1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
"넷플릭스 시리즈"
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
당연히 후회하죠
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
제가 뭔 생각이었는지 모르겠어요
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
뭐에 홀렸나 봐요
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
엄청난 얘기네요
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
알아요
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
저도 사실이 아니었으면 좋겠어요
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
"연방 수사국"
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
일찍 말씀드리지 않아 죄송해요
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
주디는 전혀 모르거든요
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
스티브를 사랑했으니
충격이 클 거예요
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
제가…
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
스티브랑 붙어먹은 거 알면요
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
엄마야!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
안 물을 수가 없네요
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
스티브 아인가요?
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
네, 맞아요
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- 그렇군요
- 작은 우드가 안에 있죠
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
정말 후회돼요
절 개차반이라고 생각하겠죠
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
바람피우는 건 죄가 아니죠
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
죄라면 내 전처는
지금쯤 감옥에 있겠죠
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
괜찮…
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
괜찮아요
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
다행이에요
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
잠깐 죽는 줄 알았네요
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
그러게요
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
어쨌든
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
솔직하게 말해줘서 고마워요
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
여기 오기까지
힘들었을 테니까요
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
네, 그냥…
잘못을 바로잡으려고요
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
물론이죠
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
스티브의 시신에서 혹시
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
당신 DNA라도 찾으면
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
이 이야기로 설명이 되겠네요
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
네, 그렇겠죠
36
00:03:37,800 --> 00:03:39,720
"아이스크림"
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- 안녕하세요!
- 안녕하세요
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
스몰 사이즈
민트 칩 아이스크림 주세요
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,266
초콜릿 스프링클 뿌려서 컵에요
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
아니다, 라지 사이즈로
와플 콘에 주세요
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
좋은 하루를
보내고 계신 거 같군요
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
살아 있으니까요
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
뭐?
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
말기래
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
뭐?
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- 말기라고
- 그 말 자꾸 하지 마
47
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- 네가 물었잖아
- 좋아
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
의사가 뭐라고 했는지
그대로 읊어 봐
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,756
정말 유감이래
50
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
항암으로 종양이
줄어들지 않았다고
51
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
전혀?
52
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
그래도 뭔가
효과가 있었을 거 아냐?
53
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
그 효과만 배가하면 돼
54
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
이번에도 안 됐으면
또 해봐야 마찬가지래
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
그 여자 뭐, 암의 권위자라도 돼?
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,185
- 권위자 맞지
- 알았어
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,025
선택지는 언제나 있어
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
젠, 아냐, 그만해
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,117
화학 요법이 성공할 확률은
늘 낮았어
60
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
괜찮아, 정말로
61
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
난 받아들였어
62
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
뭘 받아들였는데?
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
다들 죽잖아, 안 그래?
64
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
닥쳐, 주디!
65
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
- 죽어가는 여자한테 닥치라고?
- 죽어가는 거 아냐
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
- 젠
- 알았어
67
00:04:57,964 --> 00:05:01,594
그 임상 시험 기억나?
세인트 브리짓에서 하는 거?
68
00:05:01,676 --> 00:05:03,756
싫어, 성공한다는 보장도 없고
69
00:05:03,845 --> 00:05:05,925
내가 이번에 한 것보다 더 힘들대
70
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
그래, 하지만 넌 해냈잖아
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,729
알았지?
힘들지 않을 거란 말은 아니야
72
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
내 말은
73
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
내게 남은 시간이 이게 다라면
74
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
바다에서 수영하고 아끼는 사람을
안아주며 보내고 싶다는 거야
75
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- 참가해, 잔소리 말고
- 넌 우리 엄마가 아니야
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
아니지
널 졸라 아끼는 절친이거든
77
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
빵에 가느라 바빠서 곁에 없는
네 엄마하곤 달라
78
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
실은 출감했어
79
00:05:32,582 --> 00:05:34,172
잘됐네, 내가 들어갈 자리 생겼네
80
00:05:34,250 --> 00:05:36,420
- 넌 감옥에 안 가
- 정말?
