1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Obviamente, eu me arrependo.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Não sei o que estava pensando.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Acho que outra coisa tomou o controle.
5
00:00:27,944 --> 00:00:28,784
Nossa.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
É uma história e tanto.
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Pois é.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Queria que não fosse verdade.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
FBI
10
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Desculpe por não ter contado antes.
11
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
É que Judy não faz ideia.
12
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
Ela amava Steve e ficaria arrasada
13
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
se soubesse que eu
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
estava transando com ele.
15
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Merda!
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Preciso perguntar.
17
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
É do Steve?
18
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Sim. É.
19
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Certo.
- É um pequeno Wood.
20
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Sinto muito, você deve pensar
que sou uma pessoa horrível.
21
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
Não. Ter um caso não é crime.
22
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
Ou minha ex-mulher estaria presa.
23
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Você…
24
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
Estou bem. Tudo bem.
25
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Certo.
26
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Achei que era meu fim.
27
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Certo.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Bom, enfim,
29
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
agradeço por ter sido honesta comigo.
30
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
Deve ter sido difícil vir aqui.
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
É, só estou tentando fazer a coisa certa.
32
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Com certeza.
33
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
E se acabarmos, digamos,
34
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
encontrando seu DNA no corpo de Steve,
35
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
isso certamente nos dará
uma explicação plausível.
36
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
Sim. Dará mesmo.
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- Oi!
- Ei!
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
Quero um pequeno de hortelã
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,266
com chocolate num copo?
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Na verdade, pode me dar
um grande no cone de waffle?
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Parece que está se divertindo.
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Estou viva.
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
O quê?
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
Sou terminal.
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
O quê?
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Sou terminal.
- Pare.
47
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- Você perguntou.
- Certo, isso…
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
Diga o que a médica disse.
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,756
Disse que sentia muito
50
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
e que a químio não diminuiu meus tumores.
51
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
O quê? Nem um pouco?
52
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
Não. Deveria ter feito algo, né?
53
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Só precisam fazer mais.
54
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
Se não funcionou,
não funcionará na próxima.
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
O que ela é, a autoridade em câncer?
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,185
- É.
- Tá, não.
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,025
Sempre há opções.
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Não, Jen. Pare.
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,117
As chances de funcionar eram baixas.
60
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Tudo bem. Sério.
61
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
Eu aceitei.
62
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
Aceitou o quê?
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Todo mundo morre, né?
64
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
Cale a boca!
65
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
- Mandou a doente se calar?
- Não.
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
- Jen.
- Certo, não.
67
00:04:57,964 --> 00:05:02,434
Lembra-se do ensaio clínico…
No Saint Bridget's, certo?
68
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
Não há garantias,
e é mais intenso do que o que eu passei.
69
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
Sim, mas adivinhe, você superou.
70
00:05:08,349 --> 00:05:10,729
Não digo que não vai ser difícil.
71
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
E estou dizendo
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
que se este é todo o tempo que me resta,
73
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
quero passá-lo nadando no mar
e abraçando as pessoas que amo.
74
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- Vai fazer. Ponto.
- Não é minha mãe.
75
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Não! Não sou.
Sou sua melhor amiga que se importa.
76
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
Ao contrário da sua mãe,
que está muito ocupada na prisão.
77
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
Bem, ela saiu.
78
00:05:32,582 --> 00:05:34,172
Bom. Mais espaço pra mim.
79
00:05:34,250 --> 00:05:36,420
- Você não vai pra cadeia.
- Sério?
80
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
Então, por que o agente idiota
roubou meu DNA?
81
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- O quê?
- Sim.
82
00:05:43,009 --> 00:05:46,349
Karen o viu revirando o lixo.
Ele pôs algo em um saco.
83
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
O que ele colocou?
84
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Uma garrafa de água. Não importa.
- Ele não teria levado.
85
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Não se preocupe.
O estresse não é bom para o câncer.
