1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Claro que me arrependo. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Não sei no que estava a pensar. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Parece que algo se apoderou de mim. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 É uma história e tanto. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Eu sei. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,373 Quem me dera que não fosse verdade. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 FBI 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Lamento não ter contado antes, 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 mas a Judy não faz ideia. 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,047 Ela amava o Steve 12 00:00:49,132 --> 00:00:54,352 e ficaria devastada se soubesse que eu 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 o andava a foder. 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Merda! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Tenho de perguntar. 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 É do Steve? 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Sim, é. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Sim. - Tenho aqui um pequeno Wood. 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Desculpe. Deve pensar que sou uma pessoa horrível. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 Não. Ter um caso não é crime. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Senão a minha ex estaria presa. 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Está… 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Estou bem. Está tudo bem. 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Está bem. 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Vi o fim muito perto. 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Pois. 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Bem, seja como for, 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 agradeço a sua sinceridade. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Sei que deve ter sido muito difícil. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Sim, bem… Queria fazer o correto. 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Sem dúvida. 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 E se acabarmos, digamos, 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 por encontrar o seu ADN no corpo do Steve, 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 isto vai dar-nos uma explicação plausível. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Sim, é verdade. 36 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 - Olá! - Olá! 37 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 Quero uma bola pequena de menta 38 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 com raspas de chocolate num copo? 39 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Na verdade, quero uma grande num cone de baunilha. 40 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Parece que está a ter um bom dia. 41 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Estou viva! 42 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 O quê? 43 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 É terminal. 44 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 O quê? 45 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - É terminal. - Não digas isso. 46 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 - Tu é que perguntaste. - Está bem… 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 O que disse exatamente a médica? 48 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 Que lamentava muito 49 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 e que a químio não diminuiu os tumores. 50 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 O quê? Nada? 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Não. Deve ter feito alguma coisa. 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Têm de fazer mais. 53 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 E que, se não funcionou desta vez, não resultaria na próxima. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Ela é a autoridade em cancro? 55 00:04:33,815 --> 00:04:37,025 - É uma autoridade. - Não. Há sempre opções, foda-se. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Jen, não. Para. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,157 As probabilidades da químio foram sempre muito baixas. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Não faz mal. A sério. 59 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 Já aceitei. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Aceitaste o quê? 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Todos morrem, certo? 62 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Cala-te, Judy! 63 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 - Mandas calar uma moribunda? - Não és nada! 64 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 - Jen… - Não. 65 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 Lembra-te daquele ensaio clínico? Era em Saint Bridget's? 66 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Não há garantias e é mais intenso do que o que passei. 67 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Sim, mas superaste. 68 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Não estou a dizer que não será difícil. 69 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 Estou a dizer 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 que, se só me resta este tempo, 71 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 quero passá-lo a nadar no mar e a abraçar as pessoas que amo. 72 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - Vais fazê-lo, ponto. - Não és minha mãe. 73 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Não, não sou. Sou a tua melhor amiga que se importa. 74 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 Ao contrário da tua mãe, que não está aqui porque está muito ocupada na prisão. 75 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Na verdade, já saiu. 76 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Ainda bem. Mais espaço para mim. 77 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 - Não vais para a prisão. - A sério? 78 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 Porque é que o agente idiota analisou o meu ADN? 79 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - O quê? - Sim. 80 00:05:43,009 --> 00:05:46,349 A Karen viu-o a mexer no lixo. Pôs algo num saco. 81 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 O que pôs no saco? 82 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - A minha garrafa de água. Não importa. - Então não a teria levado. 83 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Não te preocupes. Está bem? O stress não é bom para o cancro. 84 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Também não é bom para o bebé. 85 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Qual bebé? 86 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 Há um bebé? 87 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Foda-se. 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Não pode ser! 89 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 De quem é? 90 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 - De quem é o quê? - O quê? 91 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 O Ben Wood declarou-se culpado. Vai para a estadual. 92 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Muito bem, Prager. Apanhaste o teu homem. 