1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Ovviamente, me ne pento. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Non so cosa stavo pensando. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Qualcos'altro ha preso il sopravvento. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 È una bella storia. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Lo so. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Vorrei che non fosse vero. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Mi dispiace non averglielo detto prima. 9 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 È solo che Judy non ne ha idea. 10 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Amava Steve e sarebbe stata devastata, 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 se avesse saputo che io 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 me lo scopavo. 13 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Merda! 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Devo chiederglielo. 15 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 È di Steve? 16 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Sì. 17 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Ok. - C'è un piccolo Wood qui dentro. 18 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Mi dispiace, ora penserà che sono una persona orribile. 19 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 No. Avere una relazione non è un crimine. 20 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 O la mia ex sarebbe in prigione. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Sta… 22 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Sto bene. 23 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Ok. 24 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Ho pensato fosse la fine. 25 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Già. 26 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Beh, comunque, 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 la ringrazio per l'onestà. 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Le sarà costato molto venire qui. 29 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Beh, sì, sto solo cercando di fare la cosa giusta. 30 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Assolutamente. 31 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 E se dovessimo, diciamo, 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 trovare il suo DNA sul corpo di Steve, 33 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 questo ci darà una spiegazione plausibile. 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Sì, è così. 35 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 - Salve! - Ehi! 36 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 Posso avere un gelato piccolo alla menta 37 00:03:45,266 --> 00:03:47,516 con scaglie di cioccolato in coppetta? 38 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Anzi, posso avere un cono grande? 39 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Sembra di buon umore. 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Sono viva. 41 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Cosa? 42 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Sono terminale. 43 00:04:03,743 --> 00:04:08,673 AMICHE PER LA MORTE 44 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Cosa? 45 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Sono terminale. - Smettila. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 - Me l'hai chiesto. - Ok… 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 Dimmi cos'ha detto il medico. 48 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 Ha detto che le dispiaceva 49 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 e che la chemio non ha ridotto i tumori. 50 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 Cosa, per niente? 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 No. Deve aver fatto qualcosa, ok? 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Devono farne ancora. 53 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Ha detto che non funzionerà neanche questa volta. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Chi è lei? L'autorità sul cancro? 55 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 - È un'autorità. - No. 56 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 Ci sono sempre alternative. 57 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Jen, no. Smettila. 58 00:04:39,737 --> 00:04:42,567 Le probabilità che funzionasse erano molto basse. 59 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Va bene. Davvero. 60 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 L'ho accettato. 61 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Accettato cosa? 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Tutti muoiono, vero? 63 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Zitta, Judy! 64 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 - Zittisci una donna morente? - Non lo sei. 65 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 - Jen. - Ok, no. 66 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 C'è la sperimentazione clinica al Saint Bridget, giusto? 67 00:05:02,510 --> 00:05:03,760 Non è sicuro che funzioni, 68 00:05:03,845 --> 00:05:05,925 ed è più pesante di quella che ho fatto. 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Sì, ma indovina, ce l'hai fatta. 70 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Va bene? Non dico che non sarà dura. 71 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 E io dico… 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 che se questo è il tempo che mi resta, 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 voglio passarlo nuotando nell'oceano e abbracciando le persone che amo. 74 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - La farai. Fine. - Non sei mia madre. 75 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 No! Sono la tua migliore amica a cui importa! 76 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 A differenza di tua madre, che è impegnata a stare in prigione. 77 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 In realtà, è uscita. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Bene. Più spazio per me. 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 - Non andrai in prigione. - Davvero? 80 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 E perché l'agente idiota ha rubato il mio DNA? 81 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - Cosa? - Sì. 82 00:05:43,009 --> 00:05:46,349 Karen l'ha visto prendere qualcosa dalla spazzatura. 