86
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Também não é bom para o bebê.
87
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
Que bebê?
88
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
Tem um bebê?
89
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Puta merda.
90
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Nem fodendo.
91
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
De quem é?
92
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- De quem é?
- O quê?
93
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Ben Wood se declarou culpado.
Estão transferindo-o.
94
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Muito bem, Prager. Você pegou o cara.
95
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
Deve se sentir bem.
96
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Bem, não é muito bom
mandar um amigo pra prisão.
97
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Agora é seu amigo?
98
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Quero dizer… Somos amigáveis.
99
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Ele é um cara legal.
Ele cometeu um erro, eu…
100
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
Você fez a coisa certa.
101
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
Às vezes, não parece certa,
mas não é errada.
102
00:06:33,976 --> 00:06:34,936
É, acho que sim.
103
00:06:37,146 --> 00:06:39,436
Sabe, a única coisa
104
00:06:39,524 --> 00:06:41,364
que não consigo entender
105
00:06:41,442 --> 00:06:44,282
é por que Jen Harding
não quer prestar queixa.
106
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
Não parava quando o marido morreu.
107
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Até virar amiga da motorista.
108
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
Ela é instável. Nunca se sabe.
109
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
Claro, mas o irmão atropelou o marido.
110
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
O outro irmão bateu nela.
Devia odiar aquela família.
111
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- Deveria se vingar.
- Não.
112
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- Não há vingança.
- Como sabe?
113
00:07:01,170 --> 00:07:03,340
Jen está grávida do bebê do Ben.
114
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- O quê?
- Não, eu…
115
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Ele não disse nada.
116
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Ele não sabe. Ainda não pôde contar a ele.
117
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
Mas ela te contou.
118
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
Ela só estava passando por algumas coisas.
119
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
Acabou que eu estava lá…
120
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Meu Deus.
- O quê?
121
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
- É amiga dela.
- Não.
122
00:07:18,604 --> 00:07:21,234
Por isso,
toda vez que a chamo de suspeita,
123
00:07:21,315 --> 00:07:22,435
você a defende.
124
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- Não.
- Fez agora!
125
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- Não fiz!
- Calma!
126
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- Sente-se.
- Já vou!
127
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- Pare de falar. Não está sentado.
- Estou indo.
128
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
Bem, só…
129
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Olhe.
130
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Não faz mal gostar de alguém.
131
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
Não gosto. Acredite.
Não somos amigas.
132
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- Você guarda os segredos dela.
- Não há segredo.
133
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- Contou ao Moranis?
- O quê?
134
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
- Jen grávida do Ben.
- O que isso tem a ver?
135
00:07:46,007 --> 00:07:48,087
Sei lá. Talvez nada, talvez tudo!
136
00:07:48,176 --> 00:07:50,216
- E se estiver ligado?
- E aí?
137
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
Então seria errado
não contar ao Moranis o que sabe.
138
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Ainda estou aqui.
139
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Parece zangada.
140
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Se pareço zangada, é porque estou, porra.
141
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
Precisa falar palavrão?
142
00:08:05,067 --> 00:08:06,737
Sim, preciso falar palavrão,
143
00:08:06,819 --> 00:08:08,909
porque acho uma merda
144
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
não deixar minha amiga entrar no ensaio.
145
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
- Eu disse, fechou.
- É.
146
00:08:13,117 --> 00:08:16,117
Sim, eu entendo que fechou, está bem?
147
00:08:16,204 --> 00:08:18,964
Mas o que você não entende
é que ela vai morrer
148
00:08:19,040 --> 00:08:20,920
se não entrar, babaca de merda.
149
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
Quer saber? Se a porra do chapéu cabe.
150
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Você não desligou na minha cara.
151
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
Puta merda.
152
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Alô.
153
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Ligação de um detento
do Centro Correcional de South Orange.
154
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
Se quiser aceitar, digite um.
155
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
Sua ligação está sendo conectada.