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,167 Deves sentir-te bem. 94 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Bem, afinal não é muito bom mandar um amigo para a prisão. 95 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Agora é teu amigo? 96 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Quero dizer, somos conhecidos. 97 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Ele é um bom tipo. Cometeu um erro. Eu… 98 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Fizeste o correto. 99 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Às vezes, o correto não parece certo, mas não é errado. 100 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Suponho que sim. 101 00:06:37,146 --> 00:06:41,356 Sabes, a única coisa que não consigo perceber 102 00:06:41,442 --> 00:06:44,362 é porque a Jen Harding não quer apresentar queixa. 103 00:06:44,862 --> 00:06:46,862 Estava fixada quando o marido foi atropelado. 104 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Até se tornar amiga do condutor. 105 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 É instável. Nunca se sabe o que vai fazer. 106 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Claro, mas o irmão atropelou o marido. 107 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 O outro irmão atropelou-a. Devia odiar aquela família. 108 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 - E vingar-se. - Não. 109 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 - Não há vingança. - Como sabes? 110 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 A Jen está grávida do Ben. 111 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - O quê? - Não, eu… 112 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Ele não disse nada. 113 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Ele não sabe. Ela ainda não lhe disse. 114 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Mas disse-te a ti. 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 Não. Ela estava a passar por umas coisas. 116 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 Eu estava lá por acaso. 117 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Meu Deus! - O quê? 118 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 - És amiga dela. - Não. 119 00:07:18,604 --> 00:07:22,444 É por isso que, sempre que falo nela como suspeita, saltas em defesa dela. 120 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - Não. - Estás a fazê-lo! 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - Não, não estou! - Calma! 122 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 - Podes sentar-te? - Estou sentado! 123 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 - Cala-te. Não estás sentado. - Vou sentar-me. 124 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 Então… 125 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Ouve. 126 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Podes admitir que gostas de uma pessoa. 127 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 Não gosto. Acredita, não somos amigas. 128 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 - Estás a guardar segredos dela. - Não há segredos. 129 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 - Contaste ao agente Moranis? - O quê? 130 00:07:43,129 --> 00:07:45,879 - Que a Jen está grávida do Ben. - Porquê? 131 00:07:45,965 --> 00:07:47,545 Quem sabe? Por nada ou por tudo! 132 00:07:48,134 --> 00:07:50,224 - E se estiver relacionado? - E se estiver? 133 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Seria errado não contar ao Moranis tudo o que sabes. 134 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Sim, continuo aqui. 135 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Parece irritada. 136 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Se pareço irritada, é porque estou, caralho. 137 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 - Tem de usar essa linguagem? - Sim, tenho 138 00:08:06,819 --> 00:08:11,409 porque é uma merda não deixar a minha amiga entrar no ensaio clínico. 139 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 - Já disse que fechou. - Sim. 140 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Sim, eu sei que está fechado. 141 00:08:16,204 --> 00:08:20,924 Mas não percebe que ela vai morrer se não entrar, cabrão. 142 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Sabe que mais? Se a pila servir! 143 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Não, não me desligaste na cara. 144 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Foda-se, caralho! 145 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Estou? 146 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Uma chamada a cobrar de um recluso do Centro Correcional de South Orange. 147 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Se aceitar, prima um. 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 A chamada está a ser ligada. 149 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Estou? 150 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 Ben? 151 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Jen… Olá! 152 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Olá! 153 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 É tão bom ouvir a tua voz. 154 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Não sabia se aceitarias a chamada. 155 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Não sabia se eras tu. 156 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Recebes muitas da prisão? 157 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Não sabes da minha vida. 158 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Como estás? 159 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Estás bem? 160 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Sim. A aguentar-me. 161 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Não é assim tanto tempo. E ainda menos com bom comportamento. 162 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Então, pode ser perpétua? 163 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 Não quero ficar aqui tanto tempo. 164 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 É um pouco assustador. 165 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Mas também é um alívio assumir responsabilidades. 166 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Pelo menos, por algo. 167 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Não… 168 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Não, espera. 169 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Desculpa. És a última pessoa que quero fazer chorar. 170 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Não. Não és tu, Ben. 171 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 É a Judy. 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Ela está bem? 173 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 Recebeu os resultados? 174 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Sim, e não está. 175 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Estou a tentar metê-la num ensaio clínico. 176 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Meu Deus! Sim, isso é bom. 177 00:09:54,552 --> 00:09:58,852 Bem, posso ter queimado essa hipótese porque acabei de chamar cabrão ao médico. 178 00:10:00,099 --> 00:10:02,179 Sim, pode ser difícil voltar atrás. 179 00:10:02,268 --> 00:10:04,018 Resta um minuto de chamada. 