81
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
그럼 뭐래니 요원이
왜 내 DNA를 슬쩍했지?
82
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- 뭐?
- 맞아
83
00:05:43,009 --> 00:05:46,349
쓰레기통 뒤지는 걸 캐런이 봤어
봉지에 뭔가를 넣었어
84
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
봉지에 뭘 넣었는데?
85
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- 내 물병, 상관없어
- 상관없으면 안 가져가지
86
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
걱정 마, 알았지?
스트레스는 암에 안 좋아
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
스트레스는 아기에게도 안 좋아
88
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
무슨 아기요?
89
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
아기가 있어요?
90
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
돌겠네
91
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
미치고 팔짝 뛰겠네
92
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
누구 아긴데요?
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- 누구 아기일까?
- 뭐?
94
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
벤 우드가 유죄를 인정했어요
카운티로 이송 중이에요
95
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
잘했어요, 프래거
범인을 잡았으니
96
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
자부심을 가져요
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,423
근데 기분이 안 좋네요
98
00:06:19,504 --> 00:06:20,844
친구를 감옥에 보내다니
99
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
이제 친구시다?
100
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
내 말은 우린 친한 편이에요
101
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
벤은 좋은 사람이에요
실수를 했죠, 전…
102
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
올바른 일을 한 거예요
103
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
옳은 일이 옳다고 느껴지지
않을 때도 있지만 틀린 건 아니죠
104
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
그런 것 같네요
105
00:06:37,146 --> 00:06:39,436
그런데 한 가지
106
00:06:39,524 --> 00:06:41,364
이해할 수 없는 게 있어요
107
00:06:41,442 --> 00:06:44,282
젠 하딩이 고소를 꺼리는
이유를 모르겠네요
108
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
남편이 치였을 땐
뼈다귀 문 개처럼 끈질기더니
109
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
운전자와 절친이 되기 전까진요
110
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
변덕스러워서
어디로 튈지 모르는 사람이에요
111
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
그렇긴 한데
한 형제가 남편을 치고
112
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
다른 형제는 자기를 치었다면
그 가족을 증오해야 맞잖아요?
113
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- 복수도 모자랄 판에
- 복수 얘긴 관둬요
114
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- 복수는 없어요
- 어떻게 알아요?
115
00:07:01,170 --> 00:07:03,340
젠이 벤의 아기를 임신했으니 알죠
116
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- 네?
- 아니, 그게…
117
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
벤은 그런 말 안 하던데요
118
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
아직 몰라요
젠이 말할 기회가 없었대요
119
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
형사님한테 말할 기회는 있었네요
120
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
그게 아니라
여러 일을 겪던 중이었는데
121
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
내가 우연히 그 자리에 있었어요
122
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- 알았다!
- 뭐요?
123
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
- 젠이랑 친구군요
- 아니거든요
124
00:07:18,604 --> 00:07:20,694
그래서 내가 용의자로
지목할 때마다
125
00:07:21,399 --> 00:07:22,439
펄쩍 뛰면서 감쌌군요
126
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- 언제요
- 지금도 그러잖아요
127
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- 아니거든요? 내가 언제 그랬다고
- 진정해요
128
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- 좀 앉죠?
- 앉았잖아요
129
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- 말 그만해요, 앉지도 않았네
- 앉는 중입니다
130
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
그게…
131
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
형사님
132
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
누구를 좋아한다고
인정하는 게 뭐 어때서요?
133
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
그런 거 아니에요, 진짜로
우린 친구 아니라고요
134
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- 비밀을 지켜 주고 있잖아요
- 비밀 지켜 주는 거 없어요
135
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- 모래니스 요원한테 말했어요?
- 뭘 말해요?
136
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
- 젠이 벤의 아이를 가졌다고요
- 그게 무슨 상관이죠?
137
00:07:46,007 --> 00:07:48,087
누가 알아요? 별거 아닐 수도
별거일 수도 있죠
138
00:07:48,176 --> 00:07:50,216
- 다 연결돼 있다면요?
