1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Ovviamente, me ne pento.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Non so cosa stavo pensando.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Qualcos'altro ha preso il sopravvento.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
È una bella storia.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Lo so.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Vorrei che non fosse vero.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Mi dispiace non averglielo detto prima.
9
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
È solo che Judy non ne ha idea.
10
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
Amava Steve e sarebbe stata devastata,
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
se avesse saputo che io
12
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
me lo scopavo.
13
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Merda!
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Devo chiederglielo.
15
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
È di Steve?
16
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Sì.
17
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Ok.
- C'è un piccolo Wood qui dentro.
18
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Mi dispiace, ora penserà
che sono una persona orribile.
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
No. Avere una relazione non è un crimine.
20
00:01:42,852 --> 00:01:44,692
O la mia ex sarebbe in prigione.
21
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Sta…
22
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
Sto bene.
23
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Ok.
24
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Ho pensato fosse la fine.
25
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Già.
26
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Beh, comunque,
27
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
la ringrazio per l'onestà.
28
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
Le sarà costato molto venire qui.
29
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Beh, sì, sto solo cercando
di fare la cosa giusta.
30
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Assolutamente.
31
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
E se dovessimo, diciamo,
32
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
trovare il suo DNA sul corpo di Steve,
33
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
questo ci darà una spiegazione plausibile.
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
Sì, è così.
35
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- Salve!
- Ehi!
36
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
Posso avere un gelato piccolo alla menta
37
00:03:45,266 --> 00:03:47,516
con scaglie di cioccolato in coppetta?
38
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Anzi, posso avere un cono grande?
39
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Sembra di buon umore.
40
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Sono viva.
41
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
Cosa?
42
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
Sono terminale.
43
00:04:03,743 --> 00:04:08,673
AMICHE PER LA MORTE
44
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
Cosa?
45
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Sono terminale.
- Smettila.
46
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- Me l'hai chiesto.
- Ok…
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
Dimmi cos'ha detto il medico.
48
00:04:18,216 --> 00:04:19,756
Ha detto che le dispiaceva
49
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
e che la chemio non ha ridotto i tumori.
50
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
Cosa, per niente?
51
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
No. Deve aver fatto qualcosa, ok?
52
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Devono farne ancora.
53
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
Ha detto che non funzionerà
neanche questa volta.
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Chi è lei? L'autorità sul cancro?
55
00:04:33,815 --> 00:04:35,185
- È un'autorità.
- No.
56
00:04:35,275 --> 00:04:37,025
Ci sono sempre alternative.
57
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Jen, no. Smettila.
58
00:04:39,737 --> 00:04:42,567
Le probabilità che funzionasse
erano molto basse.
59
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Va bene. Davvero.
60
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
L'ho accettato.
61
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
Accettato cosa?
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Tutti muoiono, vero?
63
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
Zitta, Judy!
64
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
- Zittisci una donna morente?
- Non lo sei.
65
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
- Jen.
- Ok, no.
66
00:04:57,964 --> 00:05:02,434
C'è la sperimentazione clinica
al Saint Bridget, giusto?
67
00:05:02,510 --> 00:05:03,760
Non è sicuro che funzioni,
68
00:05:03,845 --> 00:05:05,925
ed è più pesante di quella che ho fatto.
69
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
Sì, ma indovina, ce l'hai fatta.
70
00:05:08,349 --> 00:05:10,729
Va bene? Non dico che non sarà dura.
71
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
E io dico…
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
che se questo è il tempo che mi resta,
73
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
voglio passarlo nuotando nell'oceano
e abbracciando le persone che amo.
74
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- La farai. Fine.
- Non sei mia madre.
75
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
No! Sono la tua migliore amica
a cui importa!
76
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
A differenza di tua madre,
che è impegnata a stare in prigione.
77
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
In realtà, è uscita.
78
00:05:32,582 --> 00:05:34,172
Bene. Più spazio per me.
79
00:05:34,250 --> 00:05:36,420
- Non andrai in prigione.
- Davvero?
80
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
E perché l'agente idiota
ha rubato il mio DNA?
81
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- Cosa?
- Sì.
82
00:05:43,009 --> 00:05:46,349
Karen l'ha visto prendere qualcosa
dalla spazzatura.