83 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 Cos'ha preso? 84 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - La mia borraccia. Non importa. - In quel caso, non l'avrebbe presa. 85 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Non preoccuparti. Lo stress non fa bene al cancro. 86 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Non fa bene neanche al bambino. 87 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Quale bambino? 88 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 C'è un bambino? 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Porca troia. 90 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Non ci credo, cazzo. 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Di chi è? 92 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 - Di chi è? - Cosa? 93 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ben Wood si è dichiarato colpevole. Lo trasferiscono in prigione. 94 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Bravo, Prager. Hai preso il tuo uomo. 95 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Devi esserne fiero. 96 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Beh, anche se non è molto bello mandare un amico in prigione. 97 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Ora è tuo amico? 98 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Insomma… Siamo in buoni rapporti. 99 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Ok, è un bravo ragazzo. Ha fatto un errore, io… 100 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Hai fatto la cosa giusta. 101 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 A volte non sembra giusta, ma non per questo è sbagliata. 102 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Sì, forse. 103 00:06:37,146 --> 00:06:41,316 L'unica cosa che però non riesco a capire 104 00:06:41,401 --> 00:06:44,281 è perché Jen Harding non voglia sporgere denuncia. 105 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 È impazzita quando hanno investito il marito. 106 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Poi è diventata amica dell'autista. 107 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 È lunatica. Non si sa mai cosa farà. 108 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Certo, ma il fratello ha investito il marito. 109 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 L'altro fratello ha investito lei. Dovrebbe odiare la famiglia. 110 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 - Parlerei di vendetta. - No. 111 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 - Non è una vendetta. - Come lo sai? 112 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 Jen aspetta un bambino da Ben. 113 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - Cosa? - No, io… 114 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Lui non ha detto nulla. 115 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Non lo sa. Non ho avuto il tempo di dirglielo. 116 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Ma l'ha detto a te. 117 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 No. Cioè, stava passando un brutto periodo 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 e io ero lì per caso. 119 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Oh, mio Dio. - Cosa? 120 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 - Tu sei sua amica. - No. 121 00:07:18,604 --> 00:07:21,234 Ecco perché quando dico che è una sospettata, 122 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 tu la difendi. 123 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - No. - Lo stai facendo ora. 124 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - No, non è vero. - Rilassati! 125 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 - Puoi sederti? - Sono seduto! 126 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 - Smettila di parlare. Non sei seduto. - Lo sto facendo. 127 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 Beh, allora… 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Senti. 129 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Non c'è niente di male, se lei ti piace. 130 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 Non è così, ok? Non siamo amiche. 131 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 - Mantieni i suoi segreti. - Non mantengo segreti. 132 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 - L'hai detto a Moranis? - Cosa? 133 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 - Che Jen è incinta di Ben. - Cosa c'entra? 134 00:07:46,007 --> 00:07:48,087 Chi lo sa? Forse niente, forse tutto! 135 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 - E se fosse tutto collegato? - E se lo fosse? 136 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Sarebbe sbagliato non dire a Moranis quello che sai. 137 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Sì, sono ancora qui. 138 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Sembra arrabbiata. 139 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Se sembro arrabbiata, è perché lo sono, cazzo. 140 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 Deve essere scurrile? 141 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 Sì, devo essere scurrile 142 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 perché penso che sia uno schifo 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 non ammettere la mia amica alla sperimentazione. 144 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 - Siamo al completo. - Sì. 145 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Sì, ho capito che siete al completo. 146 00:08:16,204 --> 00:08:18,964 Ma lei non capisce che morirà, 147 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 se non partecipa, brutto cazzone. 148 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Beh, sa una cosa? Se ne vada a fanculo. 149 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Come osi chiudermi il telefono in faccia? 150 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Pezzo di merda. 151 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Pronto? 152 00:08:33,304 --> 00:08:37,234 Ha una chiamata a suo carico da un detenuto del penitenziario di OC. 153 00:08:37,725 --> 00:08:40,265 Per accettare la chiamata, premere uno. 154 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 Stiamo trasferendo la sua chiamata. 155 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Pronto? 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 Ben? 157 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Jen. Ciao. 158 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Ehi. 159 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 È bello sentire la tua voce. 160 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Non sapevo se avresti accettato la chiamata. 