1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 ‎Evident, regret ce am făcut. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 ‎Nu știu ce-a fost în capul meu. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 ‎Parcă preluase controlul altceva. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 ‎E o poveste de pomină. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 ‎Știu. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 ‎Tare aș vrea să nu fie adevărată. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 ‎BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 ‎Regret că nu ți-am spus înainte. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 ‎Dar Judy nu știe nimic. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 ‎L-a iubit pe Steve ‎și ar fi absolut distrusă 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 ‎dacă ar ști că eu 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 ‎mi-o puneam cu el. 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 ‎Fir-ar! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 ‎Trebuie să întreb. 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 ‎E al lui Steve? 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 ‎Da. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 ‎- Bine. ‎- E un mic Wood acolo. 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 ‎Îmi pare rău, ‎probabil că mă crezi o persoană oribilă. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 ‎Nu. Să ai o aventură nu e o infracțiune. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 ‎Dacă ar fi, ‎fosta mea soție ar fi la zdup. 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 ‎Ești… 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,996 ‎Sunt bine. N-am pățit nimic. 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 ‎Bine. 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 ‎Credeam că o să-mi dau duhul. 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 ‎Da. 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 ‎În fine, 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 ‎apreciez că ai fost sinceră cu mine. 29 00:02:27,188 --> 00:02:28,608 ‎Nu ți-a fost ușor să vii aici. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 ‎Da, păi… Încerc să fac ce trebuie. 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 ‎Absolut. 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 ‎Și dacă până la urmă, de pildă, 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 ‎vom găsi ADN-ul tău pe corpul lui Steve, 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 ‎asta ar constitui ‎una dintre explicațiile plauzibile. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 ‎Da. Că ar da. 36 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 ‎- Bună! ‎- Hei! 37 00:03:41,179 --> 00:03:47,269 ‎Îmi dai un pahar mic de mentă cu ciocolată ‎cu bucățele de ciocolată pe deasupra? 38 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 ‎De fapt, îmi poți da ‎o porție mare la cornet? 39 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 ‎Se pare că ai o zi frumoasă. 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 ‎Sunt în viață. 41 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 ‎Ce? 42 00:03:58,154 --> 00:03:59,364 ‎Sunt terminală. 43 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 ‎Poftim? 44 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 ‎- Terminală. ‎- Nu mai spune asta! 45 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 ‎- Păi m-ai întrebat. ‎- Bine, păi… 46 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 ‎Spune-mi exact ce a spus doctorul! 47 00:04:18,216 --> 00:04:22,346 ‎Că îi pare foarte rău și că chimioterapia ‎nu mi-a micșorat tumorile. 48 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 ‎Adică chiar deloc? 49 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 ‎Imposibil. Trebuie să fi făcut ceva, bine? 50 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 ‎Doar că trebuie să mai facă. 51 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 ‎A mai spus că, dacă n-a mers acum, ‎nu va merge nici data viitoare. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 ‎Și ce e ea, o mare expertă? 53 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 ‎- Unul dintre experți. ‎- Nu. 54 00:04:35,275 --> 00:04:38,985 ‎- Există opțiuni. Mereu există opțiuni. ‎- Jen, nu. Oprește-te! 55 00:04:39,737 --> 00:04:42,317 ‎Șansele să dea roade ‎chimioterapia erau mereu scăzute. 56 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 ‎E în regulă. Serios. 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,913 ‎Am acceptat. 58 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 ‎Ce ai acceptat? 59 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 ‎Cu toții murim, nu? 60 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 ‎Taci, Judy! 61 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 ‎- Îi spui unei muribunde să tacă? ‎- Nu ești. 62 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 ‎- Jen. ‎- Bine, nu. 63 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 ‎Mai știi studiul ăla clinic. ‎La Saint Bridget, da? 64 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 ‎Nu oferă garanții ‎și e mai dur decât sesiunea trecută. 65 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 ‎Da, dar uite că ai reușit s-o faci. 66 00:05:08,349 --> 00:05:10,479 ‎Bine? Nu spun că nu va fi greu. 67 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 ‎Iar eu spun 68 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 ‎că, dacă ăsta e tot timpul ce mi-a rămas, 69 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 ‎vreau să-l petrec înotând în ocean ‎și îmbrățișându-i pe cei dragi. 