1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Dios, hacía mucho que no viajaba 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 ni comía Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 ¿Por qué no comemos siempre? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 Ya. Debí hacer más cosas que quería. 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 - Ya te digo. - ¿Por qué no probaba el pan? 7 00:00:38,288 --> 00:00:42,748 ¿Por qué me afeitaba las piernas? ¿Por qué no me acostaba con todos? 8 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 ¿Por qué me preocupaba ser buena? 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 ¡Bueno, ahora estamos siendo malas! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - ¡Nos damos el piro! - Sí. 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - ¿Es piro o biro? - No sé. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Pero necesitamos nombres de forajidas. 14 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 ¿Tú crees? 15 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 ¡Sí! Yo seré Judy Cinco Dedos. 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,977 ¿Y eso por qué? 17 00:01:04,064 --> 00:01:06,194 Porque aún tiene los cinco dedos. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Es tan buena que nadie le ha cortado ninguno. 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,862 ¡Qué burra es! 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 ¡Mierda! 21 00:01:14,115 --> 00:01:15,115 ¿Qué? 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,580 Yo soy Putach Cassidy. 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 ¡Dos zorrones y un destino! 24 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Es increíble. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,802 ¿Cuál es el plan exactamente? 26 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Bueno, tenemos tres semanas, 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 que es lo que dura el ensayo clínico. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 - Vale. - Así que vamos a relajarnos. 29 00:01:44,896 --> 00:01:49,566 Tú vas a emborracharte, yo, a mirar, nos ducharemos y vuelta a empezar. 30 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 O no nos duchamos. Yo digo que sin ducha. 31 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - Sí. - ¡Sí! 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 O sea, ¿quién tiene tiempo? 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 Y, luego, 34 00:02:04,124 --> 00:02:06,004 ¿después de las tres semanas? 35 00:02:06,084 --> 00:02:07,174 ¿Qué pasa luego? 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 No quiero pensar en eso. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Lo único que sé es que no vas a ir a la cárcel. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,507 Acabarán dándose cuenta de que no estoy en San Francisco, ¿no? 39 00:02:16,594 --> 00:02:19,724 Y sabrán que me estás ayudando. Serás mi cómplice. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 Me va a reventar la vejiga. Voy a parar. 41 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 - ¿Aquí? - Sí. 42 00:02:25,645 --> 00:02:27,935 Y tú puedes ser mi cómplice vigilando 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,732 para que no me vean intentando no salpicarme. 44 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Vale. 45 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Vale. 46 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Vale. Me toca. 47 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 ¡Me meo! 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Sí, abre el grifo. 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,373 - ¿Estáis bien? ¿Habéis pinchado? - Todo bien. 50 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - ¿Segura? - Muy segura, coño. 51 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Mierda. 52 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Dios, Judy. - ¿Qué? 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 - Los conozco. - ¿Sí? 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Estaban en el hotel de Moranis. 55 00:02:57,343 --> 00:02:59,933 - ¿Fuiste a verlo? - Creo que son del FBI. 56 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 No son del FBI. 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 No, qué va. 58 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 - Sube al coche. - ¿Qué? Vale. 59 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Hola, Judy. 60 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Hola, Stavros. 61 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 ¿Stavros? 62 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 ¿Los griegos? 63 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Ay, Señor. 64 00:03:15,278 --> 00:03:16,698 ¿Adónde vais? 65 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 Ya sabes, de finde de chicas. 66 00:03:21,159 --> 00:03:25,659 Supongo que a un buen hotel con el dinero que Steve nos robó. 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - ¿Qué? - No juegues. 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Sabemos que habéis hablado con el FBI. 69 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 ¿Cómo lo sabes? 70 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Porque también hablamos con ellos. 71 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Sí, sabemos que guardaste el dinero en los cuadros de las niñas, 72 00:03:38,092 --> 00:03:39,392 corta el rollo. 73 00:03:39,469 --> 00:03:42,759 No quiero tener que usar esto. Es lo que menos me gusta. 74 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 ¡Dios, no! 75 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - No pasa nada. - No lo hagas. 76 00:03:49,687 --> 00:03:50,607 Dispárame. 77 00:03:50,688 --> 00:03:53,318 - ¿Qué? - De cualquier forma, me muero. 78 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 ¿Qué? 79 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 Tengo cáncer. 80 00:03:57,278 --> 00:03:58,108 Es verdad. 