1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Obviamente, me arrepiento. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 No sé en qué estaba pensando. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Fue como si algo se apoderara de mí. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 Qué historia. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Lo sé. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Ojalá no fuera cierto. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,285 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Lamento no habértelo contado antes. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 Judy no tiene idea. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Ella amaba a Steve, y quedaría devastada 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 si supiera que yo 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 me lo estaba cogiendo. 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 ¡Mierda! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Debo preguntar. 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 ¿Es de Steve? 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Sí. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Bien. - Llevo a un pequeño Wood aquí. 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Lo siento mucho. Debes pensar que soy una persona horrible. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 No. Tener una aventura no es un crimen. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Si no mi exesposa estaría presa. 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 ¿Estás…? 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Estoy bien. 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Bien. 25 00:02:14,425 --> 00:02:16,255 Creí que había llegado mi hora. 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Claro. 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Bueno, de todos modos, 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 te agradezco que seas sincera conmigo. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Seguro te costó mucho venir aquí. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Bueno, sí… Solo intento hacer lo correcto. 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Absolutamente. 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 Y si llegáramos a encontrar 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 tu ADN en el cuerpo de Steve, 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 esto sin duda nos dará una explicación plausible. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Sí. Así es. 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 HELADERÍA COSTERA 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 - Hola. - ¡Hola! 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 ¿Me darías un helado pequeño de menta 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 con chispas de chocolate en vaso? 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 En realidad, ¿puedo ser un cono de wafle grande? 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Parece que tienes un gran día. 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Estoy viva. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 ¿Qué? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Soy terminal. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 ¿Qué? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Soy terminal. - Basta. 47 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 - Tú me preguntaste. - Sí, pero… 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 ¿Qué te dijo la doctora? 49 00:04:18,216 --> 00:04:22,346 Me dijo que lo sentía mucho y que la quimio no redujo mis tumores. 50 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 ¿Qué? ¿Para nada? 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 No. Tiene que haber reducido algo. 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,229 Solo necesitan hacerte más. 53 00:04:28,309 --> 00:04:31,439 Dijo que, si no funcionó esta vez, tampoco la próxima. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 ¿Quién es? ¿La autoridad en cáncer? 55 00:04:33,815 --> 00:04:37,025 - Es una autoridad. - No. Siempre hay más opciones. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Jen, no. Detente. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 Ya sabíamos que esto podía pasar. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Está bien. En serio. 59 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 Ya lo acepté. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 ¿Qué cosa? 61 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Todos morimos, ¿no? 62 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 - ¡Cállate! - ¿Vas a callar a una moribunda? 63 00:04:56,254 --> 00:04:57,884 - No lo eres. - Jen. 64 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 ¿Recuerdas el ensayo clínico en Saint Bridget's? 65 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 No sabemos si funcionará y es más fuerte que el último. 66 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Sí, pero adivina qué, lo superaste. 67 00:05:08,349 --> 00:05:10,479 ¿Sí? No digo que será fácil. 68 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 Y yo digo, 69 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 que si este es el tiempo que me queda, 70 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 quiero pasarlo nadando en el mar y abrazando a los que amo. 71 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - Está decidido. - No eres mi mamá. 72 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 No, no lo soy. Soy tu mejor amiga y me importas. 73 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 A diferencia de tu mamá, que está muy ocupada en la cárcel. 74 00:05:31,289 --> 00:05:32,619 En realidad, ya salió. 75 00:05:32,707 --> 00:05:34,247 Bien. Más espacio para mí. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,424 - No irás a la cárcel. - ¿En serio? 77 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 ¿Y por qué el agente imbécil tomó mi ADN? 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - ¿Qué? - Sí. 79 00:05:43,009 --> 00:05:46,299 Karen lo vio revisando la basura. Puso algo en una bolsa. 