70 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 ‎- O să-l faci și gata! ‎- Nu ești mama mea. 71 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 ‎Nu! Sunt cea mai bună prietenă a ta ‎căreia îi pasă. 72 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 ‎Spre deosebire de mama ta, care nu e aici ‎fiindcă e prea ocupată cu închisoarea. 73 00:05:31,289 --> 00:05:34,169 ‎- De fapt, a ieșit. ‎- Foarte bine. Mai mult loc pentru mine. 74 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 ‎- Nu vei fi închisă. ‎- Serios? 75 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 ‎Atunci, de ce mi-a prelevat ADN-ul ‎agentul Cretinis? 76 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 ‎- Poftim? ‎- Da. 77 00:05:43,009 --> 00:05:46,299 ‎Karen l-a văzut scotocind prin gunoi. ‎A pus ceva într-o pungă. 78 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 ‎Ce a pus în pungă? 79 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 ‎- Sticla mea de apă. Nu contează. ‎- Dacă nu conta, n-ar fi luat-o. 80 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 ‎Nu-ți face griji! ‎Stresul nu e bun pentru cancer. 81 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 ‎Nici pentru bebeluș. 82 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 ‎Care bebeluș? 83 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 ‎Există un bebe? 84 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 ‎Băga-mi-aș! 85 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 ‎Să-mi fut una! Nu se poate! 86 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 ‎Al cui e? 87 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 ‎- Al cui e? ‎- Poftim? 88 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 ‎Ben Wood a pledat vinovat. ‎Îl transferă mai sus. 89 00:06:12,455 --> 00:06:16,125 ‎Bravo, Prager! L-ai prins. ‎Ar trebui să te simți bine. 90 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 ‎Se pare că nu e o senzație grozavă ‎să-ți trimiți un prieten la închisoare. 91 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 ‎Deci acum ți-e prieten? 92 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 ‎Păi… Suntem prietenoși unul cu altul. 93 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 ‎E un tip bun. A făcut o greșeală și… 94 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 ‎Ai făcut ce trebuia. 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 ‎Uneori, ce trebuie ‎nu îți face plăcere, dar nu e greșit. 96 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 ‎Da, probabil. 97 00:06:37,146 --> 00:06:41,356 ‎Singurul lucru pe care nu-l înțeleg 98 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 ‎e de ce Harding ‎nu vrea să depună plângere. 99 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 ‎Era tare învrăjbită când i-au lovit soțul. 100 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 ‎Apoi s-a împrietenit la cataramă ‎cu șoferul. 101 00:06:48,991 --> 00:06:53,791 ‎- E mercuriană, deci e imprevizibilă. ‎- Sigur, dar fratele îi lovește soțul. 102 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 ‎Celălalt frate o lovește pe ea. ‎Ar trebui să urască familia aia. 103 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 ‎- E vorba de răzbunare. ‎- Ba nu. 104 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 ‎- Nu e răzbunare. ‎- De unde știi? 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,590 ‎Fiindcă Jen e gravidă cu copilul lui Ben. 106 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 ‎- Poftim? ‎- Nu, păi… 107 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 ‎El nu mi-a spus nimic. 108 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 ‎Fiindcă nu știe. ‎N-a avut ocazia să-i spună. 109 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 ‎Dar ți-a spus ție. 110 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 ‎Nu. Adică, trecea prin niște chestii. 111 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 ‎Întâmplător, eram de față… 112 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 113 00:07:17,061 --> 00:07:18,561 ‎- V-ați împrietenit. ‎- Nu. 114 00:07:18,646 --> 00:07:21,226 ‎De aceea, de fiecare dată ‎când o suspectez, 115 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 ‎îi sari în apărare. 116 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 ‎- Ba nu. ‎- O faci chiar acum! 117 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 ‎- Ba nu. N-o fac! ‎- Calmează-te! 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 ‎- Poți sta jos? ‎- Stau! 119 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 ‎- Nu mai vorbi! Nu stai. ‎- Sunt pe cale de a sta. 120 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 ‎Atunci… 121 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 ‎Ascultă! 122 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 ‎Nu e grav ‎să recunoști că îți place de cineva. 123 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 ‎Nu-mi place. Crede-mă, da? ‎Nu suntem prietene. 124 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 ‎- Îi păstrezi secretele. ‎- Nu e nicio păstrare. 125 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 ‎- I-ai spus agentului Moranis? ‎- Ce? 126 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 ‎- Că Jen va face copilul lui Ben. ‎- Ce are a face? 127 00:07:46,007 --> 00:07:48,087 ‎Cine știe? Poate totul, poate nimic! 128 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 ‎- Dacă totul se leagă? ‎- Ce dacă? 129 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 ‎Atunci ar fi greșit ‎să nu-i spui lui Moranis tot ce știi. 130 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 ‎Da, sunt încă pe fir. 131 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 ‎Păreți nervoasă. 