1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Evident, regret ce am făcut.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Nu știu ce-a fost în capul meu.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Parcă preluase controlul altceva.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
E o poveste de pomină.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Știu.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Tare aș vrea să nu fie adevărată.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Regret că nu ți-am spus înainte.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
Dar Judy nu știe nimic.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
L-a iubit pe Steve
și ar fi absolut distrusă
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
dacă ar ști că eu
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
mi-o puneam cu el.
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Fir-ar!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Trebuie să întreb.
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
E al lui Steve?
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Da.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Bine.
- E un mic Wood acolo.
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Îmi pare rău,
probabil că mă crezi o persoană oribilă.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
Nu. Să ai o aventură nu e o infracțiune.
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
Dacă ar fi,
fosta mea soție ar fi la zdup.
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Ești…
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,996
Sunt bine. N-am pățit nimic.
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Bine.
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Credeam că o să-mi dau duhul.
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Da.
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
În fine,
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
apreciez că ai fost sinceră cu mine.
29
00:02:27,188 --> 00:02:28,608
Nu ți-a fost ușor să vii aici.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Da, păi… Încerc să fac ce trebuie.
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Absolut.
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
Și dacă până la urmă, de pildă,
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
vom găsi ADN-ul tău pe corpul lui Steve,
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
asta ar constitui
una dintre explicațiile plauzibile.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
Da. Că ar da.
36
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- Bună!
- Hei!
37
00:03:41,179 --> 00:03:47,269
Îmi dai un pahar mic de mentă cu ciocolată
cu bucățele de ciocolată pe deasupra?
38
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
De fapt, îmi poți da
o porție mare la cornet?
39
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Se pare că ai o zi frumoasă.
40
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Sunt în viață.
41
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
Ce?
42
00:03:58,154 --> 00:03:59,364
Sunt terminală.
43
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
Poftim?
44
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Terminală.
- Nu mai spune asta!
45
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- Păi m-ai întrebat.
- Bine, păi…
46
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
Spune-mi exact ce a spus doctorul!
47
00:04:18,216 --> 00:04:22,346
Că îi pare foarte rău și că chimioterapia
nu mi-a micșorat tumorile.
48
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
Adică chiar deloc?
49
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
Imposibil. Trebuie să fi făcut ceva, bine?
50
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Doar că trebuie să mai facă.
51
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
A mai spus că, dacă n-a mers acum,
nu va merge nici data viitoare.
52
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Și ce e ea, o mare expertă?
53
00:04:33,815 --> 00:04:35,185
- Unul dintre experți.
- Nu.
54
00:04:35,275 --> 00:04:38,985
- Există opțiuni. Mereu există opțiuni.
- Jen, nu. Oprește-te!
55
00:04:39,737 --> 00:04:42,317
Șansele să dea roade
chimioterapia erau mereu scăzute.
56
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
E în regulă. Serios.
57
00:04:47,453 --> 00:04:48,913
Am acceptat.
58
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
Ce ai acceptat?
59
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Cu toții murim, nu?
60
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
Taci, Judy!
61
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
- Îi spui unei muribunde să tacă?
- Nu ești.
62
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
- Jen.
- Bine, nu.
63
00:04:57,964 --> 00:05:02,434
Mai știi studiul ăla clinic.
La Saint Bridget, da?
64
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
Nu oferă garanții
și e mai dur decât sesiunea trecută.
65
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
Da, dar uite că ai reușit s-o faci.
66
00:05:08,349 --> 00:05:10,479
Bine? Nu spun că nu va fi greu.
67
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
Iar eu spun
68
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
că, dacă ăsta e tot timpul ce mi-a rămas,
69
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
vreau să-l petrec înotând în ocean
și îmbrățișându-i pe cei dragi.
70
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- O să-l faci și gata!
- Nu ești mama mea.
71
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Nu! Sunt cea mai bună prietenă a ta
căreia îi pasă.