161 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Beh, non ero sicura che fossi tu. 162 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Molte chiamate dalla prigione? 163 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Non conosci la mia vita. 164 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Come stai? 165 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Stai bene? 166 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Sì. Cerco di resistere. 167 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Finirà presto. Anche prima con buona condotta. 168 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Quindi, pensi già a uscire? 169 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 Sì, non voglio restare qui a lungo. 170 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 Fa un po' paura. 171 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Ma è anche un sollievo prendersi delle responsabilità. 172 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Almeno per qualcosa. 173 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Oh, no. No. 174 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Aspetta. 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Mi dispiace. Sei l'ultima persona che voglio far piangere. 176 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 No. No, non sei tu, Ben. 177 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 È Judy. 178 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Sta bene? 179 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 Ha avuto i risultati? 180 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Sì, li ha avuti e non sta bene. 181 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Vorrei che facesse una cura sperimentale. 182 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Oddio. Ok, è una buona idea. 183 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 Potrei aver perso l'occasione 184 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 perché ho dato del cazzone al dottore. 185 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Sì, sarà difficile convincerli ora. 186 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Tra un minuto, la chiamata terminerà. 187 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 Gesù. Davvero? 188 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Lo so. Come se fossi in prigione. 189 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Povera Judy, non è giusto. 190 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Cioè, lei è un vero angelo. 191 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Sì, lo so. 192 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Ascoltami. 193 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 Sta per scadere il tempo. 194 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 Ma non posso aspettare per dirti come mi sento. 195 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Ok. 196 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 E so che… 197 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 ci sono tante cose di cui dobbiamo parlare. 198 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 Beh, sì, ci sono… 199 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Sì, ci sono decisamente. 200 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Giusto, e… 201 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 ci sono tante cose che devo farmi perdonare. 202 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - No, tu… - Ma devo essere sincero con te. 203 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Perché io ti amo… 204 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 tanto e tu… non mi aspetto niente in cambio. 205 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Non devi dire una parola. - No, Ben. 206 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Io… - La chiamata è stata interrotta. 207 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Aspetta, Jen… 208 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Anch'io ti amo. 209 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 LE VOSTRE CONVERSAZIONI SONO MONITORATE 210 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 E sono incinta. 211 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 E ho ucciso tuo fratello. 212 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Non eravamo a Fresno? 213 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 Oh, no. No. 214 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 Fresno era un'altra volta. Era Bakersfield. 215 00:11:20,721 --> 00:11:23,931 Mi ricordo perché eri così agitata per gli assegni, 216 00:11:24,016 --> 00:11:25,306 che hai vomitato i McNugget. 217 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 Ero sicura che il cassiere sapesse che non ero te. Avevo 12 anni. 218 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Eravamo una grande squadra, tu e io. 219 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Già. 220 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Era tutto più facile prima che scoprissero il DNA, eh? 221 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Sì. Cazzo di scienza. 222 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Sì. Una volta che hanno il tuo DNA, 223 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 non puoi più fare niente, no? 224 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 No. 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,325 Perché me lo chiedi? 226 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 - Hai fatto qualcosa, Judy Ann? - Cosa? 227 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 No, sto solo facendo conversazione. 228 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Sì, beh… 229 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 ora ho altri hobby. 230 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 In prigione, ho imparato a fare le unghie. 231 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Che carine! Guarda… Che cosa sono? 232 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Stelle. No, aspetta, no. Cuori. 233 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Sono gatti. 234 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Certo. Lo vedo. 235 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Sono belle. 236 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Sembra che tu ti stia adattando alla tua nuova vita. 237 00:12:19,321 --> 00:12:20,241 È un bel posto. 