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,717 ¿Qué puso en la bolsa? 81 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - Mi botella de agua. No importa. - Sí, importa. 82 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Tranquila. El estrés no es bueno para el cáncer. 83 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Y tampoco para el bebé. 84 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 ¿Qué bebé? 85 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 ¿Hay un bebé? 86 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Carajo. 87 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 No puede ser. 88 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 ¿De quién es? 89 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 - ¿De quién es? - ¿Qué? 90 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Wood se declaró culpable. Lo transfieren al condado. 91 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Buen trabajo. Lo tienes. 92 00:06:14,957 --> 00:06:16,167 Debe sentirse bien. 93 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Bueno, no se siente muy bien enviar a un amigo a prisión. 94 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 ¿Ahora es tu amigo? 95 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Bueno… Nos llevamos bien. 96 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Es un buen tipo. Cometió un error, yo… 97 00:06:28,012 --> 00:06:32,522 Hiciste lo correcto. A veces lo correcto no se siente bien, pero no está mal. 98 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Sí, supongo. 99 00:06:37,271 --> 00:06:41,361 Pero hay una cosa que no logro entender. 100 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 ¿Por qué Jen Harding no quiere denunciarlo? 101 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 Fue muy tenaz con lo de su esposo. 102 00:06:46,948 --> 00:06:50,908 Hasta que se hizo amiga de la conductora. Ella es muy inestable. 103 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Claro, pero un hermano atropelló a su esposo. 104 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 El otro la atropelló a ella. Debería odiarlos. 105 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 - Suena a venganza. - No es eso. 106 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 - No lo es. - ¿Cómo lo sabes? 107 00:07:01,170 --> 00:07:03,210 Porque Jen está embarazada de Ben. 108 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - ¿Qué? - No, yo… 109 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Él no lo mencionó. 110 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 No lo sabe. Ella todavía no pudo decírselo. 111 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 ¿Pero a ti sí? 112 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 No. Ella estaba con muchos problemas. 113 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 Yo justo estaba allí. 114 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Dios mío. - ¿Qué? 115 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 - Son amigas. - No. 116 00:07:18,604 --> 00:07:21,234 Por eso cuando la menciono como sospechosa, 117 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 tú la defiendes. 118 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - No. - Sí, lo haces. 119 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - No, no lo hago. - ¡Relájate! 120 00:07:25,778 --> 00:07:27,568 - ¿Puedes sentarte? - Lo estoy. 121 00:07:27,655 --> 00:07:29,985 - Deja de hablar. - Voy a sentarme. 122 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 Bueno, solo… 123 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Mira. 124 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 No está mal que sean amigas. 125 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 No es eso. Créeme. No somos amigas. 126 00:07:38,166 --> 00:07:41,086 - Estás guardando sus secretos. - No hay secretos. 127 00:07:41,169 --> 00:07:43,049 - ¿Le dijiste a Moranis? - ¿Qué? 128 00:07:43,129 --> 00:07:46,089 - Que está embarazada de Ben. - ¿Qué tiene que ver? 129 00:07:46,174 --> 00:07:48,094 ¿Quién sabe? ¡Quizá nada o todo! 130 00:07:48,176 --> 00:07:50,256 - ¿Y si está conectado? - ¿Entonces? 131 00:07:50,344 --> 00:07:53,354 Entonces estaría mal no contarle lo que sabes. 132 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Sí, sigo aquí. 133 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Suenas enojada. 134 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Si sueno enojada, es porque lo estoy, maldición. 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 ¿Necesitas hablar así? 136 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 Sí, tengo que hacerlo, 137 00:08:06,819 --> 00:08:11,409 porque me parece una mierda que no admitan a mi amiga en su ensayo. 138 00:08:11,491 --> 00:08:12,991 Ya le dije que se cerró. 139 00:08:13,075 --> 00:08:15,905 Sí, entiendo que se cerró. 140 00:08:15,995 --> 00:08:20,915 Pero tú no entiendes que ella morirá si no la admiten, imbécil. 141 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. 142 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 No puedo creer que me colgó. 143 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 ¡Maldita sea! 144 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Hola. 145 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Tiene una llamada por cobrar de la penitenciaría de Orange. 146 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Si acepta los cargos, presione uno. 147 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 Su llamada está siendo conectada. 148 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 ¿Hola? 149 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 ¿Ben? 150 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Jen. Hola. 151 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Hola. 152 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 Me alegra oír tu voz. 153 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 No sabía si aceptarías la llamada. 154 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Y yo no sabía si eras tú. 155 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 ¿Te llaman mucho de aquí? 156 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 No conoces mi vida. 157 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 ¿Cómo estás? 