83
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
Cos'ha preso?
84
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- La mia borraccia. Non importa.
- In quel caso, non l'avrebbe presa.
85
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Non preoccuparti.
Lo stress non fa bene al cancro.
86
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Non fa bene neanche al bambino.
87
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
Quale bambino?
88
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
C'è un bambino?
89
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Porca troia.
90
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Non ci credo, cazzo.
91
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
Di chi è?
92
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- Di chi è?
- Cosa?
93
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Ben Wood si è dichiarato colpevole.
Lo trasferiscono in prigione.
94
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Bravo, Prager. Hai preso il tuo uomo.
95
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
Devi esserne fiero.
96
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Beh, anche se non è molto bello
mandare un amico in prigione.
97
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Ora è tuo amico?
98
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Insomma… Siamo in buoni rapporti.
99
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Ok, è un bravo ragazzo.
Ha fatto un errore, io…
100
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
Hai fatto la cosa giusta.
101
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
A volte non sembra giusta,
ma non per questo è sbagliata.
102
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Sì, forse.
103
00:06:37,146 --> 00:06:41,316
L'unica cosa che però non riesco a capire
104
00:06:41,401 --> 00:06:44,281
è perché Jen Harding
non voglia sporgere denuncia.
105
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
È impazzita
quando hanno investito il marito.
106
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Poi è diventata amica dell'autista.
107
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
È lunatica. Non si sa mai cosa farà.
108
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
Certo, ma il fratello
ha investito il marito.
109
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
L'altro fratello ha investito lei.
Dovrebbe odiare la famiglia.
110
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- Parlerei di vendetta.
- No.
111
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- Non è una vendetta.
- Come lo sai?
112
00:07:01,170 --> 00:07:03,340
Jen aspetta un bambino da Ben.
113
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- Cosa?
- No, io…
114
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Lui non ha detto nulla.
115
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Non lo sa.
Non ho avuto il tempo di dirglielo.
116
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
Ma l'ha detto a te.
117
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
No. Cioè, stava passando un brutto periodo
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
e io ero lì per caso.
119
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Oh, mio Dio.
- Cosa?
120
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
- Tu sei sua amica.
- No.
121
00:07:18,604 --> 00:07:21,234
Ecco perché quando dico
che è una sospettata,
122
00:07:21,315 --> 00:07:22,435
tu la difendi.
123
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- No.
- Lo stai facendo ora.
124
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- No, non è vero.
- Rilassati!
125
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- Puoi sederti?
- Sono seduto!
126
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- Smettila di parlare. Non sei seduto.
- Lo sto facendo.
127
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
Beh, allora…
128
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Senti.
129
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Non c'è niente di male, se lei ti piace.
130
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
Non è così, ok? Non siamo amiche.
131
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- Mantieni i suoi segreti.
- Non mantengo segreti.
132
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- L'hai detto a Moranis?
- Cosa?
133
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
- Che Jen è incinta di Ben.
- Cosa c'entra?
134
00:07:46,007 --> 00:07:48,087
Chi lo sa? Forse niente, forse tutto!
135
00:07:48,176 --> 00:07:50,216
- E se fosse tutto collegato?
- E se lo fosse?
136
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
Sarebbe sbagliato non dire
a Moranis quello che sai.
137
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Sì, sono ancora qui.
138
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Sembra arrabbiata.
139
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Se sembro arrabbiata,
è perché lo sono, cazzo.
140
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
Deve essere scurrile?
141
00:08:05,067 --> 00:08:06,737
Sì, devo essere scurrile
142
00:08:06,819 --> 00:08:08,909
perché penso che sia uno schifo
143
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
non ammettere la mia amica
alla sperimentazione.
144
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
- Siamo al completo.
- Sì.
145
00:08:13,117 --> 00:08:16,117
Sì, ho capito che siete al completo.
146
00:08:16,204 --> 00:08:18,964
Ma lei non capisce che morirà,
147
00:08:19,040 --> 00:08:20,920
se non partecipa, brutto cazzone.
148
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
Beh, sa una cosa? Se ne vada a fanculo.
149
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Come osi chiudermi il telefono in faccia?
150
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
Pezzo di merda.
151
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Pronto?