132 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 ‎Dacă par nervoasă ‎e fiindcă așa sunt, băga-mi-aș! 133 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 ‎-Chiar e nevoie să înjurați? ‎- Da, e mare nevoie, 134 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 ‎fiindcă mi se pare de tot căcatul 135 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 ‎să nu-mi admiteți prietena ‎în grupul vostru de studiu. 136 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 ‎- V-am spus că s-a închis. ‎- Da. 137 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 ‎Da, înțeleg că e închis, bine? 138 00:08:16,204 --> 00:08:20,924 ‎Dar ce nu înțelegi tu e că ea va muri ‎dacă nu e admisă, pulă bleagă ce ești! 139 00:08:22,376 --> 00:08:24,746 ‎Știi ceva? ‎Dacă descrierea se potrivește… 140 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 ‎Ce… Nu cumva mi-ai închis! 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 ‎În pizda mă-sii! 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 ‎Bună! 143 00:08:33,304 --> 00:08:37,484 ‎Un apel cu taxă inversă de la un deținut ‎al Centrul de Corecție South Orange. 144 00:08:37,558 --> 00:08:40,138 ‎Dacă acceptați taxa, apăsați tasta unu. 145 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 ‎Vi se face legătură. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 ‎Alo? 147 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 ‎Ben? 148 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 ‎Jen, bună! 149 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 ‎Bună! 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 ‎Ce mă bucur să te aud! 151 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 ‎Nu știam dacă vei accepta taxa. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 ‎Nu eram sigură că ești tu. 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 ‎Te sună mulți din închisoare? 154 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 ‎Nu-mi cunoști viața. 155 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 ‎Cum ești? 156 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 ‎Ești bine? 157 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 ‎Da. Rezist. 158 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 ‎Nu e mult de stat. ‎Și mai puțin cu buna purtare. 159 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 ‎Deci e condamnare pe viață, nu? 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 ‎Da, nu vreau să stau atâta aici. 161 00:09:22,019 --> 00:09:23,559 ‎E puțin înfricoșător aici. 162 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 ‎Dar e și o ușurare ‎să-ți asumi responsabilitatea. 163 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 ‎Pentru ceva, cel puțin. 164 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 ‎O, nu! Nu! 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 ‎Nu, stai! 166 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 ‎Scuze. Ești ultima persoană ‎pe care vreau s-o fac să plângă. 167 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 ‎Nu. Nu e vina ta. 168 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 ‎E vorba de Judy. 169 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 ‎Se simte bine? 170 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 ‎I-au venit rezultatele? 171 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 ‎Da și nu e bine. 172 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 ‎Încerc s-o bag într-un grup de studiu. 173 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 ‎Doamne! Păi asta e bine. 174 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 ‎Dar e posibil să mă fi lins pe bot 175 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 ‎fiindcă tocmai l-am făcut ‎pe doctor „pulă bleagă”. 176 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 ‎Da, s-ar putea ‎să nu-i mai intri în grații. 177 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 ‎Mai aveți un minut. 178 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 ‎Doamne! Serios? 179 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 ‎Nu-i așa? Zici că sunt la închisoare. 180 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 ‎Biata Judy, nu e corect. 181 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 ‎E ca un înger în carne și oase. 182 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 ‎Știu. 183 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 ‎Ascultă! 184 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 ‎Știu că se scurge timpul. 185 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 ‎Dar nu mai pot amâna să-ți spun ce simt. 186 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 ‎Bine. 187 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 ‎Și știu… 188 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 ‎că avem multe probleme de rezolvat. 189 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 ‎Da, sigur… 190 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 ‎Sigur sunt niște probleme. 191 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 ‎Așa e și 192 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 ‎trebuie să mă revanșez ‎pentru multe lucruri. 193 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 ‎- N-ai… ‎- Dar trebuie să fiu sincer cu tine. 194 00:10:46,771 --> 00:10:48,271 ‎Fiindcă te iubesc… 195 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 ‎atât de mult și nu am nicio așteptare. 196 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 ‎- Nu trebuie să spui nimic. ‎- Nu, Ben! 197 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 ‎- Eu… ‎- ‎Apelul s-a terminat. 198 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 ‎Stai, Jen… 199 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 ‎Și eu te iubesc. 200 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 ‎ATENȚIE! ‎CONVERSAȚIILE TALE SUNT MONITORIZATE 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 ‎Și sunt însărcinată. 