158 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 ¿Estás bien? 159 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Sí. Aguantando. 160 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 No es tanto tiempo, y menos con buena conducta. 161 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Estás positivo, ¿verdad? 162 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 No quiero quedarme mucho tiempo. 163 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 Da un poco de miedo. 164 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Pero también es un alivio hacerse cargo. 165 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Al menos de algo. 166 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Ay, no. No. 167 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 No, espera. 168 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Lo siento mucho. No quería hacerte llorar. 169 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 No. No, no eres tú, Ben. 170 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Es Judy. 171 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 ¿Está bien? 172 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 ¿Tiene los resultados? 173 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Sí, y no son buenos. 174 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Quiero que participe en un ensayo clínico. 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Dios mío. Está bien. 176 00:09:54,552 --> 00:09:58,852 Creo que será un poco difícil, porque acabo de insultar al médico. 177 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Sí, entonces será difícil. 178 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Le queda un minuto a su llamada. 179 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 ¿En serio? 180 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Sí, ni que estuviera en prisión. 181 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Pobre Judy, eso no es justo. 182 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Ella es un verdadero ángel. 183 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Sí, lo sé. 184 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Escucha. 185 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 Tengo poco tiempo. 186 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 Necesito decirte lo que siento. 187 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Está bien. 188 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 Y sé… 189 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 que tenemos muchas cosas que resolver. 190 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 Sí, hay… 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Sí, definitivamente. 192 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Sí. 193 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 Hay muchas cosas que debo compensar. 194 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - No, tú… - Pero debo ser honesto contigo. 195 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Porque te amo 196 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 mucho y no espero nada a cambio. 197 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - No tienes que decir nada. - No, Ben. 198 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Yo… - Su llamada finalizó. 199 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Espera, Jen… 200 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Yo también te amo. 201 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 AVISO SUS LLAMADAS SON MONITOREADAS 202 00:11:07,249 --> 00:11:08,459 Y estoy embarazada. 203 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Y maté a tu hermano. 204 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 ¿No fue en Fresno? 205 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 Ay, no. No. 206 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 Fresno fue otra cosa. Fue en Bakersfield. 207 00:11:20,721 --> 00:11:23,931 Estabas tan nerviosa por cobrar esos cheques 208 00:11:24,016 --> 00:11:25,556 que vomitaste la comida. 209 00:11:25,643 --> 00:11:29,483 Estaba segura de que el cajero sabía que no era tú. Tenía 12 años. 210 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Nosotras formábamos un gran equipo. 211 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Sí. 212 00:11:35,778 --> 00:11:38,568 Todo era más fácil cuando no existía lo del ADN. 213 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Sí. Maldita ciencia. 214 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Sí. Ahora, si tienen tu ADN, es decir, 215 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 no hay mucho que hacer al respecto. ¿No? 216 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 No. 217 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 ¿Por qué preguntas? 218 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 - ¿Hiciste algo, Judy Ann? - ¿Qué? 219 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 No, solo se me ocurrió. 220 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Sí, bueno, 221 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 ahora tengo otros pasatiempos. 222 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 En prisión aprendí a hacer las uñas. 223 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 ¡Qué bonito! ¿Qué son? 224 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Estrellas. No, espera, no. Corazones. 225 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Son gatos. 226 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Por supuesto. Ya veo. 227 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Quedaron bien. 228 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Veo que te estás adaptando a tu nueva vida. 229 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 Lindo lugar. 230 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Sí, bueno, por más elegante que sea este lugar, 231 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 tenía ganas de vivir contigo durante un tiempo. 232 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Reunir al viejo equipo. 