238 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Sì, per quanto sia un posto di classe, 239 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 speravo di poter tornare nei bassifondi con te per un po'. 240 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Rimettere insieme la squadra. 241 00:12:32,126 --> 00:12:33,496 Potrei farti le unghie. 242 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 È una bella idea, mamma. 243 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 Ma in realtà, 244 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 non ci sarò ancora per molto. 245 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Vai da qualche parte? 246 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Sì. Vado da qualche parte. 247 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Certo. Insomma, devi vivere la tua vita. 248 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Ho una… 249 00:13:00,029 --> 00:13:02,529 una cosa che volevo darti prima di partire. 250 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Grazie. 251 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Beh. 252 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Ora devo andare. 253 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Ciao, mamma. 254 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Ciao. 255 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Ti voglio bene. 256 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Judy Ann? Aspetta. 257 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 Dove vai? 258 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 Non l'hai detto. 259 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Oh, vado… 260 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 vado a Sonoma. 261 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 Aiuto un'amica con un ristorante. 262 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Bene. Buona fortuna. 263 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Vuoi scherzare, cazzo? 264 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Forza, idiota! Verde significa "vai"! 265 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Vai! 266 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Ca… 267 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 - Mamma? - Sì? 268 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Sei arrabbiata perché Charlie ti ha dato dell'irresponsabile. 269 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Sì, l'ha fatto. 270 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Ma io sono molto felice per il bambino. 271 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Davvero? 272 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Sì, finalmente diventerò un fratellone. 273 00:14:40,963 --> 00:14:42,673 Stai diventando grande, vero? 274 00:14:43,173 --> 00:14:44,553 Da un giorno all'altro. 275 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 E anche papà ne sarebbe felice. 276 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Ne sarebbe felice? 277 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Perché dici così? 278 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Quando è morto, eravamo solo in tre 279 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 e ora saremo di nuovo in quattro. 280 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Beh, cinque con Judy. 281 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Sì. 282 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 E sei con Ben. 283 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Già. 284 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Ok, solo un secondo. 285 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 Cosa ci fai qui? 286 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 Scusa, stavo solo prendendo delle cose. 287 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 - Me ne vado subito. - Gesù. 288 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 In questa famiglia nessuno ha dei limiti? 289 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Mi consideri di famiglia? 290 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 Perché no? Ti sei scopata mio padre, 291 00:16:23,857 --> 00:16:25,897 hai baciato lo sfigato che si scopa mia madre. 292 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Siamo una grande famiglia felice. 293 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Ok, beh, mi toglierò dai piedi 294 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 e ti lascerò metabolizzare questa storia. 295 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Mi serve solo un secondo. 296 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Stai… Stai… 297 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Vuoi un po' d'acqua… 298 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Beh, ho questo. 299 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 Glacier Cherry? 300 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 - Sì. - È il mio preferito. 301 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 Anche il mio. 302 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 So che sei arrabbiato per Ben. 303 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 Beh, non capisco. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Odiava mio padre, ma le piace quel tipo? 305 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 - Non lo odiava. - Aveva un modo strano di dimostrarlo. 306 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Gli urlava sempre contro. 307 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Tua madre può essere un po' dura. 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 - Ma è… - Una stronza. 309 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Volevo dire roccia. 310 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 Ma è il tipo di mamma che vuoi avere. 311 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Tua madre è forte e affidabile e… 312 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 e ti sta vicina a ogni costo. 313 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Anche se sei un pirata della strada? 314 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Sì, anche in quel caso. 315 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Tua madre è… 316 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 brava a perdonare le persone quando sbagliano, 317 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 ed è una cosa difficile da fare. 318 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Perché anche lei sbaglia. 