156
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Alô?
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
Ben?
158
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Jen. Oi.
159
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Oi.
160
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
É bom ouvir sua voz.
161
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Não sabia se aceitaria a ligação.
162
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Não sabia se era você.
163
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Ligam muito da prisão?
164
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Você não me conhece.
165
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Como vai?
166
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Você está bem?
167
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Sim. Aguentando firme.
168
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Não é tanto tempo.
E menos com bom comportamento.
169
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Então, prisão perpétua.
170
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
Não quero ficar aqui tanto tempo.
171
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
É meio assustador aqui.
172
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Mas também é um alívio
assumir a responsabilidade.
173
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Por algo, pelo menos.
174
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Essa não. Não.
175
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Não, espere.
176
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Desculpe. Não quero te fazer chorar.
177
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
Não. Não é culpa sua, Ben.
178
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
É a Judy.
179
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Ela está bem?
180
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
Pegou os resultados?
181
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Sim, pegou, e ela não está.
182
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Tentei colocá-la num ensaio clínico.
183
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Meu Deus. Certo, isso é bom.
184
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Mas acho que estraguei tudo,
185
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
chamei o médico de babaca de merda.
186
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
Pode ser difícil voltar atrás.
187
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Resta um minuto de ligação.
188
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
Nossa. Sério?
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Né? Como se estivesse na prisão.
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Pobre Judy, isso não é justo.
191
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Ela é como um anjo de verdade, sabe?
192
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Sim, eu sei.
193
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Escute.
194
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
Estamos sem tempo,
195
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
mas preciso te dizer o que sinto.
196
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Certo.
197
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
E eu sei que…
198
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
temos muita coisa para resolver.
199
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Bom, tem…
200
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Com certeza, tem.
201
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Certo, e…
202
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
há tanta coisa que tenho que compensar.
203
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- Não, você…
- Mas preciso ser sincero.
204
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
Porque eu te amo…
205
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
tanto e você… Não espero nada em troca.
206
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Não precisa dizer nada.
- Não, Ben.
207
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Eu…
- Sua ligação foi encerrada.
208
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Espere, Jen…
209
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Eu também te amo.
210
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
SUAS CONVERSAS SÃO MONITORADAS
211
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
E estou grávida.
212
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
E eu matei seu irmão.
213
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
Não foi em Fresno?
214
00:11:15,925 --> 00:11:17,965
Ah, não. Não.
215
00:11:18,052 --> 00:11:20,642
Fresno foi outra coisa.
Foi em Bakersfield.
216
00:11:20,721 --> 00:11:23,931
Você estava tão nervosa
de descontar os cheques
217
00:11:24,016 --> 00:11:25,306
e vomitou os nuggets.
218
00:11:25,393 --> 00:11:29,483
Achava que o caixa sabia
que eu não era você. Eu tinha 12 anos.
219
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Éramos uma ótima equipe, você e eu.
220
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Sim.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
Tudo era mais fácil
antes de descobrirem o DNA.
222
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Sim. Merda de ciência.
223
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
É. Agora, se eles têm o seu DNA, é…
224
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
Você não pode fazer nada. Pode?
225
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
Não.
226
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
Por que pergunta?
227
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- Fez algo, Judy Ann?
- Quê?
228
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
Não, estou só puxando papo.
229
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Bem,
230
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
tenho outros hobbies agora.
231
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
Aprendi a fazer unhas lá dentro.
232
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
Que bonitas! O que são?
233
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Estrelas.
Não, espere. Corações.
234
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
São gatos.
235
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Claro. Estou vendo.
236
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Bonito.
237
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Parece que está se adaptando
à sua nova vida.
238
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
Lugar legal.
239
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Por mais chique que este lugar seja,
240
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
esperava que talvez eu pudesse
ficar com você por um tempo.
241
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Reunir a velha equipe.
242
00:12:32,126 --> 00:12:33,496
Posso fazer suas unhas.