152
00:08:33,304 --> 00:08:37,234
Ha una chiamata a suo carico
da un detenuto del penitenziario di OC.
153
00:08:37,725 --> 00:08:40,265
Per accettare la chiamata, premere uno.
154
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
Stiamo trasferendo la sua chiamata.
155
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Pronto?
156
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
Ben?
157
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Jen. Ciao.
158
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Ehi.
159
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
È bello sentire la tua voce.
160
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Non sapevo
se avresti accettato la chiamata.
161
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Beh, non ero sicura che fossi tu.
162
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Molte chiamate dalla prigione?
163
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Non conosci la mia vita.
164
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Come stai?
165
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Stai bene?
166
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Sì. Cerco di resistere.
167
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Finirà presto.
Anche prima con buona condotta.
168
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Quindi, pensi già a uscire?
169
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
Sì, non voglio restare qui a lungo.
170
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
Fa un po' paura.
171
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Ma è anche un sollievo
prendersi delle responsabilità.
172
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Almeno per qualcosa.
173
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Oh, no. No.
174
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Aspetta.
175
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Mi dispiace. Sei l'ultima persona
che voglio far piangere.
176
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
No. No, non sei tu, Ben.
177
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
È Judy.
178
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Sta bene?
179
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
Ha avuto i risultati?
180
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Sì, li ha avuti e non sta bene.
181
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Vorrei che facesse una cura sperimentale.
182
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Oddio. Ok, è una buona idea.
183
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Potrei aver perso l'occasione
184
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
perché ho dato del cazzone al dottore.
185
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
Sì, sarà difficile convincerli ora.
186
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Tra un minuto, la chiamata terminerà.
187
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
Gesù. Davvero?
188
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Lo so. Come se fossi in prigione.
189
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Povera Judy, non è giusto.
190
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Cioè, lei è un vero angelo.
191
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Sì, lo so.
192
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Ascoltami.
193
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
Sta per scadere il tempo.
194
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
Ma non posso aspettare
per dirti come mi sento.
195
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Ok.
196
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
E so che…
197
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
ci sono tante cose
di cui dobbiamo parlare.
198
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Beh, sì, ci sono…
199
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Sì, ci sono decisamente.
200
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Giusto, e…
201
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
ci sono tante cose
che devo farmi perdonare.
202
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- No, tu…
- Ma devo essere sincero con te.
203
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
Perché io ti amo…
204
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
tanto e tu…
non mi aspetto niente in cambio.
205
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Non devi dire una parola.
- No, Ben.
206
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Io…
- La chiamata è stata interrotta.
207
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Aspetta, Jen…
208
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Anch'io ti amo.
209
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
LE VOSTRE CONVERSAZIONI SONO MONITORATE
210
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
E sono incinta.
211
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
E ho ucciso tuo fratello.
212
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
Non eravamo a Fresno?
213
00:11:15,925 --> 00:11:17,965
Oh, no. No.
214
00:11:18,052 --> 00:11:20,642
Fresno era un'altra volta.
Era Bakersfield.
215
00:11:20,721 --> 00:11:23,931
Mi ricordo perché eri così agitata
per gli assegni,
216
00:11:24,016 --> 00:11:25,306
che hai vomitato i McNugget.
217
00:11:25,393 --> 00:11:29,483
Ero sicura che il cassiere sapesse
che non ero te. Avevo 12 anni.
218
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Eravamo una grande squadra, tu e io.
219
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Già.
220
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
Era tutto più facile
prima che scoprissero il DNA, eh?
221
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Sì. Cazzo di scienza.
222
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Sì. Una volta che hanno il tuo DNA,
223
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
non puoi più fare niente, no?
224
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
No.
225
00:11:49,125 --> 00:11:50,325
Perché me lo chiedi?
226
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- Hai fatto qualcosa, Judy Ann?
- Cosa?
227
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
No, sto solo facendo conversazione.
228
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Sì, beh…
229
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
ora ho altri hobby.
230
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
In prigione,
ho imparato a fare le unghie.
231
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
Che carine! Guarda… Che cosa sono?
232
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Stelle. No, aspetta, no. Cuori.
233
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Sono gatti.
234
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Certo. Lo vedo.
235
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Sono belle.