180 00:10:04,103 --> 00:10:07,063 - Credo! A sério? - Pois, até parece que estou na prisão. 181 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Pobre Judy, não é justo. 182 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Ela é um anjo. 183 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Sim, eu sei. 184 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Ouve. 185 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 Estamos a ficar sem tempo, 186 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 mas não posso esperar mais para te dizer o que sinto. 187 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Está bem. 188 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 E eu sei 189 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 que temos muitas coisas para resolver. 190 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 Sim… 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Sim, temos mesmo. 192 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Certo… 193 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 E tenho tanto que compensar. 194 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - Não, tu… - Tenho de ser sincero contigo. 195 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Eu amo-te. 196 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 Amo-te muito e não espero nada em troca. 197 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Não tens de dizer nada. - Não, Ben. 198 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Eu… - A chamada acabou. 199 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Espera, Jen… 200 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Eu também te amo. 201 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 AVISO - AS CONVERSAS SÃO MONITORIZADAS 202 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 E estou grávida. 203 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 E matei o teu irmão. 204 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Não foi em Fresno? 205 00:11:15,925 --> 00:11:20,635 Não! Em Fresno, foi outra coisa. Foi em Bakersfield. 206 00:11:20,721 --> 00:11:24,021 Eu lembro-me. Estavas tão nervosa por levantar os cheques 207 00:11:24,100 --> 00:11:25,350 que vomitaste os McNuggets. 208 00:11:25,434 --> 00:11:29,484 Tinha a certeza que o caixa sabia que não eras tu. Eu tinha 12 anos. 209 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Éramos uma ótima equipa, tu e eu. 210 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Sim. 211 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Era tudo muito mais fácil antes do ADN. 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Sim. Merda para a ciência. 213 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Sim. Agora, se tiverem o nosso ADN, é… 214 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 É como se não pudéssemos fazer nada. Podemos? 215 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 Não. 216 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 Porque perguntas? 217 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 - Fizeste algo, Judy Ann? - O quê? 218 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 Não, estou só a fazer conversa. 219 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Bem, 220 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 agora tenho outros passatempos. 221 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 Aprendi a fazer unhas na prisão. 222 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Que lindas! Olha para… O que é isso? 223 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Estrelas. Não, espera. Corações. 224 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 São gatos. 225 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Claro. Estou a ver. 226 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Estão bonitas. 227 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Parece que estás a adaptar-te à tua vida nova. 228 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 Isto é bonito. 229 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Sabes, por mais chique que seja, 230 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 esperava poder viver contigo por uns tempos. 231 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Reunir a equipa antiga. 232 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Podia arranjar-te as unhas. 233 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Parece-me bem, mãe. 234 00:12:38,048 --> 00:12:41,548 Mas, na verdade, não vou estar cá por muito mais tempo. 235 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Vais a algum lado? 236 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Sim, vou. 237 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Claro. Quero dizer, tens de viver a tua vida. 238 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Tenho 239 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 algo que te queria dar antes de ir. 240 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Obrigada. 241 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Bem… 242 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Tenho de ir andando. 243 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Adeus, mãe. 244 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Adeus. 245 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Adoro-te. 246 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Judy Ann, espera. 247 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 Aonde vais? 248 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 Não disseste. 249 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Bem, 250 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 vou para Sonoma. 251 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 Ajudar uma amiga num restaurante. 252 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Ótimo! Boa sorte. 253 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Estás a gozar comigo? 254 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Vá lá, idiota! O verde é para andar! 255 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Vá lá! 256 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Fo… 257 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 - Mãe? - Sim? 258 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Estás irritada porque o Charlie te chamou cabra irresponsável. 259 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Pois chamou. 260 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Mas estou entusiasmado com o bebé. 261 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Estás? 262 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Sim, serei finalmente um irmão mais velho. 263 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Estás a crescer, não estás? 264 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Da noite para o dia. 265 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 E acho que o pai também ia gostar. 266 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Ia gostar? 267 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Porque dizes isso? 268 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Quando ele morreu, ficámos só três. 269 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 Agora voltaremos a ser quatro. 270 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Bem, cinco com a Judy. 271 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Sim. 272 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 E seis com o Ben. 273 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Pois. 274 00:15:56,705 --> 00:15:58,115 Está bem, só um segundo. 