233 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Podría hacerte las uñas. 234 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Eso suena bien, mamá. 235 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 Pero en realidad, 236 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 no estaré por mucho tiempo. 237 00:12:44,930 --> 00:12:46,100 ¿Te vas? 238 00:12:46,974 --> 00:12:49,104 Sí. Sí, me voy. 239 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Claro. Tienes que vivir tu vida. 240 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Tengo algo 241 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 que quería darte antes de irme. 242 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Gracias. 243 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Bueno. 244 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Tengo que irme. 245 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Adiós, mamá. 246 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Adiós. 247 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Te amo. 248 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 ¿Judy Ann? Espera. 249 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 ¿Adónde te vas? 250 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 No me dijiste. 251 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Me voy 252 00:13:41,779 --> 00:13:42,779 a Sonoma. 253 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 Un amigo abre un restaurante. 254 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Bien. Buena suerte. 255 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 ¿Es una maldita broma? 256 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 ¡Vamos, imbécil! ¡Verde significa "adelante"! 257 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 ¡Vamos! 258 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Mierda. 259 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 - ¿Mamá? - ¿Sí? 260 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Te molestó que Charlie te diga irresponsable. 261 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Así es. Sí. 262 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Pero, yo estoy muy entusiasmado con lo del bebé. 263 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 ¿En serio? 264 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Sí, al fin podré ser el hermano mayor. 265 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Estás creciendo. 266 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Y muy rápido. 267 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Creo que papá también estaría tranquilo. 268 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Estaría tranquilo, ¿no? 269 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 ¿Por qué lo dices? 270 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Cuando murió, solo éramos tres, 271 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 y ahora seremos cuatro de nuevo. 272 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Cinco con Judy. 273 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Sí. 274 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Y seis con Ben. 275 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Claro. 276 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Bueno, un segundo. 277 00:16:10,928 --> 00:16:12,428 ¿Qué haces aquí? 278 00:16:12,513 --> 00:16:15,393 Lo siento, estaba tomando algunas cosas. 279 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 - Ya me voy. - Dios mío. 280 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 ¿Alguien en esta familia tiene límites? 281 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 ¿Me consideras de la familia? 282 00:16:21,814 --> 00:16:25,824 ¿Por qué no? Te cogiste a mi papá, besaste al que se cogió a mi mamá. 283 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 Somos una gran familia feliz. 284 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Bueno, ya no te molestaré más 285 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 y dejaré que proceses todo esto. 286 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Solo necesito sentarme un momento. 287 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 ¿Quieres…? 288 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 ¿Quieres un poco de agua o…? 289 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Tengo esto. 290 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 ¿Cereza glaciar? 291 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 - Sí. - Es mi favorito. 292 00:16:53,303 --> 00:16:54,223 El mío también. 293 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Sé que estás molesto por lo de Ben. 294 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 No lo entiendo. 295 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Odiaba a mi papá, pero ¿le gusta ese tipo? 296 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 - No lo odiaba. - No parecía. 297 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Le gritaba todo el tiempo. 298 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Tu mamá puede ser un poco difícil. 299 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 - Pero es… - Una perra. 300 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Iba a decir fuerte. 301 00:17:19,246 --> 00:17:22,036 Es el tipo de mamá que quieres al final del día. 302 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Tu mamá es fuerte y segura, y… 303 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 Estará ahí pase lo que pase. 304 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 ¿Aunque casi la atropellas? 305 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Sí, así es. 306 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Tu mamá 307 00:17:40,517 --> 00:17:43,477 sabe perdonar a las personas, aunque se equivoquen. 308 00:17:43,562 --> 00:17:46,652 Eso es algo muy difícil de hacer. 309 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Porque está loca. 310 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 ¿Quién no? 311 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 ¿Hace cuánto estaba ahí? 312 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Bastante. 313 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 No creo que esté mal. 314 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Sí, bueno. 