81 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - Es terminal. - Es verdad. 82 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Lo está pasando muy mal. - ¡Sí! 83 00:04:03,743 --> 00:04:06,453 - Mis padres murieron de cáncer. - Y mi yiayia. 84 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Pero aún necesito la pasta. 85 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 Me la gasté en mi tratamiento. 86 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Sí, ¡porque no tiene seguro! 87 00:04:13,878 --> 00:04:16,758 Sí, me despidieron y era tarde para el Obamacare. 88 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Lo siento, pero, a ver, 89 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 ¿qué le digo a Constantine? 90 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Dile que ya estoy muerta. 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - Pronto lo estaré. - ¡Calla! 92 00:04:26,099 --> 00:04:27,429 Bueno, es verdad… 93 00:04:27,517 --> 00:04:29,347 ¡Dios! ¿Estás bien? 94 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Mierda, no lo sé. - ¡Judy! 95 00:04:31,312 --> 00:04:35,322 - Necesito mi medicina. - Vale, ¿podéis dejar que se la tome? 96 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - ¿Le dejamos? - Claro, que se la tome. 97 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - ¿Qué haces? - Yo me ocupo. 98 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 ¿Qué pasa? 99 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Soltad las armas y subid al coche. 100 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Venga, no te atreverías a usarla. 101 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 ¡Mierda! 102 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 ¡Me cago en todo! 103 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 ¡Joder! 104 00:04:55,878 --> 00:04:58,048 ¡Haced lo que he dicho, joder! 105 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Por favor. 106 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 De acuerdo. 107 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Sí. 108 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Buenos chicos. Venga. Dejadlas. 109 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Así. 110 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Muy bien. Ahora retroceded, chicos. 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Atrás. 112 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 ¡Subid! 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 ¡Gracias! 114 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Vale, muévete, yo conduzco. - ¿Qué coño? 115 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - ¡Me cago en la puta! - ¿Estás bien? 116 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Sí, estoy bien. Lo siento. 117 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 ¿Quién coño eres? ¡Ha sido la puta leche! 118 00:05:34,500 --> 00:05:37,840 Ya. Creo que he madurado en los últimos diez minutos. 119 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Desde luego. 120 00:05:40,381 --> 00:05:43,511 Dios, ¿casi nos asesina la mafia griega? 121 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - Sindicato, pero sí. - Vale. 122 00:05:45,386 --> 00:05:47,346 ¿Qué hacías en el motel de Glenn? 123 00:05:47,847 --> 00:05:48,677 Pues… 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 fui a decirle que estoy embarazada de Steve. 125 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 ¿Qué? ¿Por qué? 126 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Porque eso explicaría por qué estaba mi ADN en su cuerpo. 127 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Un planazo, pero te escabulliste a confesar. 128 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - Porque tenía un buen plan. - Por favor. 129 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Aún no me creo que confesaras. 130 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - ¿En serio? - Sí. 131 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Era bastante evidente. 132 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Mierda. Es Ben. - Vale. 133 00:06:11,537 --> 00:06:13,407 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 134 00:06:13,498 --> 00:06:15,628 - Un consejo de una moribunda. - Calla. 135 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Soy sabia y me muero. - Ninguna de las dos. 136 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 Sí, y, si quieres tener una vida de verdad con él, 137 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 debes ser sincera sobre todo. 138 00:06:25,051 --> 00:06:29,601 Mereces ser feliz, y las dos sabemos que no es posible si vives una mentira. 139 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 ¿Y si vivo la vida loca? 140 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 - Desvarías. - Me escabullo. 141 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 - Pues para. - No puedo, es lo mío. 142 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Vale… ¡Ya paro! - ¿Qué? Paro porque hemos llegado. 143 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 ¡Bienvenida, señorita! 144 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 ¿Hace cuánto que nadie viene aquí? 145 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Porque esto tiene ese aroma a mansión abandonada. 146 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Steve venía mucho por aquí. 147 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Le encantaba, pero, obviamente, no ha venido… 148 00:07:01,504 --> 00:07:03,344 - ¿Has visto eso? - Sí. 149 00:07:03,423 --> 00:07:05,093 - ¿Y si hay alguien? - ¿Quién? 150 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - No sé, ¿alquilaba esto en Airbnb? - ¿Cómo? Está muerto. 151 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 - ¡No lo digas! - Perdón. 152 00:07:10,096 --> 00:07:12,716 - Voy a encender las luces. - No, sabrán que… 153 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 ¡Vete a la mierda! ¡No! 154 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - ¡Jen, es un gatito! - ¡No! 155 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Sigue sin gustarme. 