1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Προφανώς, δηλαδή, και το μετανιώνω.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Νομίζω ότι κάτι άλλο με κατέλαβε.
5
00:00:30,488 --> 00:00:32,198
Φοβερή ιστορία.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Το ξέρω.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Μακάρι να μην ήταν αληθινή.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
FBI
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Συγγνώμη που δεν σας το είπα πριν.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
Η Τζούντι δεν έχει ιδέα.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
Αγαπούσε τον Στιβ και θα καταρρακωνόταν
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
αν μάθαινε ότι εγώ
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
τον πηδούσα.
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Γαμώτο.
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Πρέπει να ρωτήσω.
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
Είναι του Στιβ;
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Ναι.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
-Εντάξει.
-Έχω έναν μικρό Γουντ εδώ μέσα.
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Λυπάμαι πραγματικά. Θα νομίζετε
ότι είμαι ένας απαίσιος άνθρωπος.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
Όχι. Δεν είναι έγκλημα να έχεις σχέση.
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
Αλλιώς η πρώην σύζυγος θα ήταν φυλακή.
22
00:01:52,529 --> 00:01:53,359
Είστε…
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
Εντάξει είμαι. Καλά είμαι.
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Ωραία.
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Νόμιζα ότι σβήνω προς στιγμήν.
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Μάλιστα.
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Τέλος πάντων.
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
Εκτιμώ την ειλικρίνειά σας.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
Θα χρειάστηκε θάρρος για να έρθετε.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Ναι, απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό.
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Οπωσδήποτε.
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
Και αν καταλήξουμε, ας πούμε,
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
να βρούμε το DNA σας στο πτώμα του Στιβ,
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
αυτό σίγουρα θα μας δώσει
μια πιστευτή εξήγηση.
35
00:02:46,291 --> 00:02:47,131
Ναι.
36
00:02:47,625 --> 00:02:48,535
Σίγουρα.
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
-Χαίρετε!
-Γεια.
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
Θα μπορούσα να έχω
μια μικρή μπάλα μέντα-σοκολάτα
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,266
με τρούφα σε κυπελλάκι;
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Βασικά, μπορώ να έχω μια μεγάλη μπάλα
σε χωνάκι βάφλα;
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Μάλλον έχετε ωραία μέρα.
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Είμαι ζωντανή.
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
Τι;
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,364
Είμαι σε τελικό στάδιο.
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
Τι;
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
-Είμαι σε τελικό στάδιο.
-Πάψε.
47
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
-Με ρώτησες.
-Εντάξει…
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
Πες μου τι είπε η γιατρός.
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,756
Ότι λυπάται πολύ
50
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
κι ότι η χημειοθεραπεία
δεν συρρίκνωσε τους όγκους.
51
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
Καθόλου;
52
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
Όχι. Κάτι έπρεπε να κάνει.
53
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Να κάνουν κι άλλες.
54
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
Είπε ότι αφού δεν έκαναν κάτι τώρα,
δεν θα κάνουν.
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Η αρχή για τον καρκίνο είναι;
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,185
-Είναι μια αρχή.
-Όχι.
57
00:04:35,275 --> 00:04:37,025
Πάντα υπάρχουν επιλογές.
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Τζεν, όχι. Σταμάτα.
59
00:04:39,737 --> 00:04:42,447
Ήταν λίγες οι πιθανότητες
να κάνει δουλειά η χημειοθεραπεία.
60
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Δεν πειράζει. Αλήθεια.
61
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
Το έχω δεχτεί.
62
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
Τι έχεις δεχτεί;
63
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Όλοι πεθαίνουν, σωστά;
64
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
Σκάσε!
65
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
-Λες σε μελλοθάνατη να σκάσει;
-Δεν είσαι.
66
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
-Τζεν.
-Όχι.
67
00:04:57,964 --> 00:05:01,594
Θυμάσαι εκείνη την κλινική δοκιμή
στο Σεντ Μπρίτζετς;
68
00:05:01,676 --> 00:05:03,756
Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα κάνει δουλειά.
69
00:05:03,845 --> 00:05:06,425
Κι είναι πιο ζόρικη απ' αυτό που πέρασα.
70
00:05:06,514 --> 00:05:08,274
Το πέρασες όμως.
71
00:05:08,349 --> 00:05:10,729
Δεν λέω ότι δεν θα είναι δύσκολο.
72
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
Κι εγώ λέω
73
00:05:14,022 --> 00:05:16,652
ότι αν αυτός είναι ο χρόνος
που μου απομένει,
74
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
θέλω να τον περάσω κολυμπώντας
κι αγκαλιάζοντας άτομα που αγαπώ.
75
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
-Θα την κάνεις, τέλος.
-Δεν είσαι η μαμά μου.
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Δεν είμαι!
Είμαι η κολλητή σου που νοιάζεται.