243
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Parece legal, mãe.
244
00:12:38,048 --> 00:12:39,128
Mas na verdade,
245
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
não vou ficar muito tempo.
246
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
Vai para algum lugar?
247
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
Sim. Sim, vou para algum lugar.
248
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Claro. Você tem que viver sua vida.
249
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Tenho uma…
250
00:13:00,029 --> 00:13:02,449
coisinha que queria te dar antes de ir.
251
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Obrigada.
252
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Bem.
253
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
É melhor eu ir.
254
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Tchau, mãe.
255
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Tchau.
256
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Eu amo você.
257
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
Judy Ann? Espere.
258
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
Aonde vai?
259
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
Você não disse.
260
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
Eu vou…
261
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
para Sonoma.
262
00:13:44,448 --> 00:13:46,118
Ajudar uma amiga.
263
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Ótimo. Boa sorte.
264
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
Está de sacanagem?
265
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Vamos, imbecil! Verde significa ir!
266
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Vá!
267
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Mer…
268
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- Mãe?
- Quê?
269
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
Se chateou porque Charlie a xingou.
270
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Xingou. Sim.
271
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Mas estou animado com o bebê.
272
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Está?
273
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Sim, finalmente serei irmão mais velho.
274
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
Está crescendo, não está?
275
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Da noite para o dia.
276
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
Acho que o papai ficaria de boa com isso.
277
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Ele ficaria de boa, é?
278
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Por que diz isso?
279
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
Quando ele morreu, éramos apenas três,
280
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
e agora haverá quatro de novo.
281
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Bem, cinco com a Judy.
282
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
É.
283
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
E seis com Ben.
284
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Certo.
285
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Certo, só um segundo.
286
00:16:10,928 --> 00:16:12,548
O que está fazendo aqui?
287
00:16:12,638 --> 00:16:15,388
Desculpe, só estava
pegando algumas coisas.
288
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- Vou embora.
- Nossa.
289
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
Alguém nesta família tem limites?
290
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
Você me considera da família?
291
00:16:21,814 --> 00:16:25,824
Por que não? Você fodeu meu pai,
beijou o bêbado que fodeu minha mãe.
292
00:16:25,901 --> 00:16:27,741
Somos uma grande família feliz.
293
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
Vou sair da sua frente
294
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
e deixar você digerir
tudo isso e tudo mais.
295
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Só preciso de um segundo.
296
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
Você… Você está…
297
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Quer uma água ou…
298
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Tenho isto.
299
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
Gatorade Cereja?
300
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- Sim.
- É o meu favorito.
301
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
O meu também.
302
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
Sei que está chateado pelo Ben.
303
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
Eu não entendo.
304
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Ela odiava meu pai,
mas ela gosta daquele cara?
305
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- Ela não odiava seu pai.
- Não sabia demonstrar.
306
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
Só gritava com ele o tempo todo.
307
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
Sua mãe pode ser um pouco dura.
308
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Mas é uma…
- Megera.
309
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Eu ia dizer um rochedo.
310
00:17:19,246 --> 00:17:21,866
É o tipo de mãe que você quer, no fim.
311
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
Sua mãe é forte e sólida, e…
312
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
está ao seu lado, sempre.
313
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Mesmo que quase a mate?
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Mesmo assim.
315
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
Sua mãe é…
316
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
muito boa em perdoar
as pessoas quando erram,
317
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
e isso é muito difícil de fazer.
318
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Porque ela é perturbada.
319
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
Quem não é?
320
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Quanto tempo ficou aí?
321
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Bastante.
322
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
Acho que não estraga.
323
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Sim, tudo bem.
324
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Pode ficar.
325
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Tá.
- Certo, estou indo agora.
326
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Aqui. Espere.
327
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Obrigada.
- Beleza.
328
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Venha cá.
329
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Aí.
330
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Eu te amo.
331
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Também te amo.