156 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Hola, bonito. 157 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 ¿Podemos sacarlo antes de que nos asesine? 158 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Las asesinas somos nosotras. 159 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 No sabes qué historia hay detrás del gato. 160 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - Voy a sacarlo. ¡Vamos! - Fuera. Por favor, sal… 161 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 No quiero quedarme… 162 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 ¡Por aquí, gatito! Vamos. 163 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 ¡Así! 164 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Venga. 165 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 ¡Hostia puta! 166 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 No doy crédito. 167 00:07:50,011 --> 00:07:51,681 Por fin de vacaciones. 168 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 ¡Aquí estamos! 169 00:07:52,763 --> 00:07:54,643 Aquí estamos y no discriminamos. 170 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 - Claro que no. - Ya. 171 00:07:58,436 --> 00:08:01,396 Dios, Steve y yo lo pasábamos genial de vacaciones. 172 00:08:02,023 --> 00:08:04,983 Mis recuerdos buenos con él son de este lugar. 173 00:08:05,693 --> 00:08:08,613 ¿Sabes? Ted y yo no nos acostábamos nunca, 174 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 pero, de vacaciones, nos la pasábamos de folleteo. 175 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 ¡SÍ! ¡Folleteo! 176 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 En serio, podíamos estar en un hotel cutre de autopista 177 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 y lo hacíamos dos veces en una noche. 178 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 Dos veces. 179 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 - ¿Me estás juzgando? - No, mejor que ninguna. 180 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 - Vale, pues ¿qué es mucho? - Mucho es… no sé. Yo diría que seis. 181 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - O cuatro como mínimo. - Dios. 182 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 - No siempre era bueno. - Nosotros ni acabábamos. 183 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 La vida debería ser unas vacaciones permanentes. 184 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 ¡Sí, señor! 185 00:08:46,234 --> 00:08:47,444 Sí que debería. 186 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Sí. 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Mira esto. 188 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 Es una concha preciosa. 189 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 Acabo de tener un déjà vu. 190 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - ¿En serio? - Sí. 191 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 Eso es buena señal. 192 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 ¿Segura? 193 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Es tu cerebro recordándote que recuerdes. 194 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 ¿Estoy loca o esto parece el tío de los Counting Crows? 195 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 ¿Cuánto has fumado? 196 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Muchísimo. 197 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Parece el escroto de un viejo. 198 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 No, parece un ajo precioso. 199 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Escroto. 200 00:09:29,318 --> 00:09:31,198 ¡Ahora ya no puedo quedármela! 201 00:09:31,279 --> 00:09:33,569 ¿Para chuparla de cuatro a seis veces? 202 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Venga, ¿quieres ir fuera? 203 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Vale. - Fuera. 204 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - Qué bonito. - Mira esto. 205 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 ¡Mira la Luna! 206 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Creo que doblada tiene más gracia. 207 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 Desde luego. 208 00:11:03,621 --> 00:11:04,621 ¿Judy? 209 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 ¿Judy? 210 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 No me mires así, joder. 211 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 ¿Jude? 212 00:11:13,923 --> 00:11:15,053 ¿Judy? 213 00:11:16,217 --> 00:11:17,217 ¿Judy? 214 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 ¡Judy! 215 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 - Hola. - Te he buscado por todas partes. 216 00:11:24,183 --> 00:11:26,773 He cogido el bote para ver el amanecer. 217 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 - Precioso. - Genial. 218 00:11:28,145 --> 00:11:30,895 La próxima vez, deja una nota. Vaya susto. 219 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Perdón. - Vale. 220 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Yo también lo siento. Estoy de malas pulgas. 221 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 No he dormido nada porque… 222 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 el renacuajo no ha parado de darme patadas. 223 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Deberías salir con el bote. Relaja mucho. 224 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - No me va. - Te va más decir "no". 225 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - No. - ¿No? 226 00:11:49,667 --> 00:11:51,167 ¡No! 227 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 Vale. ¿Es seguro siquiera? 228 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Hay chalecos salvavidas en el garaje si quieres. 229 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 - No. - ¿Seguro? 