236
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Sembra che tu ti stia adattando
alla tua nuova vita.
237
00:12:19,321 --> 00:12:20,241
È un bel posto.
238
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Sì, per quanto sia un posto di classe,
239
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
speravo di poter tornare
nei bassifondi con te per un po'.
240
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Rimettere insieme la squadra.
241
00:12:32,126 --> 00:12:33,496
Potrei farti le unghie.
242
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
È una bella idea, mamma.
243
00:12:38,048 --> 00:12:39,128
Ma in realtà,
244
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
non ci sarò ancora per molto.
245
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
Vai da qualche parte?
246
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
Sì. Vado da qualche parte.
247
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Certo. Insomma, devi vivere la tua vita.
248
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Ho una…
249
00:13:00,029 --> 00:13:02,529
una cosa che volevo darti
prima di partire.
250
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Grazie.
251
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Beh.
252
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
Ora devo andare.
253
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Ciao, mamma.
254
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Ciao.
255
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Ti voglio bene.
256
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
Judy Ann? Aspetta.
257
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
Dove vai?
258
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
Non l'hai detto.
259
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
Oh, vado…
260
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
vado a Sonoma.
261
00:13:44,448 --> 00:13:46,118
Aiuto un'amica con un ristorante.
262
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Bene. Buona fortuna.
263
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
Vuoi scherzare, cazzo?
264
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Forza, idiota! Verde significa "vai"!
265
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Vai!
266
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Ca…
267
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- Mamma?
- Sì?
268
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
Sei arrabbiata perché
Charlie ti ha dato dell'irresponsabile.
269
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Sì, l'ha fatto.
270
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Ma io sono molto felice per il bambino.
271
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Davvero?
272
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Sì, finalmente diventerò un fratellone.
273
00:14:40,963 --> 00:14:42,673
Stai diventando grande, vero?
274
00:14:43,173 --> 00:14:44,553
Da un giorno all'altro.
275
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
E anche papà ne sarebbe felice.
276
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Ne sarebbe felice?
277
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Perché dici così?
278
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
Quando è morto, eravamo solo in tre
279
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
e ora saremo di nuovo in quattro.
280
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Beh, cinque con Judy.
281
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Sì.
282
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
E sei con Ben.
283
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Già.
284
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Ok, solo un secondo.
285
00:16:10,928 --> 00:16:12,548
Cosa ci fai qui?
286
00:16:12,638 --> 00:16:15,388
Scusa, stavo solo prendendo delle cose.
287
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- Me ne vado subito.
- Gesù.
288
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
In questa famiglia nessuno ha dei limiti?
289
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
Mi consideri di famiglia?
290
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
Perché no? Ti sei scopata mio padre,
291
00:16:23,857 --> 00:16:25,897
hai baciato lo sfigato
che si scopa mia madre.
292
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Siamo una grande famiglia felice.
293
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
Ok, beh, mi toglierò dai piedi
294
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
e ti lascerò metabolizzare questa storia.
295
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Mi serve solo un secondo.
296
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
Stai… Stai…
297
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Vuoi un po' d'acqua…
298
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Beh, ho questo.
299
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
Glacier Cherry?
300
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- Sì.
- È il mio preferito.
301
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
Anche il mio.
302
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
So che sei arrabbiato per Ben.
303
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
Beh, non capisco.
304
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Odiava mio padre, ma le piace quel tipo?
305
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- Non lo odiava.
- Aveva un modo strano di dimostrarlo.
306
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
Gli urlava sempre contro.
307
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
Tua madre può essere un po' dura.
308
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Ma è…
- Una stronza.
309
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Volevo dire roccia.
310
00:17:19,246 --> 00:17:21,866
Ma è il tipo di mamma che vuoi avere.
311
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
Tua madre è forte e affidabile e…
312
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
e ti sta vicina a ogni costo.
313
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Anche se sei un pirata della strada?
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Sì, anche in quel caso.
315
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
Tua madre è…
316
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
brava a perdonare le persone
quando sbagliano,
317
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
ed è una cosa difficile da fare.
318
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Perché anche lei sbaglia.
319
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
Chi non lo fa?
320
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Da quanto tempo è lì?
321
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Da un bel po'.
322
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
Non credo che vada a male.