77
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
Αντίθετα με τη μαμά σου που δεν είναι εδώ
επειδή είναι φυλακή.
78
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
Βγήκε, βασικά.
79
00:05:32,582 --> 00:05:34,212
Περισσότερος χώρος για εμένα.
80
00:05:34,292 --> 00:05:36,422
-Δεν θα πας φυλακή.
-Αλήθεια;
81
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
Τότε, γιατί ο πράκτορας πήρε DNA μου;
82
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
-Τι;
-Ναι.
83
00:05:43,009 --> 00:05:46,299
Η Κάρεν τον είδε
να παίρνει κάτι απ' τα σκουπίδια.
84
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
Τι πήρε;
85
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
-Το μπουκάλι μου. Δεν έχει σημασία.
-Δεν θα το έπαιρνε.
86
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Μην ανησυχείς.
Το στρες δεν κάνει καλό στον καρκίνο.
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Ούτε στο μωρό.
88
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
Ποιο μωρό;
89
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
Υπάρχει μωρό;
90
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Γάμησέ με.
91
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Αποκλείεται.
92
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
Τίνος είναι;
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
-Τι πράγμα;
-Ποιο;
94
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Ο Μπεν Γουντ δήλωσε ένοχος.
Τον κάνουν μεταγωγή.
95
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Μπράβο σου. Τον έπιασες.
96
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
Θα νιώθεις ωραία.
97
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Εντέλει δεν νιώθεις τόσο καλά
όταν στέλνεις έναν φίλο φυλακή.
98
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Είναι φίλος σου τώρα;
99
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Θέλω να πω ότι υπάρχει μια φιλικότητα.
100
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Είναι καλό παιδί. Έκανε ένα λάθος.
101
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
Έκανες το σωστό.
102
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
Το ότι δεν το νιώθεις σωστό
δεν το κάνει λάθος.
103
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Μάλλον, ναι.
104
00:06:37,146 --> 00:06:41,356
Ξέρεις, το μοναδικό πράγμα
που δεν μπορώ να καταλάβω
105
00:06:41,442 --> 00:06:44,282
είναι γιατί δεν κάνει μήνυση η Χάρντινγκ.
106
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
Είχε λυσσάξει όταν χτύπησαν τον σύζυγο.
107
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Έγινε κολλητή με την οδηγό.
108
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
Είναι ασταθής. Ποτέ δεν ξέρεις.
109
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
Ναι, αλλά ο αδερφός χτυπάει τον άντρα της.
110
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
Ο άλλος αδερφός εκείνη.
Θα περίμενες να μισεί την οικογένεια.
111
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
-Μην πω για βεντέτα.
-Μην πεις.
112
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
-Δεν υπάρχει βεντέτα.
-Πώς το ξέρεις;
113
00:07:01,170 --> 00:07:03,460
Η Τζεν είναι έγκυος στο μωρό του Μπεν.
114
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
-Τι;
-Όχι…
115
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Δεν είπε τίποτα.
116
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Δεν το ξέρει.
Δεν είχε την ευκαιρία να του το πει.
117
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
Σ' εσένα όμως είχε.
118
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
Όχι. Δηλαδή, περνούσε κάτι ζόρια.
119
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
Έτυχε να είμαι εκεί…
120
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
-Θεέ μου!
-Τι;
121
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
-Είστε φίλες.
-Όχι.
122
00:07:18,604 --> 00:07:21,234
Γι' αυτό κάθε φορά
που την αναφέρω ως ύποπτη,
123
00:07:21,315 --> 00:07:22,435
την υπερασπίζεσαι.
124
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
-Όχι.
-Το κάνεις τώρα.
125
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
-Όχι. Δεν το κάνω.
-Χαλάρωσε.
126
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
-Κάθεσαι λίγο;
-Κάθομαι.
127
00:07:27,196 --> 00:07:29,406
-Πάψε, δεν κάθεσαι.
-Ετοιμάζομαι να καθίσω.
128
00:07:29,991 --> 00:07:30,991
Απλώς…
129
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Κοίτα.
130
00:07:33,369 --> 00:07:35,789
Δεν είναι κακό να παραδεχτείς
ότι τη συμπαθείς.
131
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
Δεν τη συμπαθώ. Δεν είμαστε φίλες.
132
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
-Κρατάς τα μυστικά της.
-Δεν υπάρχει κανένα μυστικό.
133
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
-Το είπες στον Μοράνις;
-Ποιο;
134
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
-Ότι η Τζεν έχει το παιδί του Μπεν.
-Τι σχέση έχει;
135
00:07:46,007 --> 00:07:48,087
Ίσως τίποτα, ίσως και όλα.
136
00:07:48,176 --> 00:07:50,216
-Αν συνδέονται όλα;
-Ναι, τι;
137
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
Θα ήταν λάθος
να μη λέμε στον Μοράνις ό,τι ξέρουμε.