332
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- Tchau!
- Tchau!
333
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Oi, Jana. Aqui está.
334
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- Esses são os seus pássaros?
- Sim, um milhão deles.
335
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Obrigada. Devo dizer que estou surpresa.
336
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
Não achei que você os faria.
337
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
Pareceu muito brava quando pedi.
338
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
É, bem, na verdade não fiz.
339
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
Minha amiga Judy fez
enquanto fazia químio.
340
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Então você pode agradecê-la,
porque ela é… um anjo.
341
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
E eu sou uma… Sou uma escrota!
342
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
É.
343
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
Eu não usaria essa palavra.
344
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
- Quero dizer, não aqui.
- Ele sabe.
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Todos sabem.
346
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Posso perguntar
que tipo de câncer sua amiga tem?
347
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Cervical.
348
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
Como vai o tratamento?
349
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Não vai bem.
350
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Não vai nada bem.
351
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Lamento ouvir isso.
352
00:19:44,725 --> 00:19:47,435
É de célula escamosa, adeno,
ou célula pequena?
353
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Célula pequena. Espere, como sabe disso?
354
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Sou médica.
355
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
Você é? De pessoas?
356
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Sim. Sou obstetra.
Eu já disse isso.
357
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
Não, não disse.
358
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Sim, eu disse. Lemb…
Depois do show de Páscoa?
359
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Estávamos bem ali.
360
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Deus, sério? Devo ter esquecido.
361
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Sim. Acho que não estava ouvindo.
362
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
Bem, sim. É uma grande possibilidade.
363
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Conhece alguém
no Centro de Câncer do Saint Bridget's?
364
00:20:21,178 --> 00:20:23,508
Sua amiga está no ensaio clínico de lá?
365
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Bem que eu queria. É que…
366
00:20:26,767 --> 00:20:28,187
Perdemos o prazo, então…
367
00:20:28,268 --> 00:20:30,688
- Que pena.
- É.
368
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Posso ligar, se quiser.
369
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
Sério?
370
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- Sim.
- Meu Deus. Muito obrigada.
371
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Claro.
372
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Sim, eu era amiga colorida
do chefe da oncologia.
373
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Então ele me deve uma.
374
00:20:45,077 --> 00:20:47,787
Sim. Eu o deixei fazer coisas estranhas.
375
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Sou eu. Tenho novidades.
Me ligue, por favor.
376
00:21:13,814 --> 00:21:16,154
- O que está fazendo?
- Belo gramado.
377
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Desculpe. Conheço você?
378
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Sou Eleanor Hale. A mãe de Judy.
379
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Ela está aqui?
380
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
Não. Ela foi buscar meu filho
no ensaio do coral.
381
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- Não sei se isso é piada ou não.
- Nem eu. Tudo bem.
382
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Tudo bem. Vou esperar por ela.
383
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Por que não entra logo?
384
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Então, isso é uma merda
do tipo Real Housewives of Laguna?
385
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Obrigada.
386
00:21:57,190 --> 00:21:59,940
Não sabia que estava…
387
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
livre e solta.
388
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
Judy contou sobre mim?
389
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
Ela pode ter mencionado.
390
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Não acredite em nada que ela diz.
É uma mentirosa nata.
391
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Desculpe, por que está aqui?
392
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
Não fique tão assustada, querida.
393
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Ela veio me ver primeiro.
394
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Ela foi?
395
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
Ela não me disse.
396
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
Tenho certeza de que há muito
que ela não lhe diz.
397
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
Seja qual for a jogada dela desta vez,
398
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
deve ser bem legal.
399
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Ela não está fazendo uma jogada.
Quem diabos ainda faz uma jogada?
400
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
Por favor.
Não conseguiu isto honestamente.
401
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Espere. Ela te deu isso?
402
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
Sim. Por quê?
403
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- Ela roubou de você?
- Não.
404
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
É de um dos quadros dela que ela vendeu.