275 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 O que fazes aqui? 276 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 Desculpa, vim só buscar umas coisas. 277 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 - Vou já embora. - Credo. 278 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 Alguém nesta família tem limites? 279 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Pensas em mim como família? 280 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 Claro, porque não? Fodeste com o meu pai 281 00:16:23,857 --> 00:16:25,897 e beijaste o bêbado que fodeu com a minha mãe. 282 00:16:25,985 --> 00:16:27,735 Parece que somos uma família feliz. 283 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Está bem, vou desamparar-te a loja 284 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 e deixar-te metabolizar tudo isto. 285 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Só preciso de um segundo. 286 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Queres… 287 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Queres água ou… 288 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Tenho isto. 289 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 De cereja glaciar? 290 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 - Sim. - É o meu preferido. 291 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 O meu também. 292 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Sei que estás chateado por causa do Ben. 293 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 Não percebo. 294 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Ela odiava o meu pai, mas gosta daquele tipo? 295 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 - Não o odiava. - Tinha uma forma estranha de o mostrar. 296 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Estava sempre a gritar com ele. 297 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 A tua mãe pode ser um pouco dura. 298 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 - Mas ela é… - Uma cabra. 299 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Ia dizer "um grande apoio". 300 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 É o tipo de mãe que acabamos por querer. 301 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 A tua mãe é forte e sólida. 302 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 Apoia-te em qualquer situação. 303 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Mesmo que quase a atropele e fuja? 304 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Sim, mesmo assim. 305 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 A tua mãe é 306 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 muito boa a perdoar quando as pessoas fazem merda. 307 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 E isso é muito difícil de fazer. 308 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Porque ela é marada. 309 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Quem não é? 310 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Quanto tempo tem isto? 311 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Muito. 312 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Acho que não se estraga. 313 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Está bem. 314 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Fica para ti. 315 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Está bem. - Agora vou andando. 316 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Espera. 317 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Obrigada. - De nada. 318 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Anda cá. 319 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Estou aqui. 320 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Adoro-te. 321 00:18:22,309 --> 00:18:23,269 Também te adoro. 322 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 - Adeus, mãe! - Adeus, Boop! 323 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Jana, aqui tens. 324 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - São os grous de papel para Cristo? - Sim, o milhão inteiro. 325 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Obrigada. Devo dizer que estou surpreendida. 326 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 Não pensei que os fizesses. 327 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 Ficaste muito zangada quando te pedi. 328 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Pois. Na verdade, não fui eu. 329 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 Foi minha amiga Judy enquanto fazia quimioterapia. 330 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Podes agradecer-lhe porque é um anjo. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 E eu sou uma cabra! 332 00:19:16,947 --> 00:19:19,737 - Sim. - Não usaria essa palavra. 333 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 - Pelo menos, aqui. - Ele sabe. 334 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Todos sabem. 335 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Posso perguntar qual é o cancro da tua amiga? 336 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Colo do útero. 337 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Como vai o tratamento? 338 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Nada bem. 339 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Nada bem mesmo. 340 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Lamento ouvir isso. 341 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 É de célula escamosa, adeno ou pequena? 342 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 De célula pequena. Espera, como sabes isso? 343 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Sou médica. 344 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 És? De pessoas? 345 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Sim. Sou obstetra. Já te tinha dito. 346 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Não, não disseste. 347 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Disse. Lembras-te? Depois da festa da Páscoa. 348 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Estávamos ali. 349 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Credo! A sério? Devo ter-me esquecido. 350 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Sim. Acho que não estavas a ouvir. 351 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 Sim, é uma forte probabilidade. 352 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Conheces alguém no Centro Oncológico de Saint Bridget's? 353 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 Porquê? A tua amiga está no ensaio clínico? 354 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Quem me dera, mas… 355 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 Falhámos o prazo. 356 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 - Que pena! - Sim. 357 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Posso ligar, se quiseres. 358 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 A sério? 359 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 - Sim. - Meu Deus! Muito obrigada. 360 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Claro. 361 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Sim, andei a fazer conchinha com o chefe da Oncologia. 362 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Ele deve-me uma. 363 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Sim. Deixei-o fazer coisas estranhas. 