72
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
Spre deosebire de mama ta, care nu e aici
fiindcă e prea ocupată cu închisoarea.
73
00:05:31,289 --> 00:05:34,169
- De fapt, a ieșit.
- Foarte bine. Mai mult loc pentru mine.
74
00:05:34,250 --> 00:05:36,420
- Nu vei fi închisă.
- Serios?
75
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
Atunci, de ce mi-a prelevat ADN-ul
agentul Cretinis?
76
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- Poftim?
- Da.
77
00:05:43,009 --> 00:05:46,299
Karen l-a văzut scotocind prin gunoi.
A pus ceva într-o pungă.
78
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
Ce a pus în pungă?
79
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Sticla mea de apă. Nu contează.
- Dacă nu conta, n-ar fi luat-o.
80
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Nu-ți face griji!
Stresul nu e bun pentru cancer.
81
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Nici pentru bebeluș.
82
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
Care bebeluș?
83
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
Există un bebe?
84
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Băga-mi-aș!
85
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Să-mi fut una! Nu se poate!
86
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
Al cui e?
87
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- Al cui e?
- Poftim?
88
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Ben Wood a pledat vinovat.
Îl transferă mai sus.
89
00:06:12,455 --> 00:06:16,125
Bravo, Prager! L-ai prins.
Ar trebui să te simți bine.
90
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Se pare că nu e o senzație grozavă
să-ți trimiți un prieten la închisoare.
91
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Deci acum ți-e prieten?
92
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Păi… Suntem prietenoși unul cu altul.
93
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
E un tip bun. A făcut o greșeală și…
94
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
Ai făcut ce trebuia.
95
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
Uneori, ce trebuie
nu îți face plăcere, dar nu e greșit.
96
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Da, probabil.
97
00:06:37,146 --> 00:06:41,356
Singurul lucru pe care nu-l înțeleg
98
00:06:41,442 --> 00:06:44,282
e de ce Harding
nu vrea să depună plângere.
99
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
Era tare învrăjbită când i-au lovit soțul.
100
00:06:46,948 --> 00:06:48,908
Apoi s-a împrietenit la cataramă
cu șoferul.
101
00:06:48,991 --> 00:06:53,791
- E mercuriană, deci e imprevizibilă.
- Sigur, dar fratele îi lovește soțul.
102
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Celălalt frate o lovește pe ea.
Ar trebui să urască familia aia.
103
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- E vorba de răzbunare.
- Ba nu.
104
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- Nu e răzbunare.
- De unde știi?
105
00:07:01,170 --> 00:07:03,590
Fiindcă Jen e gravidă cu copilul lui Ben.
106
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- Poftim?
- Nu, păi…
107
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
El nu mi-a spus nimic.
108
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Fiindcă nu știe.
N-a avut ocazia să-i spună.
109
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
Dar ți-a spus ție.
110
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
Nu. Adică, trecea prin niște chestii.
111
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
Întâmplător, eram de față…
112
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Doamne!
- Ce e?
113
00:07:17,061 --> 00:07:18,561
- V-ați împrietenit.
- Nu.
114
00:07:18,646 --> 00:07:21,226
De aceea, de fiecare dată
când o suspectez,
115
00:07:21,315 --> 00:07:22,435
îi sari în apărare.
116
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- Ba nu.
- O faci chiar acum!
117
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- Ba nu. N-o fac!
- Calmează-te!
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- Poți sta jos?
- Stau!
119
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- Nu mai vorbi! Nu stai.
- Sunt pe cale de a sta.
120
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
Atunci…
121
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Ascultă!
122
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Nu e grav
să recunoști că îți place de cineva.
123
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
Nu-mi place. Crede-mă, da?
Nu suntem prietene.
124
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- Îi păstrezi secretele.
- Nu e nicio păstrare.
125
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- I-ai spus agentului Moranis?
- Ce?
126
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
- Că Jen va face copilul lui Ben.
- Ce are a face?