323
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Sì, ok.
324
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Puoi riprenderlo.
325
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Ok.
- Bene, me ne vado ora.
326
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Ecco. Aspetta.
327
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Grazie.
- Ok.
328
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Vieni qui.
329
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Proprio qui.
330
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Ti voglio bene.
331
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Anch'io.
332
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- Ciao, mamma!
- Ciao, Boop!
333
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Ehi, Jana. Ecco qua.
334
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- Sono le tue Gru per il Signore?
- Sì, un cazzo di milione.
335
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Grazie. Devo dire che sono sorpresa.
336
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
Non pensavo che le avresti fatte.
337
00:19:00,139 --> 00:19:03,099
Perché sembravi arrabbiata,
quando te l'ho chiesto.
338
00:19:03,183 --> 00:19:05,603
Sì, beh, in realtà non le ho fatte io.
339
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
La mia amica Judy le ha fatte
mentre faceva la chemio.
340
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Quindi, devi ringraziare lei
perché è un angelo.
341
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
E io invece sono una stronza!
342
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Già.
343
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
Sì, non userei quella parola.
344
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
- Cioè, non qui dentro.
- Lui lo sa.
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Tutti lo sanno.
346
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Posso chiederti
che tipo di cancro ha la tua amica?
347
00:19:29,751 --> 00:19:31,091
Della cervice uterina.
348
00:19:31,587 --> 00:19:33,047
Come va la terapia?
349
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Non va bene.
350
00:19:41,013 --> 00:19:42,393
Non va bene per niente.
351
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Questo mi dispiace.
352
00:19:44,725 --> 00:19:47,435
È a cellule squamose,
piccole o adenocarcinoma?
353
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Piccole. Aspetta, come fai a saperlo?
354
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Sono un medico.
355
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
Davvero? Per le persone?
356
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Sì, sono una ginecologa. Te l'avevo detto.
357
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
No, non è vero.
358
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Sì, te l'ho detto dopo il concerto
dell'Agnello Pasquale?
359
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Eravamo proprio lì.
360
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Dio, davvero? Devo averlo dimenticato.
361
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Non credo che mi stessi ascoltando.
362
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
In effetti, è molto probabile.
363
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Per caso conosci qualcuno
al Centro Oncologico Saint Bridget?
364
00:20:21,178 --> 00:20:23,468
La tua amica è nel programma sperimentale?
365
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Lo vorrei, ma…
366
00:20:26,767 --> 00:20:28,187
non abbiamo fatto in tempo.
367
00:20:28,268 --> 00:20:30,688
- È un peccato.
- Sì.
368
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Posso fare una chiamata.
369
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
Sul serio?
370
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- Sì.
- Oh, mio Dio. Grazie mille.
371
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Naturalmente.
372
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Sì, ero la compagna di coccole
del primario di oncologia,
373
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
quindi mi deve un bel favore.
374
00:20:46,036 --> 00:20:47,786
Gli ho lasciato fare cose strane.
375
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Jude, ci sono novità.
Richiamami, per favore.
376
00:21:13,814 --> 00:21:15,774
- Ehi, Jude. Che fai?
- Bel prato.
377
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Mi scusi. Ci conosciamo?
378
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Sono Eleanor Hale, la madre di Judy.
379
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Lei è qui?
380
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
No. È andata a prendere mio figlio
alle prove del coro.
381
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- Non capisco se sia una battuta.
- Neanch'io. Va bene.
382
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Non importa. La aspetterò qui.
383
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Perché non entra e fa come cazzo le pare?
384
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Questa casa sembra uscita da
Real Housewives versione Laguna.
385
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Grazie.
386
00:21:57,190 --> 00:21:59,940
Non avevo capito che lei fosse…
387
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
in giro.
388
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
Judy ti ha parlato di me, eh?
389
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
Mi ha accennato qualcosa.
390
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Non crederei a una parola,
è una bugiarda nata.
391
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Senta, scusi, perché è qui?
392
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
Non esser così allarmata, tesoro.
393
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
È venuta lei a cercarmi.
394
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Davvero?
395
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
Non me l'ha detto.
396
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
Sì, sono sicura che ci sono
molte cose che non ti dice.