138
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Ναι, είμαι ακόμα εδώ.
139
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Ακούγεστε θυμωμένη.
140
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Αν ακούγομαι θυμωμένη,
είναι επειδή είμαι, γαμώτο.
141
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
Πρέπει να βρίζετε;
142
00:08:05,067 --> 00:08:06,737
Ναι, πρέπει.
143
00:08:06,819 --> 00:08:08,909
Διότι το βρίσκω μαλακία
144
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
που δεν παίρνετε τη φίλη μου
στην κλινική δοκιμή.
145
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
-Έχει κλείσει, σας είπα.
-Ναι.
146
00:08:13,117 --> 00:08:15,697
Καταλαβαίνω ότι έχει κλείσει.
147
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
Αυτό που εσείς δεν καταλαβαίνετε
είναι ότι θα πεθάνει
148
00:08:19,040 --> 00:08:20,920
αν δεν τη δεχτείτε, ρε μαλάκα!
149
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
Ξέρεις κάτι;
Όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται!
150
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Τι… Δεν μου έκλεισες το τηλέφωνο.
151
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
Γαμημένε!
152
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Παρακαλώ;
153
00:08:33,304 --> 00:08:37,104
Έχετε κλήση από το σωφρονιστικό κατάστημα
κομητείας Σάουθ Όραντζ.
154
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε ένα.
155
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
Η κλήση σας συνδέεται.
156
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Ναι;
157
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
Μπεν;
158
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Τζεν. Γεια σου.
159
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Γεια σου.
160
00:08:55,326 --> 00:08:57,366
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
161
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Δεν ήξερα αν θα δεχόσουν τις χρεώσεις.
162
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Δεν ήμουν σίγουρη ότι θα ήσουν εσύ.
163
00:09:02,250 --> 00:09:04,340
Σε παίρνουν πολλοί από φυλακή;
164
00:09:04,418 --> 00:09:05,918
Δεν ξέρεις τη ζωή μου.
165
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Πώς είσαι;
166
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Είσαι καλά;
167
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Ναι. Την παλεύω.
168
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Δεν είναι μεγάλη ποινή.
Και θα μικρύνει με καλή διαγωγή.
169
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Άρα κινδυνεύεις με ισόβια;
170
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
Δεν θέλω να μείνω τόσο.
171
00:09:22,019 --> 00:09:23,559
Είναι λίγο τρομακτικά εδώ.
172
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Είναι όμως και ανακουφιστικό
να αναλαμβάνεις την ευθύνη.
173
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Για κάτι, έστω.
174
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Όχι.
175
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Όχι, στάσου.
176
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Είσαι ο τελευταίος άνθρωπος
που θέλω να κάνω να κλαίει.
177
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
Όχι, δεν φταις εσύ, Μπεν.
178
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
Για την Τζούντι κλαίω.
179
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Είναι καλά;
180
00:09:45,585 --> 00:09:46,835
Πήρε τα αποτελέσματα;
181
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Ναι, και δεν είναι καλά.
182
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Προσπαθώ να τη βάλω σε μια κλινική δοκιμή.
183
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Ωραία, αυτό είναι καλό.
184
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Ίσως έκαψα αυτό το χαρτί
185
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
γιατί μόλις είπα τον γιατρό "ρε μαλάκα".
186
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
Ναι, ίσως δεν είναι αναστρέψιμο.
187
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Έχετε ακόμα ένα λεπτό κλήσης.
188
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
Αλήθεια τώρα;
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Λες και είμαι σε καμιά φυλακή.
190
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Δεν είναι δίκαιο για την Τζούντι.
191
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Κι είναι σαν πραγματικός άγγελος.
192
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Ναι, το ξέρω.
193
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Άκου.
194
00:10:18,534 --> 00:10:20,204
Ξέρω ότι τελειώνει ο χρόνος.
195
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
Πρέπει όμως να σου πω πώς νιώθω για εσένα.
196
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Εντάξει.
197
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
Και ξέρω ότι…
198
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
έχουμε πολλά που πρέπει να δουλέψουμε.
199
00:10:33,215 --> 00:10:34,585
Ναι, είναι…
200
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Ναι, σίγουρα.
201
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Σωστά. Και
202
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
έχω να επανορθώσω για τόσα πολλά.
203
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
-Όχι. Εσύ…
-Πρέπει όμως να είμαι ειλικρινής.
204
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
Γιατί σ' αγαπώ
205
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
τόσο πολύ κι εσύ…
Δεν περιμένω τίποτα πίσω.
206
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
-Δεν πρέπει να πεις τίποτα.
-Όχι, Μπεν.
207
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
-Είμαι…
-Η κλήση σας τερματίστηκε.
208
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Στάσου, Τζεν.