127
00:07:46,007 --> 00:07:48,087
Cine știe? Poate totul, poate nimic!
128
00:07:48,176 --> 00:07:50,216
- Dacă totul se leagă?
- Ce dacă?
129
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
Atunci ar fi greșit
să nu-i spui lui Moranis tot ce știi.
130
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Da, sunt încă pe fir.
131
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Păreți nervoasă.
132
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Dacă par nervoasă
e fiindcă așa sunt, băga-mi-aș!
133
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
-Chiar e nevoie să înjurați?
- Da, e mare nevoie,
134
00:08:06,819 --> 00:08:08,909
fiindcă mi se pare de tot căcatul
135
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
să nu-mi admiteți prietena
în grupul vostru de studiu.
136
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
- V-am spus că s-a închis.
- Da.
137
00:08:13,117 --> 00:08:16,117
Da, înțeleg că e închis, bine?
138
00:08:16,204 --> 00:08:20,924
Dar ce nu înțelegi tu e că ea va muri
dacă nu e admisă, pulă bleagă ce ești!
139
00:08:22,376 --> 00:08:24,746
Știi ceva?
Dacă descrierea se potrivește…
140
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Ce… Nu cumva mi-ai închis!
141
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
În pizda mă-sii!
142
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Bună!
143
00:08:33,304 --> 00:08:37,484
Un apel cu taxă inversă de la un deținut
al Centrul de Corecție South Orange.
144
00:08:37,558 --> 00:08:40,138
Dacă acceptați taxa, apăsați tasta unu.
145
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
Vi se face legătură.
146
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Alo?
147
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
Ben?
148
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Jen, bună!
149
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Bună!
150
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
Ce mă bucur să te aud!
151
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Nu știam dacă vei accepta taxa.
152
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Nu eram sigură că ești tu.
153
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Te sună mulți din închisoare?
154
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Nu-mi cunoști viața.
155
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Cum ești?
156
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Ești bine?
157
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Da. Rezist.
158
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Nu e mult de stat.
Și mai puțin cu buna purtare.
159
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Deci e condamnare pe viață, nu?
160
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
Da, nu vreau să stau atâta aici.
161
00:09:22,019 --> 00:09:23,559
E puțin înfricoșător aici.
162
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Dar e și o ușurare
să-ți asumi responsabilitatea.
163
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Pentru ceva, cel puțin.
164
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
O, nu! Nu!
165
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Nu, stai!
166
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Scuze. Ești ultima persoană
pe care vreau s-o fac să plângă.
167
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
Nu. Nu e vina ta.
168
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
E vorba de Judy.
169
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Se simte bine?
170
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
I-au venit rezultatele?
171
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Da și nu e bine.
172
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Încerc s-o bag într-un grup de studiu.
173
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Doamne! Păi asta e bine.
174
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Dar e posibil să mă fi lins pe bot
175
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
fiindcă tocmai l-am făcut
pe doctor „pulă bleagă”.
176
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
Da, s-ar putea
să nu-i mai intri în grații.
177
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Mai aveți un minut.
178
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
Doamne! Serios?
179
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Nu-i așa? Zici că sunt la închisoare.
180
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Biata Judy, nu e corect.
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
E ca un înger în carne și oase.
182
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Știu.
183
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Ascultă!
184
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
Știu că se scurge timpul.
185
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
Dar nu mai pot amâna să-ți spun ce simt.
186
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Bine.
187
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
Și știu…
188
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
că avem multe probleme de rezolvat.
189
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Da, sigur…
190
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Sigur sunt niște probleme.
191
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Așa e și
192
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
trebuie să mă revanșez
pentru multe lucruri.
193
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- N-ai…
- Dar trebuie să fiu sincer cu tine.
194
00:10:46,771 --> 00:10:48,271
Fiindcă te iubesc…
195
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
atât de mult și nu am nicio așteptare.
196
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Nu trebuie să spui nimic.
- Nu, Ben!
197
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Eu…
- Apelul s-a terminat.