- 그렇다면 뭐요?
139
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
모래니스한테 아는 걸
다 말 안 하면 안 될 거 같은데요
140
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
네, 듣고 있어요
141
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
화나신 것 같네요
142
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
내가 화난 것처럼 들린다면
존나 화났으니까 그렇겠죠
143
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
꼭 그렇게 욕을 하셔야 하나요?
144
00:08:05,067 --> 00:08:06,737
네, 욕을 안 할 수가 없네요
145
00:08:06,819 --> 00:08:08,909
씨발, 좆같잖아요
146
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
내 친구를 임상 시험에
왜 안 넣어 주는데요?
147
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
말씀드렸듯이 마감됐거든요
148
00:08:13,117 --> 00:08:15,867
마감한 건 알겠는데요
149
00:08:15,953 --> 00:08:18,963
왜 이해를 못 해요?
거기 안 끼워주면
150
00:08:19,040 --> 00:08:20,920
얘가 뒈진다고, 이 좀만한 좀만아!
151
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
좀만한 좀만이 소리
들어 처먹어도 싼 인간아
152
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
와, 감히 끊었다고라?
153
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
이런 샹노무 새끼
154
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
여보세요
155
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
남부 오렌지 카운티 교도소
재소자의 수신자 부담 전화입니다
156
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
이 요금을 수락하시면
1번을 누르세요
157
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
전화 연결 중입니다
158
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
여보세요?
159
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
벤?
160
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
젠, 안녕
161
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
안녕
162
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
목소리 들으니 좋네요
163
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
전화를 받을지 확신이 없었어요
164
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
당신인 줄 몰랐어요
165
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
교도소에서 전화가 꽤 오나 봐요?
166
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
왕년에 좀 날렸거든요
167
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
좀 어때요?
168
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
괜찮아요?
169
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
뭐, 버티는 중이죠
170
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
그렇게 길지 않아요
모범수는 더 짧고요
171
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
그래, 무기수라고요?
172
00:09:19,934 --> 00:09:21,274
그렇게까지 오래 있긴 싫어요
173
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
여기 좀 무섭거든요
174
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
하지만 안도가 되기도 해요
책임을 지는 게요
175
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
적어도 조금은요
176
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
이런, 그러지 마요
177
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
울지 마요
178
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
미안해요, 당신만큼은
울리고 싶지 않은데…
179
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
아니에요, 당신 때문이 아니라
180
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
주디 때문에요
181
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
주디 괜찮아요?
182
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
결과 나왔어요?
183
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
네, 나왔는데, 안 괜찮아요
184
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
임상 시험에 참여시키려고요
185
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
세상에, 그건 잘됐네요
186
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
근데 내가 다 망친 거 같아요
187
00:09:56,470 --> 00:09:58,600
의사한테 좀만한 좀만이라고
욕했거든요
188
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
네, 그건 무르기 힘들겠네요
189
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
통화 시간이 1분 남았습니다
190
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
젠장, 벌써?
191
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
그렇죠? 감옥도 아니고 뭐람
192
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
불쌍한 주디, 세상은 불공평해요
193
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
주디는 진짜로
천사 같은 사람이잖아요
194
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
알죠
195
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
있잖아요
196
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
시간이 없다는 거 아는데
197
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
내 감정을
계속 억누르고 있을 수가 없어요
198
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
그래요
199
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
그리고 우리가…
200
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
헤쳐 나가야 할 일이
많다는 것도 알아요
201
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
뭐, 맞아요
202
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
당연히 있죠
203
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
맞아요, 그리고…
204
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
내가 만회해야 할 게
너무 많기도 해요
205
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- 아니에요
- 하지만 솔직히 말해야겠어요
206
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
당신을 사랑하니까요
207
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
너무 사랑해요, 그리고 당신한테는
아무것도 바라지 않아요
208
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- 아무 말 안 해도 돼요
- 아니, 벤
209
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- 난…
- 통화가 종료되었습니다
210
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
잠깐, 젠?