315 00:18:04,166 --> 00:18:05,126 Quédatela. 316 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Bien. - Muy bien, ya me voy. 317 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Espera. 318 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Gracias. - Bien. 319 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Ven aquí. 320 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Así. 321 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Te amo. 322 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Yo también. 323 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 324 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Hola, Jane. Aquí tienes. 325 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - ¿Estas son tus grullas? - Sí, hay un maldito millón. 326 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Gracias. Debo decir que me sorprende. 327 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 No pensé que las harías. 328 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 Parecías muy enojada cuando te lo pedí. 329 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Sí, bueno, en realidad yo no las hice. 330 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 Mi amiga Judy las hizo en quimioterapia. 331 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Así que puedes agradecerle a ella, porque es un ángel. 332 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 Y yo soy… ¡una perra! 333 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Sí. 334 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 Sí, no usaría esa palabra. 335 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 - Digo, no aquí. - Él lo sabe. 336 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Todos lo saben. 337 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 ¿Te molesta si te pregunto qué tipo de cáncer tiene? 338 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Cervical. 339 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 ¿Cómo va su tratamiento? 340 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 No va bien. 341 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Para nada bien. 342 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Lamento oír eso. 343 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 ¿Es adenocarcinoma o de células pequeñas? 344 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Células pequeñas. Espera, ¿cómo lo sabes? 345 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Soy médica. 346 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 ¿Lo eres? ¿De personas? 347 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Sí. Soy ginecóloga. Te lo había dicho. 348 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 No es cierto. 349 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Sí, recuerdas… ¿Luego de la fiesta? 350 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Estábamos ahí paradas. 351 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Dios, ¿en serio? Debo haberlo olvidado. 352 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Sí. No creo que estuvieras escuchando. 353 00:20:13,629 --> 00:20:15,919 Sí. Es una posibilidad. 354 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 ¿Conoces a alguien en oncología de Saint Bridget's? 355 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 ¿Tu amiga es parte del ensayo clínico? 356 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Sí, ojalá. Es que… 357 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 Perdimos el plazo. 358 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 - Qué lástima. - Sí. 359 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Podría llamar si quieres. 360 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 ¿En serio? 361 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 - Sí. - Dios mío. Muchas gracias. 362 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Por supuesto. 363 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Sí, tuve una relación con el jefe de oncología. 364 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Así que, me debe una. 365 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Sí. Lo dejé hacer cosas raras. 366 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Hola, Jude. Tengo noticias. Llámame, por favor. 367 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 - Hola, Jude. - Bonito césped. 368 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Lo siento. ¿Te conozco? 369 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Soy Eleanor Hale. La mamá de Judy. 370 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 ¿Está aquí? 371 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 No. Fue a recoger a mi hijo de coro. 372 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 - No entendí si es una broma o no. - Yo tampoco. Bueno. 373 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Está bien. La esperaré aquí. 374 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Sí, adelante, pasa. Maldición. 375 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Así que así es como viven las Real Housewives of Laguna, ¿verdad? 376 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Gracias. 377 00:21:57,232 --> 00:21:59,742 No sabía que habías 378 00:22:00,569 --> 00:22:01,569 salido. 379 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 ¿Judy te habló de mí? 380 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Mencionó algunas cosas. 381 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 No creas nada de lo que dice. Es una mentirosa nata. 382 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Perdona, ¿por qué estás aquí? 383 00:22:11,204 --> 00:22:13,214 No te preocupes, cariño. 384 00:22:13,832 --> 00:22:15,422 Ella vino a verme primero. 385 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 ¿Sí? 386 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 No me lo dijo. 387 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 Seguro que hay muchas cosas que no te cuenta. 388 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Cielos, no sé cuál será su jugada esta vez, 389 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 pero debe ser muy buena. 