319 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Chi non lo fa? 320 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Da quanto tempo è lì? 321 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Da un bel po'. 322 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Non credo che vada a male. 323 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Sì, ok. 324 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Puoi riprenderlo. 325 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Ok. - Bene, me ne vado ora. 326 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Ecco. Aspetta. 327 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Grazie. - Ok. 328 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Vieni qui. 329 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Proprio qui. 330 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Ti voglio bene. 331 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Anch'io. 332 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 - Ciao, mamma! - Ciao, Boop! 333 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Ehi, Jana. Ecco qua. 334 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - Sono le tue Gru per il Signore? - Sì, un cazzo di milione. 335 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Grazie. Devo dire che sono sorpresa. 336 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 Non pensavo che le avresti fatte. 337 00:19:00,139 --> 00:19:03,099 Perché sembravi arrabbiata, quando te l'ho chiesto. 338 00:19:03,183 --> 00:19:05,603 Sì, beh, in realtà non le ho fatte io. 339 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 La mia amica Judy le ha fatte mentre faceva la chemio. 340 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Quindi, devi ringraziare lei perché è un angelo. 341 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 E io invece sono una stronza! 342 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Già. 343 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 Sì, non userei quella parola. 344 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 - Cioè, non qui dentro. - Lui lo sa. 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Tutti lo sanno. 346 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Posso chiederti che tipo di cancro ha la tua amica? 347 00:19:29,751 --> 00:19:31,091 Della cervice uterina. 348 00:19:31,587 --> 00:19:33,047 Come va la terapia? 349 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Non va bene. 350 00:19:41,013 --> 00:19:42,393 Non va bene per niente. 351 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Questo mi dispiace. 352 00:19:44,725 --> 00:19:47,435 È a cellule squamose, piccole o adenocarcinoma? 353 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Piccole. Aspetta, come fai a saperlo? 354 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Sono un medico. 355 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 Davvero? Per le persone? 356 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Sì, sono una ginecologa. Te l'avevo detto. 357 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 No, non è vero. 358 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Sì, te l'ho detto dopo il concerto dell'Agnello Pasquale? 359 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Eravamo proprio lì. 360 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Dio, davvero? Devo averlo dimenticato. 361 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Non credo che mi stessi ascoltando. 362 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 In effetti, è molto probabile. 363 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Per caso conosci qualcuno al Centro Oncologico Saint Bridget? 364 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 La tua amica è nel programma sperimentale? 365 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Lo vorrei, ma… 366 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 non abbiamo fatto in tempo. 367 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 - È un peccato. - Sì. 368 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Posso fare una chiamata. 369 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 Sul serio? 370 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 - Sì. - Oh, mio Dio. Grazie mille. 371 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Naturalmente. 372 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Sì, ero la compagna di coccole del primario di oncologia, 373 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 quindi mi deve un bel favore. 374 00:20:46,036 --> 00:20:47,786 Gli ho lasciato fare cose strane. 375 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jude, ci sono novità. Richiamami, per favore. 376 00:21:13,814 --> 00:21:15,774 - Ehi, Jude. Che fai? - Bel prato. 377 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Mi scusi. Ci conosciamo? 378 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Sono Eleanor Hale, la madre di Judy. 379 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Lei è qui? 380 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 No. È andata a prendere mio figlio alle prove del coro. 381 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 - Non capisco se sia una battuta. - Neanch'io. Va bene. 382 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Non importa. La aspetterò qui. 383 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Perché non entra e fa come cazzo le pare? 384 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Questa casa sembra uscita da Real Housewives versione Laguna. 385 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Grazie. 386 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 Non avevo capito che lei fosse… 387 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 in giro. 388 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 Judy ti ha parlato di me, eh? 389 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Mi ha accennato qualcosa. 390 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Non crederei a una parola, è una bugiarda nata. 391 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Senta, scusi, perché è qui? 392 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 Non esser così allarmata, tesoro. 393 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 È venuta lei a cercarmi. 394 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Davvero? 395 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 Non me l'ha detto. 