364 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jude, sou eu. Tenho notícias. Liga-me, por favor. 365 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 - Jude, o que fazes? - Belo relvado. 366 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Desculpe. Conheço-a? 367 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Sou a Eleanor Hale. A mãe da Judy. 368 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Ela está? 369 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 Não. Foi buscar o meu filho ao ensaio do coro. 370 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 - Não sei se é uma piada ou não. - Eu também não. Muito bem. 371 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Não faz mal. Eu espero por ela. 372 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Porque não entra, porra? 373 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Isto é uma merda tipo Donas de Casa de Laguna? 374 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Obrigada. 375 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 Não sabia 376 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 que tinha saído. 377 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 A Judy falou de mim? 378 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Pode ter mencionado algo. 379 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Não acreditaria em nada. Ela é uma mentirosa nata. 380 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Desculpe, porque está aqui? 381 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 Não fiques tão assustada, querida. 382 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Ela foi ver-me primeiro. 383 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Foi? 384 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 Ela não me disse. 385 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 De certeza que há muitas coisas que ela não te diz. 386 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Caramba! Seja qual for a jogada dela desta vez, 387 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 deve ser muito boa. 388 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Ela não está a fazer uma jogada. Quem é que ainda faz isso? 389 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Por favor. Ela não arranjou isto com trabalho sério. 390 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Espere. Ela deu-lhe isso? 391 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Sim. Porquê? 392 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 - Roubou-to? - Não. 393 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 De certeza que vendeu um dos quadros. 394 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Ainda faz a cena da pintura? 395 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Na verdade, é uma ótima artista. 396 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Ainda bem para ela. 397 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Talvez seja por isso que não me quer por perto. 398 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Estragava-lhe a imagem. 399 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 Ou talvez não a queira aqui. 400 00:22:57,167 --> 00:23:01,707 Que pessoa chuta a mãe para canto e lhe dá uma tanga de que vai para Sonoma? 401 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 - Ela acha que sou idiota? - O quê? 402 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Trouxe-a a este mundo e não me pode ajudar? 403 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Porquê? Está muito ocupada com as amigas ricas? 404 00:23:10,097 --> 00:23:12,887 - Ela tem cancro. - Se me desse só duas semanas… 405 00:23:12,974 --> 00:23:13,984 Ouviu? 406 00:23:14,476 --> 00:23:16,266 - O que foi? - Ela tem cancro! 407 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 A sua filha tem cancro! 408 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 De certeza? 409 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Sim, foda-se. - Está bem. Muito bem. 410 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 Nunca se sabe. 411 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 Talvez soubesse, se tivesse estado por perto. 412 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Ela vai ficar bem? 413 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 - Olá! - Olá! 414 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Como é que é, Boop? 415 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Como correu? 416 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Foi bom. - Sim? 417 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Olá! - Olá, querido. 418 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 - És tão giro. - Sim. 419 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Henry, é a mãe da Judy. - Não sabia que a Judy tinha mãe. 420 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Bem… 421 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Sim, ela veio só dizer olá. 422 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Acho que é tarde. 423 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 O quê? Porquê? Onde está ela? 424 00:24:10,490 --> 00:24:12,700 - Não sei, mas tinha uma mala. - O quê? 425 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Fo… 426 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 A LIGAR 427 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy, o que fizeste? 428 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Claro que me arrependo. 429 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 Se pudesse voltar atrás e mudar o que aconteceu, mudaria, 430 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 mas foi como se algo me tivesse possuído. 431 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 É uma bela história. 432 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 E a Jen não faz ideia. 433 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Ela ficaria horrorizada se soubesse que fui eu. 434 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Que matei o Steve. 435 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Então, ela não sabe nada disto? 436 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Não. 437 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 A sua melhor amiga não sabia que tinha o cadáver na arca? 438 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 E depois levou-o no carro dela para a Floresta Nacional de Angeles? 439 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Num fim de semana de gajas? 440 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Sou uma ótima mentirosa. 441 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 E como sei que não está a mentir agora? 442 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 Não percebo. 443 00:26:07,440 --> 00:26:08,730 Porque veio ter comigo? 444 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Porque não foi ao FBl e tentou um acordo? 445 00:26:12,737 --> 00:26:15,027 Achei mais fácil contar a um amigo. 446 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Tenho direito a uma chamada? Isso ainda existe? 447 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Sim, há uma chamada. 448 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 SALA DE DETENÇÃO 449 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Onde está ela? 450 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Onde está ela? 451 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 Têm cinco minutos. 452 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Obrigada. 453 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Olá! 454 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 A sério, que caralho? Judy, mas que merda? 455 00:26:45,770 --> 00:26:49,650 - Sei que estás zangada. - Zangada? O que… Nem sei que mer… Estás… 456 00:26:49,733 --> 00:26:51,073 Não podes fazer isto! 457 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Faço isto por ti. 458 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 O quê? Vai-te foder! 459 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 - Eu? - Sim! 460 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 Entraste no ensaio, Judy. 461 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Tens de ir. É o nosso plano. 462 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - Não, é o teu plano. - Não. 463 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Tens de voltar atrás e dizer que não foste tu. 464 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Não posso. É tarde. Já está. 465 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Não, não é tarde. Há sempre uma saída. 466 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Não sei. Vou dizer-lhes que a químio te afetou o cérebro. 467 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Pode ser. As pessoas enlouquecem. 468 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Jen, não. - Não… Credo! 469 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 Não queres saber de ti? 470 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Estás a afogar-te e eu sou a única a remar. 471 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Para! 472 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Para de remar e ouve-me! 473 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 É a minha vida e posso fazer o que quiser com ela. 474 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - Não. Judy, não! - Sim! 475 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Sim! Para! 476 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Jen… 477 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Estou a morrer. 478 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Sei que não queres ouvir isso, 479 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 mas é o que está a acontecer. 480 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 E esta é uma saída para ambas. 481 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Não te posso perder. 482 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 Está bem? 483 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Não posso perder outra pessoa. Os meus filhos também não. 484 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Preciso de ti na vida deste bebé. 485 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Preciso de ti. 486 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Eu estarei lá. 487 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Onde quer que esteja. 488 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Estarei sempre lá, está bem? 489 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 Está bem? 490 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Três semanas. É tudo o que peço. 491 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 - Só para o ensaio clínico. - Está louca? 492 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Não a posso deixar ir. Acabou de confessar um homicídio. 493 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Não peço que a libertem. 494 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Só peço umas semanas antes de a entregarem ao FBI. 495 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Porque faria isso? 496 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Porque ela já recebeu uma sentença de morte. 497 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Este tratamento é a única hipótese que tem. 498 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Lamento. 499 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Lamento muito, mas a lei é a lei. 500 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Conhece a Judy. 501 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 E acho que sabe bem como era o Steve. 502 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Ela não merece morrer assim. 503 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Ponham-lhe um localizador. 504 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Jen… - Não, Nick! 505 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 É a minha melhor amiga. 506 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Só peço mais tempo. 507 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Não quero participar no ensaio. 508 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Eu ouvi. 509 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - Isso faz comichão? - Faz! 510 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 - Precisas de bálsamo ou assim? - Não sei. 511 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Credo! Achas que vou ficar com uma alergia? 512 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 É a menor das tuas preocupações. 513 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Mãe? 514 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Olá, Judy Ann. 515 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 O que fazes aqui? 516 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Eu… 517 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 Eu queria despedir-me como deve ser. 518 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Antes de te mandarmos para Sonoma. 519 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Podes denunciar-me, fazer com que seja despedido, tudo. 520 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Não podia mandar a Judy para morrer na prisão. 521 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 E são só três semanas. Não sei. 522 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Se isso faz de mim um polícia mau, tudo bem. 523 00:31:00,108 --> 00:31:04,028 Se ser humano faz de ti um polícia mau, talvez devam repensar tudo. 524 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 A minha carreira acaba se o Moranis souber. 525 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Ele não vai saber. 526 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 - Merda! - Sim. 527 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Vinha contar-lhe o que sei e encontrei-o assim. 528 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 O quarto está todo revirado. 529 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 Sabemos quem foi? 530 00:32:13,389 --> 00:32:15,429 SÃO FRANCISCO 531 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Achas mesmo que nos vamos safar? 532 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Bem, vamos mesmo fugir. 533 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 O meu chapéu! 534 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 FBI 535 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 COMBUSTÍVEL PARA ISQUEIRO 536 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Falas em ir de férias desde sempre, certo? 537 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Sim. 538 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Vês? Eu ouço. 539 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 FRONTEIRA INTERNACIONAL - MÉXICO 540 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Legendas: Liliana Murilhas