202 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 ‎Și ți-am ucis fratele. 203 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 ‎Nu era Fresno? 204 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 ‎O, nu! Nu. 205 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 ‎Acolo a fost altceva. ‎A fost în Bakersfield. 206 00:11:20,721 --> 00:11:22,641 ‎Îmi amintesc fiindcă ți-era atât de frică 207 00:11:22,723 --> 00:11:25,313 ‎să încasezi cecurile alea, ‎încât ai vomitat acei nuggets. 208 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 ‎Eram atât de sigură că casierul știa ‎că nu sunt tu. Aveam 12 ani. 209 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 ‎Făceam o echipă grozavă, noi două. 210 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 ‎Da. 211 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 ‎Totul era mult mai ușor ‎înainte de schema asta cu ADN-ul, nu? 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 ‎Da. Știința dracului! 213 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 ‎Da. Adică, acum, dacă au ADN-ul tău 214 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 ‎nu poți face nimic. Nu? 215 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 ‎Nu. 216 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 ‎De ce întrebi? 217 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 ‎- Ai făcut ceva, Judy Ann? ‎- Ce? 218 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 ‎Nu, doar făceam conversație. 219 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 ‎Da, ei bine 220 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 ‎am alte hobby-uri acum. 221 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 ‎Am învățat manichiură la închisoare. 222 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 ‎Ce drăguț! Uite… Ce sunt astea? 223 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 ‎Stele. Nu, stai! Inimi. 224 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 ‎Sunt pisici. 225 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 ‎Sigur că da. Mi-am dat seama. 226 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 ‎Arată bine. 227 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 ‎Se pare că te adaptezi la noua ta viață. 228 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 ‎E un loc drăguț. 229 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 ‎Știi, oricât de sofisticat ‎ar fi locul ăsta, 230 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 ‎speram să pot înnopta ‎la tine în mahala o vreme. 231 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 ‎Să reunim echipa. 232 00:12:32,126 --> 00:12:33,956 ‎Ți-aș putea face unghiile. 233 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 ‎Sună bine, mamă. 234 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 ‎Dar, de fapt, 235 00:12:39,800 --> 00:12:41,970 ‎eu n-am să mai mai fiu prin preajmă. 236 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 ‎Pleci undeva? 237 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 ‎Da. Da, plec undeva. 238 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 ‎Sigur. Trebuie să-ți trăiești viața. 239 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 ‎Am ceva 240 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 ‎ce voiam să-ți dau înainte să plec. 241 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 ‎Mersi! 242 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 ‎Ei bine, 243 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 ‎ar trebui să plec. 244 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 ‎Pa, mamă! 245 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 ‎Pa! 246 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 ‎Te iubesc. 247 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 ‎Judy Ann, stai! 248 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 ‎Unde pleci? 249 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 ‎Nu mi-ai spus. 250 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 ‎O să plec 251 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 ‎la Sonoma. 252 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 ‎Să ajut la lansarea unui restaurant. 253 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 ‎Bine. Baftă! 254 00:14:16,063 --> 00:14:17,443 ‎Îți bați joc de mine? 255 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 ‎Haide, idiotule! ‎Verde înseamnă să pornești! 256 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 ‎Pleacă! 257 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 ‎Fu… 258 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 ‎- Mamă? ‎- Da? 259 00:14:27,533 --> 00:14:30,373 ‎Știu că ești supărată fiindcă Charlie ‎te-a făcut iresponsabilă. 260 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 ‎Da, așa mi-a zis. Da. 261 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 ‎Dar eu sunt încântat că vine bebe. 262 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 ‎Serios? 263 00:14:36,959 --> 00:14:39,669 ‎Da. În sfârșit, ‎voi putea fi un frate mai mare. 264 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 ‎Ai cam crescut, nu-i așa? 265 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 ‎Peste noapte. 266 00:14:46,969 --> 00:14:49,349 ‎Și cred că nici pe tata nu l-ar deranja. 267 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 ‎Așa crezi? 268 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 ‎De ce spui asta? 269 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 ‎Când a murit, am rămas doar noi trei 270 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 ‎și acum vom fi din nou patru. 