405
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Ela ainda está pintando?
406
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
É uma ótima artista, na verdade.
407
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Sorte dela.
408
00:22:51,328 --> 00:22:53,868
Explica por que ela não me quer por perto.
409
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
Arruinaria sua imagem.
410
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Talvez não queira você aqui.
411
00:22:57,167 --> 00:22:59,537
Que tipo de pessoa dispensa a mãe
412
00:22:59,628 --> 00:23:01,708
e mente que vai pra Sonoma?
413
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- Ela acha que sou idiota?
- O quê?
414
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
Eu a pari e agora ela não pode me ajudar?
415
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Por quê? Porque ela está ocupada
com as namoradas ricas?
416
00:23:10,097 --> 00:23:12,137
- Ela tem câncer.
- Só uns dias.
417
00:23:12,224 --> 00:23:14,354
- Uns dias pra falar comigo…
- Ouviu?
418
00:23:14,434 --> 00:23:16,274
- O quê?
- Ela tem câncer!
419
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
Sua filha tem câncer!
420
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Tem certeza?
421
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Pra caralho.
- Beleza. Certo.
422
00:23:27,948 --> 00:23:29,028
Nunca se sabe.
423
00:23:29,116 --> 00:23:32,036
Talvez você soubesse
se tivesse estado por perto.
424
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
Ela vai ficar bem?
425
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Oi.
- Ei.
426
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
Ei, bebê!
427
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
Como foi o ensaio?
428
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- Foi bom.
- É?
429
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Oi.
- Oi, querido.
430
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- Como é bonito.
- Sim.
431
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Henry, é a mãe da Judy.
- Não sabia que ela tinha mãe.
432
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Bem…
433
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
Sim, ela veio dizer olá.
434
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
Acho que chegou tarde.
435
00:24:08,572 --> 00:24:10,412
O quê? Onde ela está?
436
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
Não sei, mas tinha uma mala.
437
00:24:12,284 --> 00:24:13,294
O quê?
438
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
M…
439
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
JEN - CHAMADA RECEBIDA
440
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Judy. O que você fez?
441
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Obviamente, eu me arrependo.
442
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
E se eu pudesse voltar
e mudar o que aconteceu, eu mudaria,
443
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
mas acho que outra coisa tomou o controle.
444
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
É uma história e tanto.
445
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
E Jen não faz ideia.
446
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Ela ficaria horrorizada
se soubesse que fui eu.
447
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Que eu matei Steve.
448
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Então ela não sabe de nada disso?
449
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
Não.
450
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
Ela não sabia
que guardou o corpo no freezer.
451
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
E usou o carro dela
para transportá-lo até a floresta.
452
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
Na viagem das garotas?
453
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Sou uma boa mentirosa.
454
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
Tá. Como sei que não está mentindo?
455
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
Não entendo.
456
00:26:07,440 --> 00:26:08,650
Por que me procurou?
457
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
Por que não fazer um acordo com o FBI?
458
00:26:12,737 --> 00:26:15,027
É mais fácil contar a um amigo.
459
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Tenho uma ligação, certo?
Isso ainda existe?
460
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Sim, você tem uma ligação.
461
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
SALA DE ESPERA
462
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Onde ela está?
463
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Onde ela está?
464
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
Tem cinco minutos.
465
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Tá. Obrigada.
466
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Ei.
467
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
Sério, que porra é essa?
Judy? Que porra é essa?
468
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
- Está brava.
- Brava?
469
00:26:47,105 --> 00:26:51,065
Eu nem sei o que diabos…
Você não pode fazer isso!
470
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
Faço isso por você.
471
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
O quê? Foda-se!
472
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- Me foder?
- Foda-se!
473
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
- Entrou no ensaio.
- Jen.
474
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Você tem que ir. Esse é o nosso plano.
475
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- Não, esse é o seu plano.
- Não.
476
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Tem que voltar atrás.