390 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 No es una jugada. ¿De qué rayos hablas? 391 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 ¡Vamos! Esto no debe venir de un lugar honesto. 392 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Espera. ¿Ella te dio eso? 393 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Sí. ¿Por qué? 394 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 - ¿Te lo robó? - No. 395 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 Seguro es de una pintura que vendió. 396 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 ¿Sigue con eso de la pintura? 397 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Es una gran artista, de hecho. 398 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Bien por ella. 399 00:22:51,328 --> 00:22:55,288 Quizá es por eso que no me quiere cerca. Debo arruinar su imagen. 400 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 O tal vez no te quiera aquí. 401 00:22:57,167 --> 00:23:01,707 ¿Qué clase de persona abandona a su madre e inventa un viaje a Sonoma? 402 00:23:01,797 --> 00:23:03,837 - ¿Cree que soy idiota? - ¿Qué? 403 00:23:03,924 --> 00:23:06,434 La traje a este mundo, ¿y no va a ayudarme? 404 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 ¿Por qué? ¿Porque está muy ocupada con sus amigas ricas? 405 00:23:10,097 --> 00:23:13,227 - Tiene cáncer. - Si me diera dos semanas para hablar. 406 00:23:13,308 --> 00:23:14,348 ¿Me oíste? 407 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 - ¿Qué? - ¡Tiene cáncer! 408 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 ¡Tu hija tiene cáncer! 409 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 ¿Estás segura? 410 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Sí, estoy segura. - Bien. Muy bien. 411 00:23:27,823 --> 00:23:29,033 Con ella no se sabe. 412 00:23:29,116 --> 00:23:31,696 Quizá lo sabrías si hubieras estado aquí. 413 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 ¿Va a estar bien? 414 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 - Hola. - Hola. 415 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 ¡Hola, Boop! 416 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 ¿Cómo estuvo la práctica? 417 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Estuvo bien. - ¿Sí? 418 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Hola. - Hola, cariño. 419 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 - ¿No eres guapo? - Sí. 420 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Ella es la mamá de Judy. - No sabía que tenía mamá. 421 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Bueno… 422 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Sí, pasó a saludar. 423 00:24:07,112 --> 00:24:08,532 Creo que llegaste tarde. 424 00:24:08,613 --> 00:24:10,413 ¿Qué? ¿Dónde está? 425 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 No sé, pero tenía una maleta. 426 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 ¿Qué? 427 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Carajo. 428 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 JEN LLAMADA ENTRANTE 429 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy. ¿Qué hiciste? 430 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Obviamente, me arrepiento. 431 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 Si pudiera volver atrás y cambiar lo que pasó, lo haría, 432 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 pero fue como si algo se apoderara de mí. 433 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 Vaya historia. 434 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Y Jen no tiene idea. 435 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Se horrorizaría si supiera que lo hice. 436 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Que maté a Steve. 437 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 ¿Ella no sabe nada de esto? 438 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 No. 439 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 No sabía que guardaste el cuerpo en su congelador. 440 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 Y luego usaste su auto para llevarlo al bosque. 441 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Mientras estaban juntas. 442 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Soy buena mintiendo. 443 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 ¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora? 444 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 No entiendo. 445 00:26:07,440 --> 00:26:08,570 ¿Por qué venir aquí 446 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 y no al FBI para llegar a un acuerdo? 447 00:26:12,737 --> 00:26:15,027 Era más fácil contárselo a un amigo. 448 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Tengo una llamada, ¿no? ¿Eso sigue existiendo? 449 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Sí. Sí, tienes una llamada. 450 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 SALA DE DETENCIÓN 451 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 ¿Dónde está? 452 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 ¿Dónde está? 453 00:26:39,180 --> 00:26:41,310 - Tienen cinco minutos. - Gracias. 454 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Hola. 455 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 ¿Qué carajo hiciste? ¿Judy? ¿Qué carajo? 456 00:26:45,770 --> 00:26:47,560 - Estás enojada. - ¿Enojada? 457 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 Ni siquiera sé qué… ¡No puedes hacer esto! 458 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Lo hago por ti. 459 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Vete a la mierda. 460 00:26:53,445 --> 00:26:54,695 - ¡Qué! - ¡Sí! 461 00:26:54,779 --> 00:26:56,739 - Te admitieron al estudio. - Jen. 462 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Tienes que ir. Ese es nuestro plan. 463 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - No, ese es tu plan. - No. 464 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Debes retractarte. Diles que no lo hiciste. 465 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 No puedo. Es demasiado tarde. 466 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 No, no es demasiado tarde. Siempre hay una solución. 