271 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 ‎Cinci cu Judy. 272 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 ‎Da. 273 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 ‎Și șase cu Ben. 274 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 ‎Da. 275 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 ‎Bine, o clipă. 276 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 ‎Ce faci aici? 277 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 ‎Scuze, îmi luam doar câteva lucruri. 278 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 ‎- Plec imediat. ‎- Doamne! 279 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 ‎Cineva din familia asta respectă limite? 280 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 ‎Mă consideri parte din familie? 281 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 ‎Sigur, de ce nu? Tu i-ai tras-o lui tata, 282 00:16:23,857 --> 00:16:25,897 ‎bețivanul ăla ratat i-a tras-o mamei. 283 00:16:25,985 --> 00:16:27,775 ‎Suntem o mare familie fericită. 284 00:16:27,861 --> 00:16:29,991 ‎Bine, o să te las în tihnă 285 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 ‎ca să poți procesa ‎toate informațiile astea. 286 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 ‎Dar mai am nevoie de o secundă. 287 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 ‎Ești… Te… 288 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 ‎Vrei niște apă sau… 289 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 ‎Am asta. 290 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 ‎Cu gust de cireșe? 291 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 ‎- Da. ‎- E favorita mea. 292 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 ‎Și a mea. 293 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 ‎Știu că ești supărat de faza cu Ben. 294 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 ‎Nu înțeleg. 295 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 ‎Îl ura pe tata, dar îl place pe tipul ăla? 296 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 ‎- Nu l-a urât pe tatăl tău. ‎- Avea un mod ciudat de a-l iubi. 297 00:17:10,070 --> 00:17:14,450 ‎- Nu făcea decât să țipe la el tot timpul. ‎- Mama ta poate fi cam dură. 298 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 ‎- Dar e ca o… ‎- Scorpie. 299 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 ‎Eu voiam să zic stâncă. 300 00:17:19,246 --> 00:17:21,576 ‎Dar asta e mama pe care preferi s-o ai. 301 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 ‎Mama ta e rezistentă și de încredere și… 302 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 ‎îți va fi alături oricând. 303 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 ‎Chiar dacă aproape ‎o omori într-un accident? 304 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 ‎Da, chiar și atunci. 305 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 ‎Mama ta… 306 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 ‎se pricepe foarte bine ‎să ierte oamenii când o dau în bară 307 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 ‎și asta e greu de făcut. 308 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 ‎Pentru că e varză. 309 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 ‎Cine nu e? 310 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 ‎Cât a stat asta acolo? 311 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 ‎Cam mult. 312 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 ‎Nu cred că se poate strica. 313 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 ‎Da, bine. 314 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 ‎Poți s-o iei. 315 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 ‎- Bine. ‎- Bine, chiar plec acum. 316 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 ‎Stai așa… 317 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 ‎- Mersi! ‎- Bine. 318 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 ‎Vino aici! 319 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 ‎Chiar așa. 320 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 ‎Te iubesc. 321 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 ‎Și eu. 322 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 ‎- Pa, mamă! ‎- Pa, Boop! 323 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 ‎Bună, Jana! Poftim. 324 00:18:50,379 --> 00:18:54,469 ‎- Sunt Cocorii pentru Hristos? ‎- Da, milioane de cocori afurisiți. 325 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 ‎Mersi! Recunosc că sunt surprinsă. 326 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 ‎Nu credeam că îi vei face. 327 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 ‎Fiindcă păreai foarte supărată ‎când te-am rugat. 328 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 ‎Da, păi nu i-am făcut eu. 329 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 ‎Prietena mea, Judy, i-a făcut ‎în timpul chimioterapiei. 330 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 ‎Îi poți mulțumi ei pentru că e un înger. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 ‎Iar eu sunt o jigodie afurisită. 332 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 ‎Da. 333 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 ‎N-aș formula așa. 334 00:19:20,284 --> 00:19:22,334 ‎- Oricum, nu aici. ‎- El știe deja. 335 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 ‎Toată lumea știe. 336 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 ‎Te superi dacă te întreb ‎ce fel de cancer are prietena ta? 337 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 ‎Cervical. 338 00:19:31,461 --> 00:19:32,801 ‎Cum merge tratamentul? 339 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 ‎Nu e bine. 340 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 ‎Nu e bine deloc. 341 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 ‎Îmi pare rău să aud asta. 342 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 ‎Sunt celule scuamoase, adeno sau mici? 343 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 ‎O celulă mică. Stai, de unde știi? 344 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 ‎Sunt doctor. 345 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 ‎Serios? Pentru oameni? 346 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 ‎Da. Sunt un medic ginecolog. ‎Ți-am spus asta. 347 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 ‎Ba nu. 348 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 ‎Da. După Festinul cu Miel de Paște? 349 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 ‎Stăteam chiar acolo. 350 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 ‎Doamne, pe bune? Cred că am uitat. 351 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 ‎Da. Nu cred că mă ascultai, de fapt. 352 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 ‎Da. E o posibilitate bună. 353 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 ‎Hei, cunoști pe cineva ‎de la Centrul oncologic Saint Bridget? 354 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 ‎De ce, prietena ta ‎participă la studiul de acolo? 355 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 ‎Aș vrea eu! Se face că… 356 00:20:27,059 --> 00:20:29,729 ‎- Am ratat termenul de înscriere. ‎- Ce păcat! 357 00:20:29,811 --> 00:20:30,691 ‎Da. 358 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 ‎Pot da un telefon dacă vrei. 359 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 ‎Serios? 360 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 ‎- Da. ‎- Dumnezeule! Mulțumesc mult! 361 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 ‎Desigur. 362 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 ‎Da, eram prietenă intimă ‎cu șeful de la oncologie de acolo. 363 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 ‎Așa că îmi e dator. 364 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 ‎Da. L-am lăsat să-mi facă lucruri ciudate. 365 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 ‎Jude, eu sunt. Am vești. Sună-mă, te rog! 366 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 ‎- Hei, Jude! Ce faci? ‎- Frumoasă peluză! 367 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 ‎Îmi pare rău. Ne cunoaștem? 368 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 ‎Sunt Eleanor Hale. Mama lui Judy. 369 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 ‎Ea e aici? 370 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 ‎Nu. S-a dus să-mi ia fiul de la cor. 371 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 ‎- Nu-mi dau seama dacă glumești. ‎- Nici eu. Bine, atunci… 372 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 ‎E în regulă. O voi aștepta. 373 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 ‎De ce nu intri direct, în pizda mă-sii? 374 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 ‎Aici sunteți ‎ca în ‎Real Housewives‎ din Laguna. 375 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 ‎Mersi! 376 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 ‎Nu știam că ești deja… 377 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 ‎liberă să zburzi. 378 00:22:02,362 --> 00:22:05,662 ‎- Deci Judy ți-a spus despre mine? ‎- Doar câteva lucruri. 379 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 ‎Da, n-aș crede o iotă. ‎E o mincinoasă înnăscută. 380 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 ‎Scuze, dar de ce ai venit aici? 381 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 ‎Nu mai fi așa de îngrijorată, dragă. 382 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 ‎Ea a venit prima să mă vadă. 383 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 ‎Da? 384 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 ‎Nu mi-ai spus asta. 385 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 ‎Da, sunt sigură ‎că nu-ți spune multe lucruri. 386 00:22:22,841 --> 00:22:27,261 ‎Orice escrocherie mai coace ‎de data asta, pare să dea roade. 387 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 ‎Ea nu face așa ceva. ‎Cine dracu' mai coace escrocherii? 388 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 ‎Să fim serioși! ‎Doar nu i-a câștigat cinstit! 389 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 ‎Stai. Ți i-a dat ea? 390 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 ‎Da. De ce? 391 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 ‎- I-a furat de la tine? ‎- Nu. 392 00:22:42,736 --> 00:22:45,276 ‎Sunt sigură că sunt ‎de la un tablou vândut. 393 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 ‎Tot o ține langa cu pictura? 394 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 ‎E o mare artistă, de fapt. 395 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 ‎Bravo ei! 396 00:22:51,328 --> 00:22:55,288 ‎Poate de asta nu mă vrea în preajmă. ‎Îi pot distruge imaginea. 397 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 ‎Sau poate n-are chef. 398 00:22:57,167 --> 00:22:59,537 ‎Ce fel de om își alungă propria mamă 399 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 ‎și îi livrează ‎o vrăjeală că pleacă la Sonoma. 400 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 ‎- Mă crede idioată? ‎- Poftim? 401 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 ‎Am adus-o pe lume și nu mă poate ajuta? 402 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 ‎De ce? Pentru că e prea ocupată ‎cu amicele ei bogătașe? 403 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 ‎- Are cancer. ‎- Două săptămâni să-mi dea… 404 00:23:12,224 --> 00:23:14,354 ‎- …să stăm de vorbă… ‎- M-ai auzit? 405 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 ‎- Ce e? ‎- Are cancer! 