211
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
나도 사랑해요
212
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
"경고
통화 모니터링 중"
213
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
그리고 나 임신했어요
214
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
그리고 내가 스티브를 죽였어요
215
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
프레즈노 아니었어요?
216
00:11:15,925 --> 00:11:17,965
아니
217
00:11:18,052 --> 00:11:20,642
프레즈노는 다른 데고
베이커스필드였지
218
00:11:20,721 --> 00:11:23,931
수표를 현금으로 바꿀 때
네가 너무 긴장했던 게 기억나
219
00:11:24,016 --> 00:11:25,306
맥너겟 먹은 거 다 토했잖아
220
00:11:25,393 --> 00:11:28,313
내가 엄마 행세하는 걸
은행원이 눈치 깐 줄 알았죠
221
00:11:28,396 --> 00:11:29,476
고작 12살이었잖아요
222
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
우린 환상의 팀이었어, 너랑 나
223
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
네
224
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
DNA가 등장하기 전엔
모든 게 훨씬 쉬웠는데, 그렇죠?
225
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
그러니까, 염병할 과학이지 뭐냐
226
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
내 DNA 정보를
저쪽에서 갖고 있으면
227
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
내가 할 수 있는 게 없는 거 맞죠?
228
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
없지
229
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
그건 왜 물어?
230
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- 무슨 짓을 한 거야, 주디 앤?
- 네?
231
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
아니, 그냥 담소를 하려는 거죠
232
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
그렇구나
233
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
난 다른 취미가 생겼어
234
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
안에 있을 때 네일을 배웠지
235
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
예쁘다, 이건 뭐예요?
236
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
별, 아니네, 하트인가?
237
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
고양이야
238
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
맞네, 이제 알겠어요
239
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
좋네요
240
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
새 인생에
잘 적응하는 것 같은데요?
241
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
여기 좋네요
242
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
여기가 시설은 좋지만
243
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
잠깐 너랑 같이 지낼 수 없을까
생각하고 있었어
244
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
예전 팀을 재건하는 거지
245
00:12:32,126 --> 00:12:33,496
네 네일도 해 줄게
246
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
듣기만 해도 좋네요, 엄마
247
00:12:38,048 --> 00:12:39,128
근데 난
248
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
곧 동네를 뜰 거 같아요
249
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
어디 가?
250
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
네, 어디 가려고요
251
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
그래, 네 인생을 살아야지
252
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
떠나기 전에
253
00:13:00,029 --> 00:13:02,449
자그맣게 드릴 게 있어요
254
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
고마워
255
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
그럼
256
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
이만 가볼게요
257
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
안녕, 엄마
258
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
안녕
259
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
사랑해요
260
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
주디 앤? 잠깐만
261
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
너 어디 가는데?
262
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
말 안 했잖아
263
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
난…
264
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
소노마에 가요
265
00:13:44,448 --> 00:13:46,118
친구가 식당을 여는데 도와주러요
266
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
좋네, 행운을 빈다
267
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
씨바, 지금 장난해?
268
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
가자, 돌대가리야, 녹색이잖아
269
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
가!
270
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
씨…
271
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- 엄마?
- 응?
272
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
형이 엄마를 무책임한 또라이라고
불러서 화난 거 알아요
273
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
그랬지
274
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
근데 난 아기가 정말 기대돼요
275
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
그래?
276
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
네, 나도 드디어
형님이 되는 거잖아요
277
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
많이 컸구나
278
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
하룻밤 사이에
279
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
아빠도 좋다고 할 거 같아요
280
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
아빠가 좋다고 할 거다?
281
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
왜 그런 말을 해?
282
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
아빠가 돌아가신 뒤론
우리 셋뿐이었는데
283
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
이제 다시 넷이 되잖아요
284
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
주디랑 다섯이요
285
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
그래
286
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
벤까지 여섯
287
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
그렇구나
288
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
잠깐 쉬어야겠네
289
00:16:10,928 --> 00:16:12,548
여기서 뭐 해요?