198
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Stai, Jen…
199
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Și eu te iubesc.
200
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
ATENȚIE!
CONVERSAȚIILE TALE SUNT MONITORIZATE
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
Și sunt însărcinată.
202
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Și ți-am ucis fratele.
203
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
Nu era Fresno?
204
00:11:15,925 --> 00:11:17,965
O, nu! Nu.
205
00:11:18,052 --> 00:11:20,642
Acolo a fost altceva.
A fost în Bakersfield.
206
00:11:20,721 --> 00:11:22,641
Îmi amintesc fiindcă ți-era atât de frică
207
00:11:22,723 --> 00:11:25,313
să încasezi cecurile alea,
încât ai vomitat acei nuggets.
208
00:11:25,393 --> 00:11:29,483
Eram atât de sigură că casierul știa
că nu sunt tu. Aveam 12 ani.
209
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Făceam o echipă grozavă, noi două.
210
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Da.
211
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
Totul era mult mai ușor
înainte de schema asta cu ADN-ul, nu?
212
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Da. Știința dracului!
213
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Da. Adică, acum, dacă au ADN-ul tău
214
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
nu poți face nimic. Nu?
215
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
Nu.
216
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
De ce întrebi?
217
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- Ai făcut ceva, Judy Ann?
- Ce?
218
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
Nu, doar făceam conversație.
219
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Da, ei bine
220
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
am alte hobby-uri acum.
221
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
Am învățat manichiură la închisoare.
222
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
Ce drăguț! Uite… Ce sunt astea?
223
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Stele. Nu, stai! Inimi.
224
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Sunt pisici.
225
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Sigur că da. Mi-am dat seama.
226
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Arată bine.
227
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Se pare că te adaptezi la noua ta viață.
228
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
E un loc drăguț.
229
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Știi, oricât de sofisticat
ar fi locul ăsta,
230
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
speram să pot înnopta
la tine în mahala o vreme.
231
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Să reunim echipa.
232
00:12:32,126 --> 00:12:33,956
Ți-aș putea face unghiile.
233
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Sună bine, mamă.
234
00:12:38,048 --> 00:12:39,128
Dar, de fapt,
235
00:12:39,800 --> 00:12:41,970
eu n-am să mai mai fiu prin preajmă.
236
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
Pleci undeva?
237
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
Da. Da, plec undeva.
238
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Sigur. Trebuie să-ți trăiești viața.
239
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Am ceva
240
00:13:00,029 --> 00:13:02,449
ce voiam să-ți dau înainte să plec.
241
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Mersi!
242
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Ei bine,
243
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
ar trebui să plec.
244
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Pa, mamă!
245
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Pa!
246
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Te iubesc.
247
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
Judy Ann, stai!
248
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
Unde pleci?
249
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
Nu mi-ai spus.
250
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
O să plec
251
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
la Sonoma.
252
00:13:44,448 --> 00:13:46,118
Să ajut la lansarea unui restaurant.
253
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Bine. Baftă!
254
00:14:16,063 --> 00:14:17,443
Îți bați joc de mine?
255
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Haide, idiotule!
Verde înseamnă să pornești!
256
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Pleacă!
257
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Fu…
258
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- Mamă?
- Da?
259
00:14:27,533 --> 00:14:30,373
Știu că ești supărată fiindcă Charlie
te-a făcut iresponsabilă.
260
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Da, așa mi-a zis. Da.
261
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Dar eu sunt încântat că vine bebe.
262
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Serios?
263
00:14:36,959 --> 00:14:39,669
Da. În sfârșit,
voi putea fi un frate mai mare.
264
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
Ai cam crescut, nu-i așa?
265
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Peste noapte.
266
00:14:46,969 --> 00:14:49,349
Și cred că nici pe tata nu l-ar deranja.
267
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Așa crezi?
268
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
De ce spui asta?
269
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
Când a murit, am rămas doar noi trei
270
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
și acum vom fi din nou patru.