Diga a eles que não fez isso.
477
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
Não posso.
É tarde demais. Acabou.
478
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
Não é tarde demais. Sempre há uma saída.
479
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Não sei. Vou dizer a eles
que a químio deixou você confusa.
480
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
Isso existe. As pessoas enlouquecem.
481
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Jen. Não.
- Não… Jesus!
482
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
Não se importa com você?
483
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
Você está se afogando,
e sou a única remando.
484
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Pare!
485
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Pare de remar e me escute!
486
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
Esta é a minha vida,
e posso fazer o que quiser com ela.
487
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- Não. Judy, não!
- Sim!
488
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Sim! Pare!
489
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Jen.
490
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Estou morrendo.
491
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Certo, sei que não quer ouvir isso,
492
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
mas é o que está acontecendo.
493
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
E esta é uma saída para nós duas.
494
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Não posso te perder.
495
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
Entendeu?
496
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Não posso perder outra pessoa.
Meus filhos não podem.
497
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Preciso de você na vida desse bebê.
498
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Eu preciso de você.
499
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Eu estarei lá.
500
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Não importa onde eu esteja.
501
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Sempre estarei ao seu lado. Entendeu?
502
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
Entendeu?
503
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
Três semanas. É o que preciso.
504
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
- Para o ensaio.
- Está louca?
505
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
Não posso deixá-la ir.
Ela acabou de confessar.
506
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Não peço que a solte.
507
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Peço que espere algumas semanas
antes de entregá-la ao FBI.
508
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Por que faria isso?
509
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Porque ela já recebeu a sentença de morte.
510
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Este tratamento
é a única chance que ela tem.
511
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Olhe, sinto muito.
512
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Sinto muito, mas a lei é a lei.
513
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
Conhece a Judy.
514
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
E acho que tem uma ideia
de quem Steve era.
515
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Ela não merece morrer assim.
516
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Pode colocar um rastreador nela.
517
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Jen.
- Não, Nick!
518
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
Ela é minha melhor amiga.
519
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Só estou pedindo mais tempo.
520
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Eu não quero fazer o ensaio.
521
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Eu ouvi você.
522
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- Essa coisa coça?
- Sim!
523
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- Precisa de pomada ou algo assim?
- Não sei.
524
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
Acha que vou ter uma assadura?
525
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
É a menor das suas preocupações.
526
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
Mãe?
527
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
Oi, Judy Ann.
528
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
O que está fazendo aqui?
529
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Eu…
530
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
queria me despedir direito de você.
531
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Antes de mandá-la para Sonoma.
532
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Ouça, pode me denunciar,
fazer com que eu seja demitido.
533
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
Eu não podia mandar Judy morrer na prisão.
534
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
E são só três semanas. Sei lá.
535
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Se isso me torna um policial mau…
tudo bem.
536
00:31:00,108 --> 00:31:02,028
Se ser humano faz de você mau,
537
00:31:02,110 --> 00:31:04,030
talvez devessem repensar tudo.
538
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
Minha carreira acaba se Moranis souber.
539
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
Ele não vai saber.
540
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
HOTEL WINDBREAKER
541
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Merda.
- Sim.
542
00:31:26,843 --> 00:31:30,183
Eu ia dizer a ele o que sei,
e foi assim que o encontrei.
543
00:31:31,139 --> 00:31:33,019
O quarto está todo revirado.
544
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
E faz ideia de quem fez isso?
545
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
Acha mesmo que vamos fugir dessa?
546
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Bem, com certeza estamos… fugindo.
547
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
Meu chapéu de casa!
548
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
FBI
549
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
FLUÍDO DE ISQUEIRO
550
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Tem falado em sair de férias
há muito tempo, né?
551
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
É.
552
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Viu? Eu escuto.
553
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
FRONTEIRA DO MÉXICO
554
00:34:53,007 --> 00:34:58,927
Legendas: Natalia Serrano