397
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
Qualunque colpo abbia attuato
questa volta,
398
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
non dev'essere male.
399
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Non ha fatto nessun colpo.
Chi cazzo fa più queste cose?
400
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
Per favore.
Questi non li ha guadagnati onestamente.
401
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Aspetti. Gliel'ha dati lei?
402
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
Sì. Perché?
403
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- Li ha rubati a te?
- No.
404
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
Verranno da un quadro che ha venduto.
405
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Fa ancora la cosa dei quadri?
406
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
È davvero una grande artista.
407
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Beh, buon per lei.
408
00:22:51,328 --> 00:22:53,868
Forse è per questo
che non mi vuole intorno.
409
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
Rovinerei la sua immagine.
410
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
O forse non la vuole e basta.
411
00:22:57,167 --> 00:22:59,537
Che tipo di persona scarica la madre
412
00:22:59,628 --> 00:23:01,708
dicendo cazzate su Sonoma.
413
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- Pensa che sia un'idiota?
- Cosa?
414
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
L'ho messa al mondo
e ora non può aiutarmi?
415
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Perché è impegnata
con le sue amiche ricche e stronze?
416
00:23:10,097 --> 00:23:12,847
- Ha il cancro.
- Se mi desse due settimane per parlarmi.
417
00:23:12,933 --> 00:23:14,483
Mi ha sentito?
418
00:23:14,559 --> 00:23:16,269
- Cosa?
- Ha il cancro!
419
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
Sua figlia ha il cancro!
420
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Sicura?
421
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Sì, sono sicura.
- Ok. Va bene.
422
00:23:27,948 --> 00:23:29,028
Non si sa mai con Judy.
423
00:23:29,116 --> 00:23:32,036
Forse lo saprebbe,
se fosse stata presente.
424
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
Se la caverà?
425
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Ciao.
- Ehi!
426
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
Ehi, Boop-di-bops!
427
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
Come sono andate le prove?
428
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- Bene.
- Sì?
429
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Ehi!
- Ciao, tesoro.
430
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- Come sei bello.
- Sì.
431
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Lei è la mamma di Judy.
- Non sapevo che avesse una madre.
432
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Beh…
433
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
È passata per fare un saluto.
434
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
Credo sia troppo tardi.
435
00:24:08,572 --> 00:24:10,412
Cosa? Perché, dov'è?
436
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
Non lo so, ma aveva una valigia.
437
00:24:12,284 --> 00:24:13,294
Cosa?
438
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
C…
439
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
CHIAMATA IN ARRIVO
440
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Judy. Che hai fatto?
441
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Ovviamente, me ne pento.
442
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
E se potessi cambiare
quello che è successo, lo farei,
443
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
ma è stato come se qualcosa
avesse preso il sopravvento.
444
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
È una bella storia.
445
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
E Jen non ne ha idea.
446
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Sarebbe inorridita,
se sapesse che sono stata io.
447
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Che ho ucciso Steve.
448
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Lei non sa niente di tutto questo?
449
00:25:22,729 --> 00:25:23,689
No.
450
00:25:23,772 --> 00:25:26,612
La tua amica non sapeva
che il corpo fosse nel suo congelatore.
451
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
E che con la sua auto l'hai portato
alla Foresta di Angeles.
452
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
In un weekend tra amiche?
453
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Sono una brava bugiarda.
454
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
Come faccio a sapere
che non stai mentendo ora?
455
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
Non capisco.
456
00:26:07,440 --> 00:26:08,650
Perché venire da me?
457
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
Perché non andare all'FBI a patteggiare?
458
00:26:12,737 --> 00:26:15,237
Pensavo fosse più facile dirlo a un amico.
459
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Posso fare una telefonata, vero?
È ancora così?
460
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Sì, puoi fare una telefonata.
461
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
SALA DI DETENZIONE
462
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Dov'è lei?
463
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Dov'è lei?
464
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
Avete cinque minuti.
465
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Ok. Grazie.
466
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Ehi.
467
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
Sul serio, che cazzo fai? Judy?
468
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
So che sei arrabbiata.
469
00:26:47,105 --> 00:26:51,065
Non so cosa cazzo stai facendo…
Che ca… Non puoi farlo!
470
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
Lo faccio per te.