271
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Cinci cu Judy.
272
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Da.
273
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Și șase cu Ben.
274
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Da.
275
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Bine, o clipă.
276
00:16:10,928 --> 00:16:12,548
Ce faci aici?
277
00:16:12,638 --> 00:16:15,388
Scuze, îmi luam doar câteva lucruri.
278
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- Plec imediat.
- Doamne!
279
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
Cineva din familia asta respectă limite?
280
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
Mă consideri parte din familie?
281
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
Sigur, de ce nu? Tu i-ai tras-o lui tata,
282
00:16:23,857 --> 00:16:25,897
bețivanul ăla ratat i-a tras-o mamei.
283
00:16:25,985 --> 00:16:27,775
Suntem o mare familie fericită.
284
00:16:27,861 --> 00:16:29,991
Bine, o să te las în tihnă
285
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
ca să poți procesa
toate informațiile astea.
286
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Dar mai am nevoie de o secundă.
287
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
Ești… Te…
288
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Vrei niște apă sau…
289
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Am asta.
290
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
Cu gust de cireșe?
291
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- Da.
- E favorita mea.
292
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
Și a mea.
293
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
Știu că ești supărat de faza cu Ben.
294
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
Nu înțeleg.
295
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Îl ura pe tata, dar îl place pe tipul ăla?
296
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- Nu l-a urât pe tatăl tău.
- Avea un mod ciudat de a-l iubi.
297
00:17:10,070 --> 00:17:14,450
- Nu făcea decât să țipe la el tot timpul.
- Mama ta poate fi cam dură.
298
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Dar e ca o…
- Scorpie.
299
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Eu voiam să zic stâncă.
300
00:17:19,246 --> 00:17:21,576
Dar asta e mama pe care preferi s-o ai.
301
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
Mama ta e rezistentă și de încredere și…
302
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
îți va fi alături oricând.
303
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Chiar dacă aproape
o omori într-un accident?
304
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Da, chiar și atunci.
305
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
Mama ta…
306
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
se pricepe foarte bine
să ierte oamenii când o dau în bară
307
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
și asta e greu de făcut.
308
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Pentru că e varză.
309
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
Cine nu e?
310
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Cât a stat asta acolo?
311
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Cam mult.
312
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
Nu cred că se poate strica.
313
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Da, bine.
314
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Poți s-o iei.
315
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Bine.
- Bine, chiar plec acum.
316
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Stai așa…
317
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Mersi!
- Bine.
318
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Vino aici!
319
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Chiar așa.
320
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Te iubesc.
321
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Și eu.
322
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- Pa, mamă!
- Pa, Boop!
323
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Bună, Jana! Poftim.
324
00:18:50,379 --> 00:18:54,469
- Sunt Cocorii pentru Hristos?
- Da, milioane de cocori afurisiți.
325
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Mersi! Recunosc că sunt surprinsă.
326
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
Nu credeam că îi vei face.
327
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
Fiindcă păreai foarte supărată
când te-am rugat.
328
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
Da, păi nu i-am făcut eu.
329
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
Prietena mea, Judy, i-a făcut
în timpul chimioterapiei.
330
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Îi poți mulțumi ei pentru că e un înger.
331
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
Iar eu sunt o jigodie afurisită.
332
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Da.
333
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
N-aș formula așa.
334
00:19:20,284 --> 00:19:22,334
- Oricum, nu aici.
- El știe deja.
335
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Toată lumea știe.
336
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Te superi dacă te întreb
ce fel de cancer are prietena ta?
337
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Cervical.
338
00:19:31,461 --> 00:19:32,801
Cum merge tratamentul?
339
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Nu e bine.
340
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Nu e bine deloc.
341
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Îmi pare rău să aud asta.
342
00:19:44,725 --> 00:19:47,185
Sunt celule scuamoase, adeno sau mici?
343
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
O celulă mică. Stai, de unde știi?
344
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Sunt doctor.