467 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 No lo sé. Les diré que tienes quimiocerebro o algo así. 468 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 La gente se vuelve loca, así que… 469 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Jen. No. - ¡Por Dios! 470 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 ¿No te importa lo que pase? 471 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Te estás ahogando y soy la única remando. 472 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 ¡Basta! 473 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 ¡Deja de remar y escúchame! 474 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Esta es mi vida y puedo hacer con ella lo que quiera. 475 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - No. ¡Judy, no! - ¡Sí! 476 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 ¡Sí! ¡Basta! 477 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Jen. 478 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Me estoy muriendo. 479 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Sé que no quieres oírlo, 480 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 pero es lo que está pasando. 481 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Y esta es una solución para ambas. 482 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 No puedo perderte. 483 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 ¿De acuerdo? 484 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 No puedo perder a otra persona. Mis hijos no pueden. 485 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Te necesito en la vida de este bebé. 486 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Te necesito. 487 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Estaré a tu lado. 488 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 No importa dónde esté. 489 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Siempre estaré a tu lado, ¿sí? 490 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 ¿Está bien? 491 00:28:29,416 --> 00:28:32,586 Solo necesito tres semanas para el ensayo clínico. 492 00:28:32,669 --> 00:28:33,499 ¿Estás loca? 493 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 No puedo liberarla. Confesó un asesinato. 494 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 No te pido que lo hagas, 495 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 solo que esperes unas semanas antes de entregarla al FBI. 496 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 ¿Por qué haría eso? 497 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Porque ya recibió su sentencia de muerte. 498 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Este tratamiento es su única oportunidad. 499 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Mira, lo siento. 500 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Lo siento mucho, pero la ley es la ley. 501 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Conoces a Judy. 502 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 Y creo que tienes una idea de quién era Steve. 503 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Ella no merece morir así. 504 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Podrías ponerle un rastreador. 505 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Jen. - ¡No, Nick! 506 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 Es mi mejor amiga. 507 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Solo te pido un poco más de tiempo. 508 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 No quiero hacer el ensayo. 509 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Ya lo sé. 510 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - ¿Te pica? - ¡Sí! 511 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 - ¿Necesitas ungüento o algo así? - No lo sé. 512 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 ¿Crees que me saldrá un sarpullido? 513 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 Eso es lo de menos. 514 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 ¿Mamá? 515 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Hola, Judy Ann. 516 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 ¿Qué haces aquí? 517 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Yo… 518 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 Quería despedirme de ti. 519 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Antes de que te fueras a Sonoma. 520 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Puedes denunciarme, hacer que me despidan, lo que sea. 521 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 No puedo enviar a Judy a morir en prisión. 522 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 Y son solo tres semanas. No lo sé. 523 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Si eso me convierte en un mal policía… 524 00:31:00,108 --> 00:31:04,068 Si eso te convirtiera en un mal policía, estaría todo mal. 525 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 Si Moranis se entera, estaré acabado. 526 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 No se va a enterar. 527 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 MOTEL EL CAZADOR 528 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 - Mierda. - Sí. 529 00:31:26,843 --> 00:31:29,893 Vine para contarle lo que sé y lo hallé así. 530 00:31:31,139 --> 00:31:33,059 La habitación ya fue registrada. 531 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 ¿Sabemos quién lo hizo? 532 00:32:18,186 --> 00:32:20,436 ¿En serio crees que saldremos de esta? 533 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Definitivamente. 534 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 ¡Mi sombrero! 535 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 536 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 COMBUSTIBLE LIGERO 537 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Siempre hablas de ir de vacaciones, ¿no? 538 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Sí. 539 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 ¿Ves? Te escucho. 540 00:33:13,700 --> 00:33:15,410 FRONTERA INTERNACIONAL MÉXICO 541 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Subtítulos: Daniela Nelbone