290
00:16:12,638 --> 00:16:15,388
미안, 물건 몇 개 챙기고 있었어
291
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- 지금 나갈 거야
- 아이, 진짜
292
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
이놈의 가족은 어째
선을 안 넘는 인간이 없어
293
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
날 가족이라고 생각해?
294
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
아닐 것도 없죠, 아빠랑 떡쳤지
295
00:16:23,857 --> 00:16:25,817
엄마랑 떡친 꽐라 찌질이랑 친하지
296
00:16:25,901 --> 00:16:27,741
졸라 행복한 가족 맞죠
297
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
그래, 금방 꺼져 줄 건데
298
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
네 머리도 복잡할 테니까 말야
299
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
1초만 앉았다 갈게
300
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
괘… 괜찮아요?
301
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
물이나 뭐 갖다줘요?
302
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
이거 있네요
303
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
글레이셔 체리?
304
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- 네
- 내 최애잖아
305
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
나도요
306
00:16:57,808 --> 00:16:59,808
저기, 벤 일 때문에 화난 거 알아
307
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
이해가 안 되잖아요
308
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
엄마가 아빠는 싫어했는데
그 남자는 좋다고요?
309
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- 싫어하지 않았어
- 그럼 표현 참 이상하게 했네요
310
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
아빠한테 늘 소리만 질렀다고요
311
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
너희 엄마가 대하기
힘든 사람일 순 있어
312
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- 어떤 사람이냐면…
- 재수탱이죠
313
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
바위 같은 사람이지
314
00:17:19,246 --> 00:17:21,866
하지만 결국 너희한텐
그런 엄마가 필요해
315
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
네 엄마는 강인하고 굳건해
316
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
무슨 일이 있어도
곁에 있는 사람이야
317
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
자길 뺑소니로 죽일 뻔한
사람한테도요?
318
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
응, 그런 사람한테도
319
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
엄마는…
320
00:17:40,517 --> 00:17:42,977
망할 짓을 한 사람도
용서할 줄 아는 분이야
321
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
그건 정말 힘든 일이거든
322
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
자기가 폭망이니까 그러죠
323
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
안 그런 사람도 있나?
324
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
이거 얼마나 오래된 거야?
325
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
꽤 오래됐죠
326
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
썩지는 않을걸요
327
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
그래
328
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
이건 됐고
329
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- 네
- 그럼 진짜 갈게
330
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
잡아 줄게요
331
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- 고마워
- 네
332
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
이리 와
333
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
알았어요
334
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
사랑한다
335
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
나도 사랑해요
336
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- 안녕, 엄마
- 안녕, 붑
337
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
재나, 여기요
338
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- '주님을 위한 종이학'인가요?
- 네, 썩을 백만 마리죠
339
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
고마워요, 사실 큰 기대 안 했는데
340
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
진짜 하실 줄은 몰랐어요
341
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
제가 물어봤을 때
엄청 화난 것 같았거든요
342
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
맞아요, 내가 안 했어요
343
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
제 친구 주디가
항암 치료 중에 접었어요
344
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
감사는 주디한테 하세요
천사니까요
345
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
난… 개년인데요
346
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
그런 말은 안 쓰시면 좋겠지만요
347
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
- 적어도 교회에서는요
- 주님도 알아요
348
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
다들 알죠
349
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
친구가 어떤 암에 걸렸는지
물어봐도 될까요?
350
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
자궁 경부암이요
351
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
치료는 어떻게 돼가요?
352
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
안 좋아요
353
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
아주 안 좋아요
354
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
너무 안타깝네요
355
00:19:44,725 --> 00:19:47,185
어떤 암종이죠?
편평상피암? 선암? 소세포암?
356
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
소세포요, 그런데 어떻게 아세요?
357
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
제가 의사거든요
358
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
그래요? 사람 의사요?