345
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
Serios? Pentru oameni?
346
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Da. Sunt un medic ginecolog.
Ți-am spus asta.
347
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
Ba nu.
348
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Da. După Festinul cu Miel de Paște?
349
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Stăteam chiar acolo.
350
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Doamne, pe bune? Cred că am uitat.
351
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Da. Nu cred că mă ascultai, de fapt.
352
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
Da. E o posibilitate bună.
353
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Hei, cunoști pe cineva
de la Centrul oncologic Saint Bridget?
354
00:20:21,178 --> 00:20:23,508
De ce, prietena ta
participă la studiul de acolo?
355
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Aș vrea eu! Se face că…
356
00:20:27,059 --> 00:20:29,729
- Am ratat termenul de înscriere.
- Ce păcat!
357
00:20:29,811 --> 00:20:30,691
Da.
358
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Pot da un telefon dacă vrei.
359
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
Serios?
360
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- Da.
- Dumnezeule! Mulțumesc mult!
361
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Desigur.
362
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Da, eram prietenă intimă
cu șeful de la oncologie de acolo.
363
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Așa că îmi e dator.
364
00:20:45,077 --> 00:20:47,787
Da. L-am lăsat să-mi facă lucruri ciudate.
365
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Jude, eu sunt. Am vești. Sună-mă, te rog!
366
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
- Hei, Jude! Ce faci?
- Frumoasă peluză!
367
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Îmi pare rău. Ne cunoaștem?
368
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Sunt Eleanor Hale. Mama lui Judy.
369
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Ea e aici?
370
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
Nu. S-a dus să-mi ia fiul de la cor.
371
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- Nu-mi dau seama dacă glumești.
- Nici eu. Bine, atunci…
372
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
E în regulă. O voi aștepta.
373
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
De ce nu intri direct, în pizda mă-sii?
374
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Aici sunteți
ca în Real Housewives din Laguna.
375
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Mersi!
376
00:21:57,190 --> 00:21:59,940
Nu știam că ești deja…
377
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
liberă să zburzi.
378
00:22:02,362 --> 00:22:05,662
- Deci Judy ți-a spus despre mine?
- Doar câteva lucruri.
379
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Da, n-aș crede o iotă.
E o mincinoasă înnăscută.
380
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Scuze, dar de ce ai venit aici?
381
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
Nu mai fi așa de îngrijorată, dragă.
382
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Ea a venit prima să mă vadă.
383
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Da?
384
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
Nu mi-ai spus asta.
385
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
Da, sunt sigură
că nu-ți spune multe lucruri.
386
00:22:22,841 --> 00:22:27,261
Orice escrocherie mai coace
de data asta, pare să dea roade.
387
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Ea nu face așa ceva.
Cine dracu' mai coace escrocherii?
388
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
Să fim serioși!
Doar nu i-a câștigat cinstit!
389
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Stai. Ți i-a dat ea?
390
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
Da. De ce?
391
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- I-a furat de la tine?
- Nu.
392
00:22:42,736 --> 00:22:45,276
Sunt sigură că sunt
de la un tablou vândut.
393
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Tot o ține langa cu pictura?
394
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
E o mare artistă, de fapt.
395
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Bravo ei!
396
00:22:51,328 --> 00:22:55,288
Poate de asta nu mă vrea în preajmă.
Îi pot distruge imaginea.
397
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Sau poate n-are chef.
398
00:22:57,167 --> 00:22:59,537
Ce fel de om își alungă propria mamă
399
00:22:59,628 --> 00:23:01,708
și îi livrează
o vrăjeală că pleacă la Sonoma.
400
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- Mă crede idioată?
- Poftim?
401
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
Am adus-o pe lume și nu mă poate ajuta?
402
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
De ce? Pentru că e prea ocupată
cu amicele ei bogătașe?
403
00:23:10,097 --> 00:23:12,137
- Are cancer.
- Două săptămâni să-mi dea…
404
00:23:12,224 --> 00:23:14,354
- …să stăm de vorbă…
- M-ai auzit?