209
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Κι εγώ σ' αγαπώ.
210
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
ΟΙ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
211
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
Και είμαι έγκυος.
212
00:11:11,295 --> 00:11:12,915
Και σκότωσα τον αδελφό σου.
213
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
Στο Φρέσνο δεν ήταν;
214
00:11:15,925 --> 00:11:17,885
Όχι.
215
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Άλλο ήταν στο Φρέσνο.
Στο Μπέικερσφιλντ ήταν.
216
00:11:20,721 --> 00:11:23,771
Το θυμάμαι γιατί είχες τόσο άγχος
για την εξαργύρωση
217
00:11:23,849 --> 00:11:25,309
που ξέρασες τις φτερούγες.
218
00:11:25,393 --> 00:11:29,483
Ήμουν σίγουρη ότι η ταμίας γνώριζε
ότι δεν ήμουν εσύ. Ήμουν 12.
219
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Ήμασταν φοβερή ομάδα οι δυο μας.
220
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Ναι.
221
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
Όλα ήταν πολύ πιο εύκολα
πριν αποκρυπτογραφήσουν το DNA.
222
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Ναι. Γαμημένη επιστήμη.
223
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Ναι. Πλέον, αν ξέρουν το DNA σου,
224
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
δεν μπορείς να κάνεις κάτι. Μπορείς;
225
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
Όχι.
226
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
Γιατί ρωτάς;
227
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
-Έκανες κάτι, Τζούντι Ανν;
-Τι;
228
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
Όχι. Απλώς κουβέντα να γίνεται.
229
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Ναι.
230
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
Έχω άλλα χόμπι τώρα.
231
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
Έμαθα να κάνω νύχια στη φυλακή.
232
00:12:03,723 --> 00:12:05,313
Τι ωραία! Δες…
233
00:12:05,391 --> 00:12:08,811
Τι είναι αυτά;
Αστέρια. Όχι, στάσου. Καρδιές.
234
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Γάτες είναι.
235
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Ασφαλώς, το βλέπω.
236
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Ωραία φαίνονται.
237
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Φαίνεται ότι προσαρμόζεσαι
στη νέα σου ζωή.
238
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
Είναι ωραίο μέρος.
239
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Ναι, όσο φανταχτερό κι αν είναι
αυτό το μέρος,
240
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
ήλπιζα μήπως την κάνω μαζί σου
για ένα διάστημα.
241
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Να σμίξει η ομάδα.
242
00:12:32,126 --> 00:12:33,956
Μπορώ να σου κάνω τα νύχια.
243
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Ωραίο ακούγεται, μαμά.
244
00:12:38,048 --> 00:12:39,298
Αλλά η αλήθεια είναι
245
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
ότι δεν θα είμαι καιρό εδώ.
246
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
Θα πας κάπου;
247
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
Ναι. Θα πάω κάπου.
248
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Ασφαλώς. Πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου.
249
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Ήθελα
250
00:13:00,029 --> 00:13:02,279
να σου δώσω κάτι πριν φύγω.
251
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Ευχαριστώ.
252
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Λοιπόν.
253
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
Να πηγαίνω.
254
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Γεια, μαμά.
255
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Γεια.
256
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Σ' αγαπώ.
257
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
Τζούντι Ανν; Στάσου.
258
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
Πού θα πας;
259
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
Δεν είπες.
260
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
Ναι, θα
261
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
πάω στη Σονόμα.
262
00:13:44,448 --> 00:13:46,698
Θα βοηθήσω μια φίλη να ανοίξει εστιατόριο.
263
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Ωραία. Καλή επιτυχία.
264
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
Μου κάνεις πλάκα;
265
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Άντε, ηλίθιε! Πράσινο σημαίνει φεύγεις!
266
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Φύγε!
267
00:14:23,821 --> 00:14:25,111
Γαμ…
268
00:14:25,197 --> 00:14:26,697
-Μαμά;
-Ναι.
269
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
Ξέρω, σε πείραξε
που ο Τσάρλι σε είπε ανεύθυνη.
270
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Με είπε, ναι.
271
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Έχω όμως ενθουσιαστεί για το μωρό.
272
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Ναι;
273
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Ναι, επιτέλους θα γίνω μεγάλος αδερφός.
274
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
Μεγαλώνεις, ε;
275
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Μέσα σε μια νύχτα.
276
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
Κι ο μπαμπάς θα ήταν χαλαρός, πιστεύω.
277
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Θα ήταν χαλαρός, ε;
278
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Γιατί το λες αυτό;
279
00:14:55,144 --> 00:14:57,734
Όταν πέθανε, μείναμε οι τρεις μας.
280
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
Και τώρα θα ξαναγίνουμε τέσσερις.
281
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Πέντε με την Τζούντι.
282
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Ναι.
283
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Έξι με τον Μπεν.
284
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Σωστά.