230 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 No significa que no, joder. 231 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Vale, tampoco tenemos que estar demasiado rato, ¿no? 232 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Porque aún no he desayunado ni nada. 233 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 Si quieres, antes de salir hago una frittata. 234 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Ay, madre. 235 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 ¿Eso es un… Mustang del 66? 236 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 Sí. 237 00:12:23,701 --> 00:12:24,791 Pero no es… 238 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 ese Mustang, ¿no? 239 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 Sí. 240 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 No lo entiendo. 241 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Ni yo. 242 00:12:34,462 --> 00:12:39,052 O sea, encontré una llave escondida en uno de mis cuadros 243 00:12:39,133 --> 00:12:41,393 y no sabía por qué Steve la puso allí. 244 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Vale. No… 245 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 Creía que lo habíais… desmantelado. 246 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 ¿No? 247 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Lo hicimos. 248 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 Debió… ¿volverlo a montar? No… 249 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Lo siento mucho, Jen. 250 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 Lo siento muchísimo. 251 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 Es raro… 252 00:13:12,833 --> 00:13:16,423 Está como si no hubiera pasado nada. 253 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Pero sí pasó. 254 00:13:25,304 --> 00:13:26,814 ¿Quieres un palo de golf? 255 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Ya sabes, ¿para destrozarlo? 256 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 Igual te sienta bien. 257 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 No. 258 00:13:37,525 --> 00:13:39,395 No, es solo un coche. 259 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 De hecho, es un coche muy bonito. 260 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 Sí. 261 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 Es un clásico. 262 00:13:52,915 --> 00:13:54,535 Pero puedes odiarlo. 263 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 ¿Cómo iba a odiarlo? 264 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 Te trajo hasta mí. 265 00:14:09,431 --> 00:14:11,681 ¿Aún tenemos que salir en el bote? 266 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 Gracias por intentarlo. 267 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Gracias por no hacerme salir, porque ya tengo suficientes náuseas. 268 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 No sabía que te gustaran tanto los botes. 269 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Sí, antes salía mucho en un catamarán con mi tío Paul. 270 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Bueno… en realidad no era mi tío. 271 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Era un amigo de mi madre con el que me dejaba a veces. 272 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Miedo me da esa historia. - No, es bonita. 273 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Vale, bien, porque… 274 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Ya, no, lo sé. Pero Paul era muy buen tío. 275 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Éramos amigos. 276 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Todos los findes me llevaba a la bahía. 277 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 Nunca me he sentido tan libre como cuando navegaba por allí. 278 00:15:00,149 --> 00:15:05,149 Pero mi madre y él se pelearon o algo así y nunca volví a verlo. 279 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Literalmente, se fue navegando y nunca volvió. 280 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 Vale, pues qué mierda. 281 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 No sé. 282 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 A veces me gusta pensar 283 00:15:15,247 --> 00:15:18,377 que aún sigue por ahí, navegando libre como un pájaro. 284 00:15:26,008 --> 00:15:28,548 Siempre me pregunté quién era en realidad. 285 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 Quizá fuera tu verdadero padre. 286 00:15:33,307 --> 00:15:34,267 Tal vez. 287 00:15:36,477 --> 00:15:37,517 Nunca lo sabré. 288 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 No importa. 289 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Ya. 290 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Bueno… 291 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Solo nos quedan unos días, ¿sabes? 292 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Lo sé. 293 00:16:00,376 --> 00:16:02,086 Mira, estaba pensando… 294 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 ¿Y si murieras? 295 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 De "y si" va a tener poco. 296 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 No, o sea, ¿y si murieras en el ensayo clínico? 297 00:16:12,763 --> 00:16:14,263 Y nos quedáramos aquí. 298 00:16:14,848 --> 00:16:16,888 No puedes. ¿Y Charlie y Henry? 299 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Pueden venir. 300 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Puedo vender casas en cualquier lado. 301 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Y, si vendemos nuestra casa, tendremos dinero. 302 00:16:25,234 --> 00:16:26,744 ¿Quieres mudarte aquí, 303 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 tener un hijo y nunca contarle a Ben que tiene un hijo? 304 00:16:30,781 --> 00:16:33,411 - ¿Ese es tu plan? - Vale. Es un plan. 305 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 Aún no he pensado todos los detalles, pero sí. 306 00:16:38,205 --> 00:16:41,035 No puedes fingir que tu vida de verdad no existe. 307 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 ¡No hago eso! 308 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Estoy… 309 00:16:43,293 --> 00:16:47,173 Así podríamos… estar juntas… 310 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 el tiempo que nos queda. 311 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 No, no quiero eso para ti ni para los chicos. 312 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - ¡Judy! - No. 313 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 No quiero que sea como con tu madre. La viste sufrir. 314 00:16:57,683 --> 00:16:58,733 No te haré eso. 315 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 - No me lo haré a mí. - ¡Me da igual! 316 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 ¡A mí no! 317 00:17:03,397 --> 00:17:06,897 Debes volver. No querrás perderte el concierto de Henry. 318 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 ¡Claro que sí! ¡Y desesperadamente! 319 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 ¿Tú has visto cómo baila? 320 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 Tienes una vida en Laguna. 321 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 Tienes una vida dentro de ti. 322 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Vale, no quiero… Vamos a dejar de hablar. 323 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Prométemelo. 324 00:17:28,964 --> 00:17:32,264 No dejes que ese bebé crezca sin saber quién es su padre. 325 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Hazme caso. 326 00:17:34,928 --> 00:17:36,888 - Te deja un vacío… - Judy. 327 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - No. - No pasa nada. Estás bien. 328 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Vale, lo siento. No lo entendemos. 329 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 No. Ha dicho que tienes algo llamado "placenta previa" 330 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 y que es la causa del sangrado. 331 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Vale, ¿qué significa eso? 332 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? ¿Le pasa algo al bebé? 333 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Dice que la niña parece estar muy sana. 334 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 - ¿La niña está sana? - Sí 335 00:18:38,367 --> 00:18:40,907 - Sí, haremos un seguimiento. - Sin duda. 336 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 Es una niña. 337 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 ¡Sí! 338 00:18:48,502 --> 00:18:52,922 No diré que no esperaba que fuera niña porque no sé ni qué esperaba. 339 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 Y hoy en día el sexo es algo muy impreciso, 340 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 pero, joder, ¿esperaba una niña? 341 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Ya sé. ¡Yo también! - Dios. 342 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Los chicos están bien. - Son estupendos. 343 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Pero las chicas son mejores, obviamente. - ¡Las mejores! 344 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 ¡Madre mía! 345 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 Qué miedo he pasado. 346 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 Ya. 347 00:19:20,409 --> 00:19:21,739 Me muero de hambre. 348 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Hay una taquería buenísima al lado de casa. 349 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 - ¿Una taquería? - Sí. 350 00:19:26,707 --> 00:19:30,837 ¿Me estás contando que hablabas el idioma todo este tiempo? 351 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Vale, ahora estás fardando. 352 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy. 353 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Mira esto. 354 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 No sé qué significa eso. 355 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 O sea, que la comida mexicana sabe mejor en México. 356 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 - Lo saben pocos. - Ya. 357 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 Es un poco picante, pero sí. 358 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 ¡Menuda patada! Tenemos a una futbolista. 359 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - ¿Te da patadas? - Sí. 360 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 ¡Venga! Tócame la barriga. 361 00:20:14,213 --> 00:20:15,843 Vale. Dame la mano. 362 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Aquí. Justo ahí. Espera. 363 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Ya lo sé. 364 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 ¡Madre mía! 365 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 ¡Hola! ¿Qué haces ahí dentro? 366 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 ¿Vas a comerte el mundo a patadas? 367 00:20:29,019 --> 00:20:33,229 Ay, madre. Algo pasa. No los mires a la cara, ¿vale? No… 368 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 ¿Qué te he dicho? 369 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Vamos. 370 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 ¿Qué? 371 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 - ¡Vamos a bailar! - ¡No! 372 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Dios. 373 00:20:58,298 --> 00:20:59,468 Te odio mucho. 374 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 CENTRO PENITENCIARIO 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - ¿Quién es? - Nadie. 376 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - Cógelo. - ¡No! 377 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - ¡Sí! - No, estamos bailando. 378 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - ¡Te estás escabullendo! - Vale. 379 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 - Llamada a cobro revertido. - La acepto. 380 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Conectando. 