396 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 Sì, sono sicura che ci sono molte cose che non ti dice. 397 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Qualunque colpo abbia attuato questa volta, 398 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 non dev'essere male. 399 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Non ha fatto nessun colpo. Chi cazzo fa più queste cose? 400 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Per favore. Questi non li ha guadagnati onestamente. 401 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Aspetti. Gliel'ha dati lei? 402 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Sì. Perché? 403 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 - Li ha rubati a te? - No. 404 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 Verranno da un quadro che ha venduto. 405 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Fa ancora la cosa dei quadri? 406 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 È davvero una grande artista. 407 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Beh, buon per lei. 408 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Forse è per questo che non mi vuole intorno. 409 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Rovinerei la sua immagine. 410 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 O forse non la vuole e basta. 411 00:22:57,167 --> 00:22:59,537 Che tipo di persona scarica la madre 412 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 dicendo cazzate su Sonoma. 413 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 - Pensa che sia un'idiota? - Cosa? 414 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 L'ho messa al mondo e ora non può aiutarmi? 415 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Perché è impegnata con le sue amiche ricche e stronze? 416 00:23:10,097 --> 00:23:12,847 - Ha il cancro. - Se mi desse due settimane per parlarmi. 417 00:23:12,933 --> 00:23:14,483 Mi ha sentito? 418 00:23:14,559 --> 00:23:16,269 - Cosa? - Ha il cancro! 419 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 Sua figlia ha il cancro! 420 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Sicura? 421 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Sì, sono sicura. - Ok. Va bene. 422 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 Non si sa mai con Judy. 423 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 Forse lo saprebbe, se fosse stata presente. 424 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Se la caverà? 425 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 - Ciao. - Ehi! 426 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Ehi, Boop-di-bops! 427 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Come sono andate le prove? 428 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Bene. - Sì? 429 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Ehi! - Ciao, tesoro. 430 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 - Come sei bello. - Sì. 431 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Lei è la mamma di Judy. - Non sapevo che avesse una madre. 432 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Beh… 433 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 È passata per fare un saluto. 434 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Credo sia troppo tardi. 435 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 Cosa? Perché, dov'è? 436 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 Non lo so, ma aveva una valigia. 437 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 Cosa? 438 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 C… 439 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 CHIAMATA IN ARRIVO 440 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy. Che hai fatto? 441 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Ovviamente, me ne pento. 442 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 E se potessi cambiare quello che è successo, lo farei, 443 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 ma è stato come se qualcosa avesse preso il sopravvento. 444 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 È una bella storia. 445 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 E Jen non ne ha idea. 446 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Sarebbe inorridita, se sapesse che sono stata io. 447 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Che ho ucciso Steve. 448 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Lei non sa niente di tutto questo? 449 00:25:22,729 --> 00:25:23,689 No. 450 00:25:23,772 --> 00:25:26,612 La tua amica non sapeva che il corpo fosse nel suo congelatore. 451 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 E che con la sua auto l'hai portato alla Foresta di Angeles. 452 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 In un weekend tra amiche? 453 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Sono una brava bugiarda. 454 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 Come faccio a sapere che non stai mentendo ora? 455 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 Non capisco. 456 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 Perché venire da me? 457 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Perché non andare all'FBI a patteggiare? 458 00:26:12,737 --> 00:26:15,237 Pensavo fosse più facile dirlo a un amico. 459 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Posso fare una telefonata, vero? È ancora così? 460 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Sì, puoi fare una telefonata. 461 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 SALA DI DETENZIONE 462 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Dov'è lei? 463 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Dov'è lei? 464 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 Avete cinque minuti. 465 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Ok. Grazie. 466 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Ehi. 467 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Sul serio, che cazzo fai? Judy? 468 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 So che sei arrabbiata. 469 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 Non so cosa cazzo stai facendo… Che ca… Non puoi farlo! 470 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Lo faccio per te. 471 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Cosa? Vaffanculo! 472 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 - Fanculo a me? - Fanculo! 473 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 Farai la sperimentazione. 474 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Devi farla. È il nostro piano. 475 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - No, è il tuo piano. - No. 476 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Devi rimangiarti tutto. Digli che non l'hai fatto. 