285
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Εντάξει, ένα λεπτό.
286
00:16:10,928 --> 00:16:12,468
Τι κάνεις εδώ;
287
00:16:12,554 --> 00:16:15,394
Συγγνώμη. Έπαιρνα μερικά πράγματα.
288
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
-Φεύγω τώρα.
-Χριστέ μου.
289
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
Έχει όρια κανείς στην οικογένεια;
290
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
Με βλέπεις ως οικογένεια;
291
00:16:21,814 --> 00:16:25,824
Γιατί όχι; Πήγες με τον μπαμπά μου,
φίλησες τον μπεκρή που πήγε με τη μαμά.
292
00:16:25,901 --> 00:16:27,741
Μια ευτυχισμένη οικογένεια.
293
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
Θα σου αδειάσω τη γωνιά.
294
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
Να σε αφήσω να το επεξεργαστείς όλο αυτό.
295
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Απλώς θέλω ένα λεπτό.
296
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
Είσαι…
297
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Θέλεις λίγο νερό;
298
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Έχω αυτό.
299
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
Glacier Cherry;
300
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
-Ναι.
-Το αγαπημένο μου.
301
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
Κι εμένα.
302
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
Άκου, ξέρω ότι θύμωσες για τον Μπεν.
303
00:17:02,271 --> 00:17:04,111
Απλώς δεν καταλαβαίνω.
304
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Μισούσε τον μπαμπά μου,
αλλά γουστάρει αυτόν;
305
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
-Δεν τον μισούσε.
-Με περίεργο τρόπο το δείχνει.
306
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
Όλη την ώρα του φώναζε.
307
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
Μπορεί να γίνει ζόρικη η μαμά σου.
308
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
-Όμως είναι…
-Σκύλα.
309
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Βράχος θα έλεγα.
310
00:17:19,246 --> 00:17:21,666
Μια τέτοια μαμά χρειάζεσαι όμως.
311
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
Η μαμά σου είναι δυνατή, αξιόπιστη.
312
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
Θα σου σταθεί ό,τι κι αν γίνει.
313
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Ακόμα κι αν κοντέψουν να τη σκοτώσουν;
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Ναι. Ακόμα και τότε.
315
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
Η μαμά σου είναι
316
00:17:40,601 --> 00:17:43,441
πολύ καλή στο να συγχωρεί
τις βλακείες των άλλων
317
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
και αυτό είναι κάτι πολύ δύσκολο.
318
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Γιατί εκείνη τα έχει κάνει μαντάρα.
319
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
Όλοι μας.
320
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Πόσο καιρό ήταν εκεί;
321
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Αρκετό.
322
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
Δεν νομίζω ότι χαλάει.
323
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Εντάξει.
324
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Δικό σου.
325
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
-Εντάξει.
-Να πηγαίνω τώρα.
326
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Στάσου.
327
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
328
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Έλα εδώ.
329
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Εδώ;
330
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Σ' αγαπώ.
331
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Κι εγώ.
332
00:18:45,457 --> 00:18:46,787
-Γεια σου, μαμά.
-Γεια, μικρέ.
333
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Ορίστε, Τζάνα.
334
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
-Οι γερανοί σου;
-Ναι. Και το ένα εκατομμύριο.
335
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Ευχαριστώ. Πρέπει να πω ότι εκπλήσσομαι.
336
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
Δεν περίμενα να τους κάνεις.
337
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
Φάνηκες έξαλλη όταν σ' το ζήτησα.
338
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
Ναι, βασικά δεν τους έκανα εγώ.
339
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
Η φίλη μου η Τζούντι τους έκανε,
κατά τη χημειοθεραπεία.
340
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Μπορείς να ευχαριστήσεις εκείνη
γιατί είναι ένας άγγελος.
341
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
Κι εγώ είμαι μια καριόλα.
342
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Ναι.
343
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
Δεν θα χρησιμοποιούσαν αυτήν τη λέξη.
344
00:19:20,284 --> 00:19:21,584
Όχι εδώ, τέλος πάντων.
345
00:19:21,660 --> 00:19:22,540
Ξέρει.
346
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Όλοι το ξέρουν.
347
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Να ρωτήσω τι είδους καρκίνο
έχει η φίλη σας;
348
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Στον τράχηλο.
349
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
Πώς πάει η θεραπεία;
350
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Όχι καλά.
351
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Καθόλου καλά.
352
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Λυπάμαι που το ακούω.
353
00:19:44,725 --> 00:19:47,595
Πλακώδες καρκίνωμα, αδενοκαρκίνωμα
ή μικροκυτταρικός καρκίνος;
354
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Μικροκυταρρικός. Πώς τα ξέρεις αυτά;
355
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Γιατρός είμαι.
356
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
Αλήθεια; Για ανθρώπους;
357
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Ναι. Είμαι μαιευτήρας. Σ' το έχω πει.