406 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 ‎Fiica ta are cancer! 407 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 ‎Ești sigură? 408 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 ‎- Da, al dracului de sigură! ‎- Bine. 409 00:23:27,948 --> 00:23:32,038 ‎- Nu știi niciodată cu ea. ‎- Poate ai ști dacă te-ar fi interesat. 410 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 ‎O să fie bine? 411 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 ‎- Bună! ‎- Hei! 412 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 ‎Hei, Boop-di-bops! 413 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 ‎Cum a fost la repetiție? 414 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 ‎- A fost bine. ‎- Da? 415 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 ‎- Bună! ‎- Bună, scumpete! 416 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 ‎- Ce chipeș ești! ‎- Da. 417 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 ‎- Henry, ea e mama lui Judy. ‎- Nu știam că Judy are o mamă. 418 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 ‎Păi… 419 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 ‎Da, a dat buzna așa, ca să ne salute. 420 00:24:07,112 --> 00:24:10,412 ‎- Cred că ai ajuns prea târziu. ‎- Poftim? Unde e? 421 00:24:10,490 --> 00:24:12,700 ‎- Nu știu, dar avea o valiză. ‎- Ce? 422 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 ‎Fu… 423 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 ‎TE APELEAZĂ ‎JEN 424 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ‎JUDY ANN 425 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 ‎Judy. Ce-ai făcut? 426 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 ‎Evident, regret ce am făcut. 427 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 ‎Și dacă aș putea ‎să schimb ce s-a întâmplat, aș face-o, 428 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 ‎dar parcă preluase controlul ‎altcineva asupra mea. 429 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 ‎E o poveste de pomină! 430 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 ‎Iar Jen nu știe nimic. 431 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 ‎Ar fi îngrozită ‎dacă ar ști că eu am făcut-o. 432 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 ‎Că l-am ucis pe Steve. 433 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 ‎Deci nu știe nimic despre asta? 434 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 ‎Nu. 435 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 ‎Amica ta bună nu știa ‎că i-ai ținut corpul în congelatorul ei. 436 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 ‎Și că apoi l-ai transportat ‎cu mașina ei în Rezervația Angeles. 437 00:25:30,779 --> 00:25:32,909 ‎- Da ‎- În timpul unui weekend de fete? 438 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 ‎Mă pricep să mint. 439 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 ‎Bine. De unde știu că nu minți acum? 440 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 ‎Nu înțeleg. 441 00:26:07,440 --> 00:26:09,150 ‎De ce ai venit la mine? 442 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 ‎De ce nu încerci ‎să negociezi ceva cu FBI-ul? 443 00:26:12,737 --> 00:26:15,157 ‎Credeam că e mai ușor ‎să-i spun unui prieten. 444 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 ‎Am voie să dau un telefon, nu? ‎Încă e valabil? 445 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 ‎Da. Da, ai voie un telefon. 446 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 ‎CAMERA DE DETENȚIE 447 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 ‎Unde e? 448 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 ‎Unde e? 449 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 ‎Ai cinci minute. 450 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 ‎Bine. Mersi! 451 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 ‎Hei! 452 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 ‎Serios, ce pizda mă-sii? ‎Judy? Ce pizda mă-sii? 453 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 ‎- Ești nervoasă. ‎- Nervoasă? 454 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 ‎Nici măcar nu știu… ‎Ai înne… Nu poți face asta! 455 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 ‎O fac pentru tine. 456 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 ‎Ce? Du-te dracu'! 457 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 ‎- Eu? ‎- Da, du-te dracu'! 458 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 ‎Te-au admis în grupul de studiu. 459 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 ‎Trebuie să te duci. Ăsta e planul nostru. 460 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 ‎- Nu, ăsta e planul tău. ‎- Nu. 461 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 ‎Trebuie să-ți retragi mărturia. ‎Trebuie să le spui că n-ai făcut-o. 462 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 ‎Nu pot. Prea târziu. S-a terminat. 463 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 ‎Nu e prea târziu. Mereu există o ieșire. 464 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 ‎Nu știu. Le voi spune ‎că te-ai prostit de la chimioterapie. 465 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 ‎E posibil. ‎Oamenii înnebunesc, știi? Deci… 466 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 ‎- Jen, nu. ‎- Nu! Doamne sfinte! 467 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 ‎Nu-ți pasă ce ți se întâmplă? 468 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 ‎Te îneci și sunt singura care vâslește. 469 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 ‎Oprește-te! 470 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 ‎Nu mai vâsli și ascultă-mă! 471 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 ‎E viața mea și pot face ce vreau cu ea. 472 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 ‎- Nu. Judy, nu! ‎- Da! 473 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 ‎Da! Oprește-te! 474 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 ‎Jen. 475 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 ‎Sunt pe moarte. 476 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 ‎Știu că nu vrei să auzi asta, 477 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 ‎dar asta se întâmplă. 478 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 ‎Cred că e o cale de scăpare ‎pentru amândouă. 479 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 ‎Nu pot să te pierd. 480 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 ‎Da? 481 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 ‎Nu mai pot pierde altcineva. ‎Nici copiii mei nu mai pot. 482 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 ‎Am nevoie de tine în viața bebelușului. 483 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 ‎Am nevoie de tine. 484 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 ‎Voi fi acolo. 485 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 ‎Indiferent unde sunt. 486 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 ‎Îți voi fi mereu alături, da? 487 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 ‎Bine? 488 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 ‎Trei săptămâni. Atât am nevoie. 489 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 ‎- Ca să poată face acest studiu. ‎- Ești nebună? 490 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 ‎N-o pot lăsa să plece. ‎A mărturisit o crimă. 491 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 ‎Nu-ți cer să-i dai drumul. 492 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 ‎Te rog să aștepți câteva săptămâni ‎până o predai la FBI. 493 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 ‎De ce aș face asta? 494 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 ‎Pentru că a primit ‎deja sentința la moarte. 495 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 ‎Acest tratament e ‎singura șansă pe care o are. 496 00:28:50,270 --> 00:28:51,600 ‎Ascultă, îmi pare rău. 497 00:28:51,688 --> 00:28:54,938 ‎Îmi pare rău, dar legea e legea. 498 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 ‎O știi pe Judy. 499 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 ‎Și cred că ți-ai făcut o idee ‎despre cine a fost Steve. 500 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 ‎Nu merita să moară așa. 501 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 ‎Poți să-i pui o brățară de monitorizare. 502 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 ‎- Jen. ‎- Nu, Nick! 503 00:29:10,081 --> 00:29:11,751 ‎E prietena mea cea mai bună. 504 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 ‎Îți mai cer doar niște timp. 505 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 ‎Ți-am spus că nu vreau studiul. 506 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 ‎Te-am auzit. 507 00:29:39,861 --> 00:29:41,651 ‎- Te mănâncă chestia aia? ‎- Da! 508 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 ‎- Ai nevoie de un unguent sau ceva? ‎- Nu știu. 509 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 ‎Doamne, crezi că o să mă irit tare acolo? 510 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 ‎Asta e cea mai mică grijă a ta. 511 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 ‎Mamă? 512 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 ‎Bună, Judy Ann! 513 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 ‎Ce cauți aici? 514 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 ‎Voiam… 515 00:30:17,982 --> 00:30:20,362 ‎Voiam să-mi iau rămas bun cum se cuvine. 516 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 ‎Înainte să te trimitem la Sonoma. 517 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 ‎Ascultă, poți să-mi scrii raport, ‎să mă concediezi. 518 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 ‎N-am putut s-o trimit pe Judy ‎să moară în închisoare. 519 00:30:53,560 --> 00:30:58,310 ‎Și sunt doar trei săptămâni. Nu știu. ‎Dacă asta mă face un polițist rău, fie. 520 00:31:00,149 --> 00:31:03,949 ‎Dacă a fi om, te face un polițist rău, ‎poate ar trebui să regândească totul. 521 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 ‎Adio cariera mea, dacă află Moranis. 522 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 ‎N-o să afle. 523 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 ‎MOTELUL THE WINDBREAKER 524 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 ‎- Măiculiță! ‎- Da. 525 00:31:26,843 --> 00:31:30,013 ‎Eram pe drum ‎să-i spun ce știu și așa l-am găsit. 526 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 ‎Camera e răvășită complet. 527 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 ‎Avem idee cine a făcut asta? 528 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 ‎Chiar crezi că vom scăpa basma-curată ‎cu asta? 529 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 ‎Ei bine, sigur vom scăpa ‎cu un fel de basma. 530 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 ‎Pălăria mea de casă! 531 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ‎BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII 532 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 ‎LICHID DE APRINDERE 533 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 ‎Îți dorești o vacanță de o veșnicie, nu? 534 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 ‎Da. 535 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 ‎Vezi? Ascult. 536 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 ‎FRONTIERA INTERNAȚIONALĂ MEXIC 537 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 ‎Subtitrarea: Adina Chirica