471
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Cosa? Vaffanculo!
472
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- Fanculo a me?
- Fanculo!
473
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
Farai la sperimentazione.
474
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Devi farla. È il nostro piano.
475
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- No, è il tuo piano.
- No.
476
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Devi rimangiarti tutto.
Digli che non l'hai fatto.
477
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
Non posso. È tardi. È fatta.
478
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
No, non è troppo tardi.
C'è sempre una via d'uscita.
479
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Non lo so.
Gli dirò che sei confusa dalla chemio.
480
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
È possibile. La gente impazzisce, quindi…
481
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Jen, no.
- Non… Gesù Cristo!
482
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
Non pensi a cosa ti succederà?
483
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
Stai annegando
e io sono l'unica a remare qui.
484
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Smettila!
485
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Smettila di remare e ascoltami!
486
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
Questa è la mia vita
e posso farne ciò che voglio.
487
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- No. Judy, no!
- Sì!
488
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Sì! Smettila!
489
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Jen.
490
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Sto morendo.
491
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Ok, so che non vuoi sentirtelo dire,
492
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
ma è quello che sta per succedere.
493
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
E questa è una via d'uscita
per entrambe.
494
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Non posso perderti.
495
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
Ok?
496
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Non posso perdere un'altra persona.
E neanche i miei figli.
497
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Ho bisogno di te per questo bambino.
498
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Ho bisogno di te.
499
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Io ci sarò.
500
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Non importa dove sarò.
501
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Sarò sempre qui con te.
502
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
Ok?
503
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
Tre settimane. Non mi serve altro.
504
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
- Per la sperimentazione.
- Sei pazza?
505
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
Non posso lasciarla andare.
Ha confessato un omicidio.
506
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Non devi lasciarla andare.
507
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Devi aspettare
prima di consegnarla all'FBI.
508
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Perché dovrei farlo?
509
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Perché è già stata condannata a morte.
510
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Questo trattamento è
l'unica possibilità che ha.
511
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Senti, mi dispiace.
512
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Mi dispiace, ma la legge è la legge.
513
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
Conosci Judy.
514
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
E credo che tu sappia chi fosse Steve.
515
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Non merita di morire così.
516
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Puoi metterle un localizzatore.
517
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Jen.
- No, Nick!
518
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
È la mia migliore amica.
519
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Chiedo solo un po' di tempo.
520
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Non voglio fare il trial.
521
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Ho capito.
522
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- Quella cosa prude?
- Sì!
523
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- Ti serve una pomata?
- Non lo so.
524
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
Dio, pensi che mi verrà
un'eruzione cutanea?
525
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
È l'ultimo dei tuoi problemi.
526
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
Mamma?
527
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
Ciao, Judy Ann.
528
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
Che cosa ci fai qui?
529
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Io…
530
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
volevo salutarti come si deve.
531
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Prima di lasciarti andare a Sonoma.
532
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Puoi denunciarmi,
farmi licenziare, quello che vuoi.
533
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
Ma non potevo mandare
Judy a morire in prigione.
534
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
E sono solo tre settimane. Non so.
535
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Se questo fa di me
un cattivo poliziotto, ok.
536
00:31:00,108 --> 00:31:02,188
Se essere umano ti rende
un cattivo poliziotto,
537
00:31:02,277 --> 00:31:03,897
dovrebbero ripensare tutto.
538
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
La mia carriera è finita,
se Moranis lo scopre.
539
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
Non lo scoprirà.
540
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Oh, merda.
- Sì.
541
00:31:26,843 --> 00:31:30,183
Ero venuta a dirgli quello che so
e l'ho trovato così.
542
00:31:31,139 --> 00:31:33,019
La stanza è a soqquadro.
543
00:31:38,605 --> 00:31:40,395
Abbiamo idea di chi sia stato?
544
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
Pensi che la faremo franca?
545
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Beh, intanto, ce ne andiamo.
546
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
Il mio cappello!
547
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
RONSONOL
GAS PER ACCENDINI
548
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Parli di andare in vacanza
da una vita, vero?
549
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Sì.
550
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Visto? Ti ascolto.
551
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
CONFINE INTERNAZIONALE
MESSICO
552
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Sottotitoli: Silvia Gallico