358
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
Όχι.
359
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Ναι, σ' το είχα πει.
Μετά το πασχαλινό αρνί.
360
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Στεκόμασταν εκεί.
361
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Θεέ μου, αλήθεια; Θα πρέπει να το ξέχασα.
362
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Ναι, δεν νομίζω ότι άκουγες.
363
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα.
364
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Μήπως ξέρεις κανέναν
στο Ογκολογικό Κέντρο Σεντ Μπρίτζετ;
365
00:20:21,178 --> 00:20:23,508
Συμμετέχει η φίλη σου στην κλινική δοκιμή;
366
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Καλά θα ήταν. Απλώς…
367
00:20:27,017 --> 00:20:28,227
Χάσαμε την προθεσμία.
368
00:20:28,310 --> 00:20:30,690
-Πολύ κρίμα.
-Ναι.
369
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Να τηλεφωνήσω, αν θέλεις.
370
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
Σοβαρά;
371
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
-Ναι.
-Θεέ μου, σ' ευχαριστώ.
372
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Ασφαλώς.
373
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Ήμασταν εραστές
με τον επικεφαλής ογκολογίας εκεί.
374
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Σίγουρα μου χρωστάει.
375
00:20:45,077 --> 00:20:47,787
Ναι. Τον άφησα να κάνει παράξενα πράγματα.
376
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Τζουντ, εγώ είμαι, έχω νέα.
Πάρε με, σε παρακαλώ.
377
00:21:13,814 --> 00:21:16,154
-Τζουντ, τι κάνεις;
-Ωραίο γκαζόν.
378
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Με συγχωρείτε. Σας ξέρω;
379
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Έλινορ Χέιλ. Η μητέρα της Τζούντι.
380
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Είναι εδώ;
381
00:21:24,574 --> 00:21:27,794
Όχι, έχει πάει να πάρει τον γιο μου
από τη χορωδία.
382
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
-Δεν ξέρω αν πρόκειται για αστείο ή όχι.
-Ούτε εγώ. Εντάξει.
383
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Δεν πειράζει. Θα την περιμένω.
384
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Γιατί δεν περνάς μέσα, διάολε;
385
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Οπότε, είστε κάτι σαν
Νοικοκυρές σε Απόγνωση στο Λαγκούνα;
386
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Ευχαριστώ.
387
00:21:57,190 --> 00:21:59,820
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι
388
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
βγήκατε.
389
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
Σου έχει πει για μένα.
390
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
Ίσως ανέφερε κάποια πράγματα.
391
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Δεν θα πίστευα λέξη.
Είναι γεννημένη ψεύτρα.
392
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Συγγνώμη, γιατί είστε εδώ;
393
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
Μη φαίνεσαι τόσο θορυβημένη, καλή μου.
394
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Ήρθε και με βρήκε πρώτη.
395
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Αλήθεια;
396
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
Δεν μου το είπε.
397
00:22:18,837 --> 00:22:21,917
Σίγουρα είναι πολλά αυτά που δεν σου λέει.
398
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
Πάντως, ό,τι τερτίπι σκαρώνει τώρα,
399
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
πρέπει να είναι καλό.
400
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Δεν σκαρώνει τερτίπι.
Ποιος σκαρώνει τερτίπια πια;
401
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
Σε παρακαλώ. Δεν τα βρήκε τίμια αυτά.
402
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Στάσου. Σ' τα έδωσε αυτά;
403
00:22:37,689 --> 00:22:38,569
Ναι.
404
00:22:39,149 --> 00:22:39,979
Γιατί;
405
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
-Σ' τα έκλεψε;
-Όχι.
406
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
Σίγουρα θα πούλησε κάποιον πίνακά της.
407
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Ακόμα ζωγραφίζει, ε;
408
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Είναι σπουδαία καλλιτέχνιδα.
409
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Μπράβο της.
410
00:22:51,328 --> 00:22:53,868
Ίσως αυτό εξηγεί
γιατί δεν με θέλει τριγύρω.
411
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
Μην της χαλάσω την εικόνα.
412
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Ή ίσως απλώς δεν σε θέλει εδώ.
413
00:22:57,167 --> 00:22:59,667
Τι σόι άνθρωπος ξεφορτώνεται τη μητέρα του
414
00:22:59,753 --> 00:23:01,713
με βλακείες ότι θα πάει στη Σονόμα.
415
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
-Για ηλίθια με περνάει;
-Τι;
416
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
Τη γέννησα και δεν μπορεί να με βοηθήσει;
417
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Γιατί; Επειδή είναι απασχολημένη
με τις πλούσιες φιλενάδες της;
418
00:23:10,097 --> 00:23:12,927
-Έχει καρκίνο.