359
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
네, 산부인과요, 전에 말했어요
360
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
아니, 안 했어요
361
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
했어요, 기억나요?
부활절 행사 끝나고
362
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
우리 바로 저기 서 있었잖아요
363
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
정말요? 잊었나 보네요
364
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
네, 제 말을
듣고 있는 거 같진 않았어요
365
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
네, 그럴 가능성이 크죠
366
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
혹시 세인트 브리짓 암 센터에
아는 사람 있으세요?
367
00:20:21,178 --> 00:20:23,468
친구분이 거기 임상 시험에
참여하나요?
368
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
그랬으면 좋겠네요
369
00:20:26,767 --> 00:20:28,187
이미 마감됐더라고요
370
00:20:28,268 --> 00:20:30,688
- 안됐네요
- 네
371
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
원하시면 제가 전화해 볼게요
372
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
정말요?
373
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- 그럼요
- 세상에, 정말 고마워요
374
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
별말씀을요
375
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
거기 암 센터장하고
사귀던 사이였거든요
376
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
저한테 그 정도는 들어 줘야죠
377
00:20:46,119 --> 00:20:47,789
이상한 짓 해도 놔뒀거든요
378
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
주디, 나야, 뉴스가 있어
전화해 줘
379
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
- 주디, 뭐 하고 있어?
- 잔디가 좋네
380
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
미안하지만 저 알아요?
381
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
난 엘리너 헤일이에요
주디의 엄마
382
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
주디 여기 있어요?
383
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
아뇨, 성가대 연습 중인
제 아들을 데리러 갔어요
384
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- 농담인지 진담인지 모르겠네
- 나도 몰라요, 그럼…
385
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
괜찮아요, 난 여기서 기다리죠
386
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
어서 들어오시든가, 옘병
387
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
'라구나의 진짜 주부들'
같은 건가?
388
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
고맙네요
389
00:21:57,190 --> 00:21:59,940
미처… 몰랐네요
390
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
출소해서 돌아댕기시는지
391
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
주디한테 내 얘기 들었나 보네
392
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
몇 가지 얘기했을걸요
393
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
걔 말은 한마디도 믿으면 안 돼
타고난 거짓말쟁이라
394
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
보세요, 미안한데 여긴 왜 왔죠?
395
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
너무 경계할 거 없어
396
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
걔가 날 먼저 찾아왔으니까
397
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
그랬어요?
398
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
그런 말 안 하던데
399
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
댁한테 말 안 하는 게 많을걸
400
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
이번엔 어떤 판을 벌였는지 몰라도
401
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
상당히 짭짤한가 보데
402
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
무슨 판을 벌여요
요새 누가 그런 지랄을 한다고
403
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
그만하셔
안 그럼 이게 어디서 났냐고
404
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
잠깐, 주디가 줬어요?
405
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
그렇다니까, 왜?
406
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- 댁한테서 슬쩍했나?
- 아뇨
407
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
자기 그림을 팔았겠죠
408
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
아직도 그림 나부랭이 그리나?
409
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
주디는 정말 뛰어난 화가라고요
410
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
우리 주디, 잘됐네
411
00:22:51,328 --> 00:22:53,868
오라, 그래서
나랑 같이 있는 게 싫었구나
412
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
이미지 구길까 봐
413
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
그냥 같이 있는 게 싫은가 보죠
414
00:22:57,167 --> 00:22:59,537
어떤 인간이
자기 엄마를 길거리로 내몰면서
415
00:22:59,628 --> 00:23:01,708
소노마인지 뭔지 간다고
구라를 까?
416
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- 누굴 바보로 아나?
- 뭐라고요?
417
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
내가 저를 이 세상에 데려왔는데
이제 와서 날 못 도와줘?
418
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
왜? 돈 많은 싸가지 여편네들
때문에 바빠서?
419
00:23:10,097 --> 00:23:12,137
- 암에 걸렸어요
- 2주만 있으면
420
00:23:12,224 --> 00:23:14,354
- 2주만 씨발, 나랑…
- 내 말 들은 거예요?
421
00:23:14,434 --> 00:23:16,274
- 뭐?
- 암에 걸렸다고요
422
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
딸이 암에 걸렸다고!
423
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
확실해?
424
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- 존나 확실해요
- 알았어
425
00:23:27,948 --> 00:23:29,028
주디는 속을 모른다고
426
00:23:29,116 --> 00:23:32,036
딸 곁에 있어 준 적 있어요?
그럼 알 텐데
427
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
괜찮을 거래?
428
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- 다녀왔습니다
- 안녕
429
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
안녕, 붑붑!
430
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
연습은 어땠어?
431
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- 좋았어요
- 그래?
432
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- 안녕하세요
- 안녕, 꼬맹이
433
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- 잘생겼네
- 네
434
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- 헨리, 주디 엄마셔
- 엄마가 있는 줄 몰랐어요
435
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
뭐…
436
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
인사하러 들르셨어
437
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
너무 늦은 거 같은데요
438
00:24:08,572 --> 00:24:10,412
뭐? 왜, 주디 어디 있어?
439
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
몰라요
근데 여행 가방이 있었어요
440
00:24:12,284 --> 00:24:13,294
뭐?
441
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
이런…
442
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
"젠
수신 전화"
443
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
"주디 앤"
444
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
주디, 무슨 짓을 한 거야?
445
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
당연히 후회하지
446
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
과거로 돌아가서
상황을 바꿀 수만 있다면 그러겠어
447
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
그런데 마치…
뭐에 홀린 거 같았어
448
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
엄청난 얘기네
449
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
젠은 전혀 모르거든
450
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
내가 한 짓을 알면 까무러칠 거야
451
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
내가 스티브를 죽인 걸 알면
452
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
그럼 젠은 아무것도 모른다고?
453
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
몰라
454
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
네 절친은 전혀 몰랐다? 네가
시체를 자기 냉동고에 보관하고
455
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
자기 차 몰고 앤젤레스 국유림으로
시신을 운반했는데도?
456
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
그것도 같이 여행 간 주말에?
457
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
내가 거짓말을 좀 잘해야지
458
00:25:36,743 --> 00:25:39,043
그럼 지금은 거짓말이 아닌지
어떻게 알지?
459
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
이해가 안 되는 게
460
00:26:07,440 --> 00:26:08,570
왜 나한테 왔지?
461
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
FBI에 가서 자백하고
유죄 협상을 하지
462
00:26:12,737 --> 00:26:15,027
친구한테 말하는 게
더 쉬울 거라고 생각했어
463
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
전화는 하게 해 주지?
요새도 그러나?
464
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
그래, 전화할 수 있어
465
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
"유치실"
466
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
어디 있어요?
467
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
어디 있냐고요
468
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
5분 안에 끝내세요
469
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
알았어요, 고마워요
470
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
안녕
471
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
이게 뭔 지랄이야?
주디, 이게 뭐냐고!
472
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
- 화난 거 알아
- 화가 나?
473
00:26:47,105 --> 00:26:51,065
무슨 염병할 짓인지 모르겠어
이게 대체 뭔… 이럴 순 없지!
474
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
널 위해 하는 거야
475
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
뭐? 엿 먹어!
476
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- 엿 먹으라고?
- 엿 먹어!
477
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
- 임상 시험에 들어갔어, 주디
- 젠
478
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
가야 해, 그게 우리 계획이야
479
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- 아니, 네 계획이지
- 아니
480
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
말한 거 취소해
네가 한 짓 아니라고 말해야 해
481
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
안 돼, 너무 늦었어, 끝났다고
482
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
아직 늦지 않았어
항상 출구는 있어
483
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
몰라, 항암으로
머리가 회까닥했다고 하지 뭐
484
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
그러기도 하니까
사람들이 막 돌잖아, 그럼…
485
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- 젠, 아니
- 안 돼, 제발!
486
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
너한테 무슨 일이 생겨도
상관없어?