405
00:23:14,434 --> 00:23:16,274
- Ce e?
- Are cancer!
406
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
Fiica ta are cancer!
407
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Ești sigură?
408
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Da, al dracului de sigură!
- Bine.
409
00:23:27,948 --> 00:23:32,038
- Nu știi niciodată cu ea.
- Poate ai ști dacă te-ar fi interesat.
410
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
O să fie bine?
411
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Bună!
- Hei!
412
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
Hei, Boop-di-bops!
413
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
Cum a fost la repetiție?
414
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- A fost bine.
- Da?
415
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Bună!
- Bună, scumpete!
416
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- Ce chipeș ești!
- Da.
417
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Henry, ea e mama lui Judy.
- Nu știam că Judy are o mamă.
418
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Păi…
419
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
Da, a dat buzna așa, ca să ne salute.
420
00:24:07,112 --> 00:24:10,412
- Cred că ai ajuns prea târziu.
- Poftim? Unde e?
421
00:24:10,490 --> 00:24:12,700
- Nu știu, dar avea o valiză.
- Ce?
422
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Fu…
423
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
TE APELEAZĂ
JEN
424
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
JUDY ANN
425
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Judy. Ce-ai făcut?
426
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Evident, regret ce am făcut.
427
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
Și dacă aș putea
să schimb ce s-a întâmplat, aș face-o,
428
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
dar parcă preluase controlul
altcineva asupra mea.
429
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
E o poveste de pomină!
430
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
Iar Jen nu știe nimic.
431
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Ar fi îngrozită
dacă ar ști că eu am făcut-o.
432
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Că l-am ucis pe Steve.
433
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Deci nu știe nimic despre asta?
434
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
Nu.
435
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
Amica ta bună nu știa
că i-ai ținut corpul în congelatorul ei.
436
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
Și că apoi l-ai transportat
cu mașina ei în Rezervația Angeles.
437
00:25:30,779 --> 00:25:32,909
- Da
- În timpul unui weekend de fete?
438
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Mă pricep să mint.
439
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
Bine. De unde știu că nu minți acum?
440
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
Nu înțeleg.
441
00:26:07,440 --> 00:26:09,150
De ce ai venit la mine?
442
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
De ce nu încerci
să negociezi ceva cu FBI-ul?
443
00:26:12,737 --> 00:26:15,157
Credeam că e mai ușor
să-i spun unui prieten.
444
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Am voie să dau un telefon, nu?
Încă e valabil?
445
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Da. Da, ai voie un telefon.
446
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
CAMERA DE DETENȚIE
447
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Unde e?
448
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Unde e?
449
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
Ai cinci minute.
450
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Bine. Mersi!
451
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Hei!
452
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
Serios, ce pizda mă-sii?
Judy? Ce pizda mă-sii?
453
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
- Ești nervoasă.
- Nervoasă?
454
00:26:47,105 --> 00:26:51,065
Nici măcar nu știu…
Ai înne… Nu poți face asta!
455
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
O fac pentru tine.
456
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Ce? Du-te dracu'!
457
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- Eu?
- Da, du-te dracu'!
458
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
Te-au admis în grupul de studiu.
459
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Trebuie să te duci. Ăsta e planul nostru.
460
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- Nu, ăsta e planul tău.
- Nu.
461
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Trebuie să-ți retragi mărturia.
Trebuie să le spui că n-ai făcut-o.
462
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
Nu pot. Prea târziu. S-a terminat.
463
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
Nu e prea târziu. Mereu există o ieșire.
464
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Nu știu. Le voi spune
că te-ai prostit de la chimioterapie.
465
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
E posibil.
Oamenii înnebunesc, știi? Deci…
466
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Jen, nu.
- Nu! Doamne sfinte!
467
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
Nu-ți pasă ce ți se întâmplă?
468
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
Te îneci și sunt singura care vâslește.