-Δύο βδομάδες αν μου έδινε…
419
00:23:13,016 --> 00:23:14,346
Με άκουσες;
420
00:23:14,434 --> 00:23:16,274
-Τι;
-Έχει καρκίνο!
421
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
Η κόρη σου έχει καρκίνο!
422
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Είσαι σίγουρη;
423
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
-Ναι, είμαι, γαμώτο!
-Εντάξει.
424
00:23:27,948 --> 00:23:29,028
Ποτέ δεν ξέρεις.
425
00:23:29,116 --> 00:23:32,036
Ίσως ήξερες, αν ήσουν κοντά της.
426
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
Θα γίνει καλά;
427
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
-Γεια.
-Γεια.
428
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
Γεια σου, πιτσιρίκο!
429
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
Πώς πήγε η πρόβα;
430
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
-Καλά.
-Ναι;
431
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
-Γεια.
-Γεια σου, γλυκέ μου.
432
00:23:57,060 --> 00:23:58,980
-Τι χαριτωμένος είσαι.
-Ναι.
433
00:23:59,062 --> 00:24:02,692
-Χένρι, η μητέρα της Τζούντι.
-Δεν ήξερα ότι είχε μαμά.
434
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Ναι…
435
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
Πέρασε να πει ένα γεια.
436
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
Ίσως αργήσατε.
437
00:24:08,572 --> 00:24:10,412
Γιατί; Πού είναι;
438
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
Δεν ξέρω, είχε βαλίτσα μαζί.
439
00:24:12,284 --> 00:24:13,294
Τι;
440
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Γαμ…
441
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
ΤΖΕΝ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
442
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
ΤΖΟΥΝΤΙ ΑΝΝ
443
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Τζούντι, τι έκανες;
444
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Προφανώς το μετανιώνω.
445
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω
και να αλλάξω ό,τι έγινε, θα το έκανα,
446
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
αλλά ήταν σαν να με κατέλαβε κάτι.
447
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
Φοβερή ιστορία.
448
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
Και η Τζεν δεν έχει ιδέα.
449
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Θα τρομοκρατούνταν
αν μάθαινε ότι το έκανα.
450
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Ότι σκότωσα τον Στιβ.
451
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Δεν ξέρει τίποτα για όλο αυτό;
452
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
Όχι.
453
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
Δεν είχε ιδέα πως έκρυβες το πτώμα
στον καταψύκτη της;
454
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
Και το μετέφερες με το αμάξι της
στο δάσος Φόρεστ;
455
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
Σε Σαββατοκύριακο κοριτσιών;
456
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Είμαι πολύ καλή ψεύτρα.
457
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα τώρα;
458
00:26:05,605 --> 00:26:06,475
Δεν καταλαβαίνω.
459
00:26:07,440 --> 00:26:09,150
Γιατί ήρθες σ' εμένα;
460
00:26:09,234 --> 00:26:12,244
Γιατί δεν πήγες στο FBI
να επιχειρήσεις διακανονισμό;
461
00:26:12,737 --> 00:26:15,067
Το νόμιζα πιο εύκολο να το πω σε φίλο.
462
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα, έτσι;
Ισχύει ακόμα;
463
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Ναι. Δικαιούσαι ένα τηλεφώνημα.
464
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ
465
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Πού είναι;
466
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Πού είναι;
467
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
Έχετε πέντε λεπτά.
468
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Ευχαριστώ.
469
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Γεια.
470
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
Σοβαρά, Τζούντι; Τι στον διάολο;
471
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
-Έχεις θυμώσει.
-Θυμώσει;
472
00:26:47,105 --> 00:26:51,065
Δεν ξέρω τι στον διάολο…
Είσαι… Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
473
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
Για σένα το κάνω.
474
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Άντε γαμήσου.
475
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
-Εγώ;
-Εσύ.
476
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
-Σε πήραν στη δοκιμή.
-Τζεν.
477
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Πρέπει να πας. Αυτό είναι το σχέδιό μας.
478
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
-Όχι, αυτό είναι το δικό σου σχέδιο.
-Όχι.
479
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Πρέπει να το πάρεις πίσω.
Να πεις ότι δεν το έκανες.
480
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
Δεν μπορώ. Είναι πολύ αργά.
481
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
Δεν είναι πολύ αργά.
Πάντα υπάρχει διέξοδος.
482
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Δεν ξέρω. Θα τους πω ότι
σε έχει επηρεάσει η χημειοθεραπεία.
483
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
Ο κόσμος τρελαίνεται, ξέρεις…
484
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
-Τζεν. Όχι.
-Για όνομα του Θεού!
485
00:27:20,347 --> 00:27:22,637
Δεν σε νοιάζει τι θα απογίνεις;
486
00:27:23,099 --> 00:27:25,809
Πνίγεσαι και είμαι η μόνη που κάνει κουπί.
487
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Σταμάτα!