487
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
넌 물에 빠져 허우적대고
씨발, 나 혼자 노를 젓고 있어
488
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
그만하라고!
489
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
노 그만 젓고 내 말 들어
490
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
내 인생이니까
내가 원하는 대로 할 수 있어
491
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- 아니, 주디, 안 돼
- 돼!
492
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
됐다고, 그만해!
493
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
젠
494
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
나 죽어가고 있어
495
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
듣기 싫은 건 알겠는데
496
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
진행 중인 일이라고
497
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
이게 우리 둘의 탈출구야
498
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
널 잃을 순 없어
499
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
알았어?
500
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
난 또 한 사람을 잃을 순 없어
애들은… 못 해
501
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
아기의 인생에 네가 필요해
502
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
네가 필요하다고
503
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
내가 곁에 있을 거야
504
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
어디에 있든
505
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
난 항상 곁에 있을 거야, 알았어?
506
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
알았지?
507
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
3주요, 그거면 돼요
508
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
- 임상 시험을 할 수 있게요
- 미쳤어요?
509
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
못 보내요
방금 살인을 자백했어요
510
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
풀어 주라는 게 아니잖아요
511
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
몇 주만 기다렸다가
FBI에 넘기세요
512
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
내가 왜 그래야 하죠?
513
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
주디는 이미
사형 선고를 받았으니까요
514
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
이 치료가 유일한 기회라고요
515
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
죄송해요
516
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
정말 죄송하지만 법은 법입니다
517
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
주디 알잖아요
518
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
그리고 스티브가
어떤 인간인지도 알 거고요
519
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
이렇게 죽으면 안 될 사람이잖아요
520
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
전자 발찌인지 그거 달면 되잖아요
521
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- 젠
- 안 돼요, 닉!
522
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
내 절친이에요
523
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
시간을 조금만 달라는 거라고요
524
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
임상 시험은 안 한다고 했잖아
525
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
들었어
526
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- 가려워?
- 응
527
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- 연고 같은 거 필요해?
- 모르겠어
528
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
아휴, 발목이 벌겋게 될까?
529
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
지금으로선 그건 걱정도 아니다
530
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
엄마?
531
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
안녕, 주디 앤
532
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
여긴 웬일이에요?
533
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
그냥…
534
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
제대로 작별 인사를 하고 싶어서
535
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
소노마로 보내기 전에
536
00:30:45,885 --> 00:30:49,135
날 신고하든 해고하든
알아서 하세요
537
00:30:49,222 --> 00:30:51,932
주디를 감옥에서
죽게 할 순 없었어요
538
00:30:53,560 --> 00:30:56,900
3주만 달래요
이것 때문에 나쁜 경찰이 된다면…
539
00:30:57,814 --> 00:30:58,904
할 수 없죠
540
00:31:00,108 --> 00:31:02,028
인간다운 행동을 했다고
나쁜 경찰이 된다면
541
00:31:02,110 --> 00:31:03,700
제도가 잘못된 거죠
542
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
모래니스가 알면
내 경력은 끝이에요
543
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
모래니스는 알 수 없어요
544
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
"윈드브레이커 모텔"
545
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- 젠장
- 맞아요
546
00:31:26,843 --> 00:31:30,183
내가 아는 걸 말하러 왔다가
이 꼴로 발견했어요
547
00:31:31,139 --> 00:31:33,019
방은 죄다 뒤집혀 있고요
548
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
누구 짓인지 짚이는 데 있어요?
549
00:32:13,389 --> 00:32:15,429
"샌프란시스코"
550
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
정말 안 걸리고
빠져나갈 수 있을까?
551
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
빠져나가는 건 맞지, 휴가지로
552
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
내 하우스 햇이네
553
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
"연방 수사국"
554
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
"론소놀 라이터 연료"
555
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
휴가 가자고 노래를 불렀잖아
556
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
그랬지
557
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
봤지? 내가 경청을 한다니까
558
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
"멕시코 "
559
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
자막: 권상미