469
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Oprește-te!
470
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Nu mai vâsli și ascultă-mă!
471
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
E viața mea și pot face ce vreau cu ea.
472
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- Nu. Judy, nu!
- Da!
473
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Da! Oprește-te!
474
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Jen.
475
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Sunt pe moarte.
476
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Știu că nu vrei să auzi asta,
477
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
dar asta se întâmplă.
478
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
Cred că e o cale de scăpare
pentru amândouă.
479
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Nu pot să te pierd.
480
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
Da?
481
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Nu mai pot pierde altcineva.
Nici copiii mei nu mai pot.
482
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Am nevoie de tine în viața bebelușului.
483
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Am nevoie de tine.
484
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Voi fi acolo.
485
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Indiferent unde sunt.
486
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Îți voi fi mereu alături, da?
487
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
Bine?
488
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
Trei săptămâni. Atât am nevoie.
489
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
- Ca să poată face acest studiu.
- Ești nebună?
490
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
N-o pot lăsa să plece.
A mărturisit o crimă.
491
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Nu-ți cer să-i dai drumul.
492
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Te rog să aștepți câteva săptămâni
până o predai la FBI.
493
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
De ce aș face asta?
494
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Pentru că a primit
deja sentința la moarte.
495
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Acest tratament e
singura șansă pe care o are.
496
00:28:50,270 --> 00:28:51,600
Ascultă, îmi pare rău.
497
00:28:51,688 --> 00:28:54,938
Îmi pare rău, dar legea e legea.
498
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
O știi pe Judy.
499
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
Și cred că ți-ai făcut o idee
despre cine a fost Steve.
500
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Nu merita să moară așa.
501
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Poți să-i pui o brățară de monitorizare.
502
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Jen.
- Nu, Nick!
503
00:29:10,081 --> 00:29:11,751
E prietena mea cea mai bună.
504
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Îți mai cer doar niște timp.
505
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Ți-am spus că nu vreau studiul.
506
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Te-am auzit.
507
00:29:39,861 --> 00:29:41,651
- Te mănâncă chestia aia?
- Da!
508
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- Ai nevoie de un unguent sau ceva?
- Nu știu.
509
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
Doamne, crezi că o să mă irit tare acolo?
510
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
Asta e cea mai mică grijă a ta.
511
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
Mamă?
512
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
Bună, Judy Ann!
513
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
Ce cauți aici?
514
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Voiam…
515
00:30:17,982 --> 00:30:20,362
Voiam să-mi iau rămas bun cum se cuvine.
516
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Înainte să te trimitem la Sonoma.
517
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Ascultă, poți să-mi scrii raport,
să mă concediezi.
518
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
N-am putut s-o trimit pe Judy
să moară în închisoare.
519
00:30:53,560 --> 00:30:58,310
Și sunt doar trei săptămâni. Nu știu.
Dacă asta mă face un polițist rău, fie.
520
00:31:00,149 --> 00:31:03,949
Dacă a fi om, te face un polițist rău,
poate ar trebui să regândească totul.
521
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
Adio cariera mea, dacă află Moranis.
522
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
N-o să afle.
523
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
MOTELUL THE WINDBREAKER
524
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Măiculiță!
- Da.
525
00:31:26,843 --> 00:31:30,013
Eram pe drum
să-i spun ce știu și așa l-am găsit.
526
00:31:31,139 --> 00:31:33,019
Camera e răvășită complet.
527
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
Avem idee cine a făcut asta?
528
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
Chiar crezi că vom scăpa basma-curată
cu asta?
529
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Ei bine, sigur vom scăpa
cu un fel de basma.
530
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
Pălăria mea de casă!
531
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII
532
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
LICHID DE APRINDERE
533
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Îți dorești o vacanță de o veșnicie, nu?
534
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Da.
535
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Vezi? Ascult.
536
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
FRONTIERA INTERNAȚIONALĂ MEXIC
537
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Subtitrarea: Adina Chirica