488
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Σταμάτα το κουπί και άκουσέ με!
489
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
Είναι η ζωή μου και θα την κάνω ό,τι θέλω.
490
00:27:34,986 --> 00:27:35,986
-Όχι!
-Ναι!
491
00:27:36,071 --> 00:27:38,241
-Όχι!
-Ναι! Σταμάτα!
492
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Τζεν.
493
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Πεθαίνω.
494
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Ξέρω ότι δεν θες να το ακούς,
495
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
αλλά αυτό συμβαίνει.
496
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
Και είναι μια διέξοδος και για τις δύο.
497
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Δεν μπορώ να σε χάσω.
498
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
Εντάξει;
499
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Δεν μπορώ να χάσω κι άλλο άνθρωπο.
Τα παιδιά μου δεν μπορούν.
500
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Σε χρειάζομαι στη ζωή του μωρού.
501
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Σε χρειάζομαι.
502
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Θα είμαι εκεί.
503
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Όπου κι αν βρίσκομαι.
504
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Θα είμαι πάντα εκεί. Εντάξει;
505
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
Εντάξει;
506
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
Τρεις βδομάδες χρειάζομαι.
507
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
-Να κάνει την κλινική δοκιμή.
-Είσαι τρελή;
508
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
Δεν μπορώ να την αφήσω. Ομολόγησε φόνο.
509
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Δεν ζητάω να την αφήσεις.
510
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Ζητάω να περιμένεις λίγες βδομάδες
πριν τη δώσεις στο FBI.
511
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Γιατί να το κάνω;
512
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Γιατί έχει ήδη μια θανατική ποινή.
513
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Η θεραπεία είναι η μόνη της ευκαιρία.
514
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Λυπάμαι.
515
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Λυπάμαι πραγματικά,
αλλά ο νόμος είναι ο νόμος.
516
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
Ξέρεις την Τζούντι.
517
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
Και νομίζω ότι έχεις μια ιδέα
ποιος ήταν ο Στιβ.
518
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Δεν της αξίζει να πεθάνει έτσι.
519
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Βάλτε της εντοπιστή.
520
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
-Τζεν.
-Όχι, Νικ.
521
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
Είναι η κολλητή μου.
522
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Ζητάω απλώς λίγο χρόνο.
523
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Είπα ότι δεν θέλω να κάνω τη δοκιμή.
524
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Σε άκουσα.
525
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
-Δημιουργεί φαγούρα αυτό;
-Ναι!
526
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
-Θες καμιά αλοιφή;
-Δεν ξέρω.
527
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
Θεέ μου, λες να κάνει εξάνθημα;
528
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
Έχεις πιο σημαντικά προβλήματα.
529
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
Μαμά;
530
00:30:10,225 --> 00:30:11,725
Γεια σου, Τζούντι Ανν.
531
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
Τι κάνεις εδώ;
532
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Εγώ…
533
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
ήθελα να σε αποχαιρετήσω σωστά.
534
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Πριν σε στείλουμε στη Σονόμα.
535
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Μπορείς να με αναφέρεις, να με απολύσεις,
ό,τι θες.
536
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
Δεν μπορούσα να τη στείλω
να πεθάνει στη φυλακή.
537
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
Τρεις βδομάδες είναι. Δεν ξέρω.
538
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Αν με κάνει κακό αστυνομικό, καλώς.
539
00:31:00,191 --> 00:31:04,031
Αν σε κάνει κακό αστυνομικό το να είσαι
άνθρωπος, κάτι πρέπει να ξανασκεφτούν.
540
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
Πάει η καριέρα μου αν το μάθει ο Μοράνις.
541
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
Δεν θα το μάθει.
542
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
ΜΟΤΕΛ ΓΟΥΙΝΤΜΠΡΕΪΚΕΡ
543
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
-Σκατά.
-Ναι.
544
00:31:26,843 --> 00:31:30,183
Ερχόμουν να του πω τι ξέρω
και τον βρήκα έτσι.
545
00:31:31,139 --> 00:31:33,139
Έκαναν το δωμάτιο φύλλο και φτερό.
546
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
Έχουμε ιδέα ποιος το έκανε;
547
00:32:13,389 --> 00:32:15,429
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
548
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
Πιστεύεις ότι θα τη γλιτώσουμε;
549
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Πάντως, σίγουρα το σκάμε.
550
00:32:26,361 --> 00:32:28,031
Το καπέλο μου για το σπίτι!
551
00:32:35,745 --> 00:32:37,285
FBI
552
00:32:37,372 --> 00:32:39,172
ΥΓΡΟ ΑΝΑΠΤΗΡΑ
553
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Τόσον καιρό λες να πάμε διακοπές.
554
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Ναι.
555
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Βλέπεις; Ακούω.
556
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΝΟΡΑ
ΜΕΞΙΚΟ
557
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου