ton plan. 406 00:27:02,203 --> 00:27:05,253 Non, rétracte-toi. Dis-leur que tu n'as rien fait. 407 00:27:05,332 --> 00:27:07,332 Impossible. Trop tard. C'est fait. 408 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Ce n'est pas trop tard. Il y a toujours une issue. 409 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 On n'a qu'à leur dire que c'est à cause de la chimio. 410 00:27:14,049 --> 00:27:16,549 Ça arrive, les gens perdent la tête et… 411 00:27:16,635 --> 00:27:19,175 - Jen, non. - Nom de Dieu ! 412 00:27:20,430 --> 00:27:22,060 Tu t'en fiches ou quoi ? 413 00:27:23,141 --> 00:27:25,811 Tu te noies et je suis la seule à ramer. 414 00:27:25,894 --> 00:27:26,904 Arrête. 415 00:27:27,604 --> 00:27:30,484 Arrête de ramer et écoute-moi. 416 00:27:31,358 --> 00:27:34,898 C'est ma vie et j'en fais ce que je veux. 417 00:27:34,986 --> 00:27:38,276 - Non, Judy. - Si. Arrête. 418 00:27:42,118 --> 00:27:43,288 Je vais mourir. 419 00:27:43,912 --> 00:27:46,212 Je sais que tu ne veux pas l'entendre, 420 00:27:46,706 --> 00:27:49,706 mais c'est ce qui va se passer. 421 00:27:51,336 --> 00:27:53,836 C'est une issue pour nous deux. 422 00:27:55,256 --> 00:27:56,756 Je ne peux pas te perdre. 423 00:27:58,802 --> 00:28:03,012 Je ne peux pas vivre un autre deuil. Mes enfants non plus. 424 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Je veux que ce bébé te connaisse. 425 00:28:08,728 --> 00:28:10,148 J'ai besoin de toi. 426 00:28:13,775 --> 00:28:15,025 Je serai là. 427 00:28:16,444 --> 00:28:18,454 Où que je sois. 428 00:28:20,115 --> 00:28:23,235 Je serai toujours là, d'accord ? 429 00:28:27,872 --> 00:28:28,712 D'accord ? 430 00:28:29,416 --> 00:28:32,746 Trois semaines, pas plus. Le temps de l'essai clinique. 431 00:28:32,836 --> 00:28:36,416 Quoi ? Je ne peux pas la libérer, elle a avoué un meurtre. 432 00:28:36,506 --> 00:28:41,506 Je ne vous demande pas de la libérer, mais d'attendre quelques semaines. 433 00:28:41,636 --> 00:28:45,636 - Pourquoi je ferais ça ? - Parce qu'elle est déjà condamnée à mort. 434 00:28:47,225 --> 00:28:50,185 Ce traitement est sa seule chance. 435 00:28:50,270 --> 00:28:55,190 Je suis désolé, sincèrement, mais c'est la loi. 436 00:28:56,109 --> 00:28:57,399 Vous connaissez Judy. 437 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 Et vous savez quel genre de type Steve était. 438 00:29:01,614 --> 00:29:04,624 Elle ne mérite pas de mourir comme ça. 439 00:29:05,577 --> 00:29:07,787 - Mettez-lui un traceur. - Jen. 440 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 Non, Nick. 441 00:29:10,206 --> 00:29:11,786 C'est ma meilleure amie. 442 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 Je veux juste un peu plus de temps. 443 00:29:26,556 --> 00:29:28,556 Je ne veux pas faire cet essai. 444 00:29:30,935 --> 00:29:31,935 Je t'ai entendue. 445 00:29:39,903 --> 00:29:41,533 - Ça gratte ? - Oui. 446 00:29:43,907 --> 00:29:46,527 - Tu veux de la pommade ? - Je ne sais pas. 447 00:29:46,618 --> 00:29:49,498 Tu crois que je vais faire une éruption cutanée ? 448 00:29:49,579 --> 00:29:51,619 C'est le cadet de tes soucis. 449 00:30:08,181 --> 00:30:09,021 Maman ? 450 00:30:10,350 --> 00:30:11,390 Salut, Judy Ann. 451 00:30:12,477 --> 00:30:14,097 Qu'est-ce que tu fais là ? 452 00:30:18,149 --> 00:30:20,649 Je voulais te dire au revoir correctement. 453 00:30:21,611 --> 00:30:23,821 Avant que tu partes à Sonoma. 454 00:30:45,927 --> 00:30:48,097 Tu peux me dénoncer, me faire virer. 455 00:30:48,179 --> 00:30:51,929 Peu importe. Je ne pouvais pas envoyer Judy mourir en prison. 456 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 Et ce ne sont que trois semaines. 457 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Si ça fait de moi un mauvais flic, tant pis. 458 00:31:00,233 --> 00:31:03,823 Si un bon flic n'est pas humain, il y a des choses à changer. 459 00:31:08,116 --> 00:31:10,486 Si Moranis l'apprend, je suis foutu. 460 00:31:12,745 --> 00:31:13,865 Il n'en saura rien. 461 00:31:22,714 --> 00:31:26,094 Oh, merde. 462 00:31:26,968 --> 00:31:28,968 Je venais lui dire ce que je sais 463 00:31:29,053 --> 00:31:30,053 et voilà. 464 00:31:31,222 --> 00:31:33,062 La chambre a été retournée. 465 00:31:38,688 --> 00:31:40,398 On sait qui a pu faire ça ? 466 00:32:18,394 --> 00:32:20,444 Tu crois que ça va le faire ? 467 00:32:21,773 --> 00:32:24,363 En tout cas, on le fait, c'est certain. 468 00:32:26,527 --> 00:32:28,147 Mon chapeau d'intérieur ! 469 00:32:51,636 --> 00:32:54,716 Ça fait des mois que tu me parles de vacances, non ? 470 00:32:54,806 --> 00:32:55,766 C'est vrai. 471 00:32:55,848 --> 00:32:58,058 Tu vois ? Je t'écoute. 472 00:33:13,741 --> 00:33:15,121 FRONTIÈRE DU MEXIQUE 473 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Sous-titres : Lauriane Bullich