477 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Non posso. È tardi. È fatta. 478 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 No, non è troppo tardi. C'è sempre una via d'uscita. 479 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Non lo so. Gli dirò che sei confusa dalla chemio. 480 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 È possibile. La gente impazzisce, quindi… 481 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Jen, no. - Non… Gesù Cristo! 482 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 Non pensi a cosa ti succederà? 483 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Stai annegando e io sono l'unica a remare qui. 484 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Smettila! 485 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Smettila di remare e ascoltami! 486 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Questa è la mia vita e posso farne ciò che voglio. 487 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - No. Judy, no! - Sì! 488 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Sì! Smettila! 489 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Jen. 490 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Sto morendo. 491 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Ok, so che non vuoi sentirtelo dire, 492 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 ma è quello che sta per succedere. 493 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 E questa è una via d'uscita per entrambe. 494 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Non posso perderti. 495 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 Ok? 496 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Non posso perdere un'altra persona. E neanche i miei figli. 497 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Ho bisogno di te per questo bambino. 498 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Ho bisogno di te. 499 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Io ci sarò. 500 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Non importa dove sarò. 501 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Sarò sempre qui con te. 502 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 Ok? 503 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Tre settimane. Non mi serve altro. 504 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 - Per la sperimentazione. - Sei pazza? 505 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Non posso lasciarla andare. Ha confessato un omicidio. 506 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Non devi lasciarla andare. 507 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Devi aspettare prima di consegnarla all'FBI. 508 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Perché dovrei farlo? 509 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Perché è già stata condannata a morte. 510 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Questo trattamento è l'unica possibilità che ha. 511 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Senti, mi dispiace. 512 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Mi dispiace, ma la legge è la legge. 513 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Conosci Judy. 514 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 E credo che tu sappia chi fosse Steve. 515 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Non merita di morire così. 516 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Puoi metterle un localizzatore. 517 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Jen. - No, Nick! 518 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 È la mia migliore amica. 519 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Chiedo solo un po' di tempo. 520 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Non voglio fare il trial. 521 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Ho capito. 522 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - Quella cosa prude? - Sì! 523 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 - Ti serve una pomata? - Non lo so. 524 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Dio, pensi che mi verrà un'eruzione cutanea? 525 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 È l'ultimo dei tuoi problemi. 526 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Mamma? 527 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Ciao, Judy Ann. 528 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 Che cosa ci fai qui? 529 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Io… 530 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 volevo salutarti come si deve. 531 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Prima di lasciarti andare a Sonoma. 532 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Puoi denunciarmi, farmi licenziare, quello che vuoi. 533 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Ma non potevo mandare Judy a morire in prigione. 534 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 E sono solo tre settimane. Non so. 535 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Se questo fa di me un cattivo poliziotto, ok. 536 00:31:00,108 --> 00:31:02,188 Se essere umano ti rende un cattivo poliziotto, 537 00:31:02,277 --> 00:31:03,897 dovrebbero ripensare tutto. 538 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 La mia carriera è finita, se Moranis lo scopre. 539 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Non lo scoprirà. 540 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 - Oh, merda. - Sì. 541 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Ero venuta a dirgli quello che so e l'ho trovato così. 542 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 La stanza è a soqquadro. 543 00:31:38,605 --> 00:31:40,395 Abbiamo idea di chi sia stato? 544 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Pensi che la faremo franca? 545 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Beh, intanto, ce ne andiamo. 546 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Il mio cappello! 547 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 RONSONOL GAS PER ACCENDINI 548 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Parli di andare in vacanza da una vita, vero? 549 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Sì. 550 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Visto? Ti ascolto. 551 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 CONFINE INTERNAZIONALE MESSICO 552 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Sottotitoli: Silvia Gallico