381 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - ¿Jen? Hola. - Hola. 382 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Hola. - Hola. 383 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 No me cogías el teléfono. 384 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Lo siento. 385 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Es que estoy con Judy. 386 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Hemos salido a cenar. 387 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 ¿Cómo estás? 388 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Estoy bien. Escucha… 389 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 Estoy embarazada. 390 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 ¿Qué? 391 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 ¿En serio? 392 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 Qué pasada. 393 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 ¿Puedo preguntar? 394 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 ¿Es…? ¿Es mío? 395 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Sí, claro. 396 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 No es una inmaculada concepción. 397 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Dios. - ¡Madre mía! 398 00:22:14,124 --> 00:22:16,044 Con esta sonrisa, van a pegarme. 399 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 Yo también tengo noticias para ti. 400 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Espera. ¿Qué? 401 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 - Moranis está muerto. - ¿Literalmente? 402 00:22:28,305 --> 00:22:29,805 Asesinado, literalmente. 403 00:22:29,890 --> 00:22:30,720 ¡Sí! 404 00:22:30,807 --> 00:22:31,977 - ¡Madre mía! - Ya. 405 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 ¿Qué? ¿Cómo? 406 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 ¡Ay, Señor, tiene un perro! 407 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - No te he contado lo mejor. - Ha muerto un hombre, pero… 408 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Sospechan de los griegos. 409 00:22:41,318 --> 00:22:44,528 - ¿Que los griegos mataron a Glenn? - Sí, y a Steve. 410 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 ¿Y a Steve? 411 00:22:46,615 --> 00:22:48,445 - ¿Por qué creen eso? - Ni idea. 412 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 Desvalijarían su cuarto 413 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 y se llevaron cosas del caso de Steve. 414 00:22:52,621 --> 00:22:54,001 Lo que quiero decir es… 415 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Judy, podemos volver las dos. 416 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 No sé, Nick aún tiene mi confesión. 417 00:22:59,628 --> 00:23:03,048 - Nos escabulliremos. - No creo que podamos. 418 00:23:03,131 --> 00:23:07,221 Vale, pues dile que te lo inventaste porque los griegos te amenazaron, 419 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 cosa que es verdad, técnicamente. 420 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Ya. Solo necesito un vaso de agua. 421 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Empiezo a pensar que existe un poder superior 422 00:23:15,811 --> 00:23:18,521 porque pasa en un momento… 423 00:23:18,605 --> 00:23:19,435 Sí. 424 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Voy a potar mientras lo digo: divino. 425 00:23:23,860 --> 00:23:26,360 ¿Cómo pudimos…? ¡Madre mía, Judy! 426 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Toma. 427 00:23:38,417 --> 00:23:41,037 No sabía que tenías tanto dolor. 428 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 No quería que lo supieras. 429 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 ¿Cuánto llevas así? 430 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 ¿Sabes cuando un dolor empieza, pero duele poco? 431 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 Un día te duele y al siguiente no, 432 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 y luego te duele más días y… 433 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 aprendes a vivir con el dolor. 434 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 No quiero que sufras. 435 00:24:02,566 --> 00:24:05,776 Lo solucionaremos, ¿vale? Nada más volver. 436 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 No pienso volver. 437 00:24:11,283 --> 00:24:12,583 ¿Qué quieres decir? 438 00:24:14,453 --> 00:24:15,453 Me quedo. 439 00:24:16,913 --> 00:24:18,333 Vacaciones permanentes. 440 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 No, no pienso dejarte. 441 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 No, no vas a dejarme. 442 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Yo me quedo. 443 00:24:38,602 --> 00:24:39,812 Está bien. 444 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 O sea, no está tan lejos. 445 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 Para nada. 446 00:24:45,108 --> 00:24:47,188 Podría venir a verte los findes. 447 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 Y yo te visitaré. 448 00:24:49,112 --> 00:24:53,122 Vale. Quizá puedas… venir a lo de Henry. 449 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 Su concierto. 450 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 Pero no hace falta decidirlo ahora. Solo piénsatelo, ¿vale? 451 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 - Vale. - Bien. 452 00:25:07,589 --> 00:25:09,509 Me lo he pasado muy bien, Jen. 453 00:25:10,300 --> 00:25:12,340 Lo sé. Yo también. 454 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 Tenías razón. Este lugar es precioso. 455 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 No… 456 00:25:26,942 --> 00:25:29,362 Digo que me lo he pasado muy bien… 457 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 contigo. 458 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 Y yo. 459 00:25:48,004 --> 00:25:51,174 - Llenaste el vacío de mi corazón. - Calla. 460 00:25:55,345 --> 00:25:58,555 - No quería hacerte llorar. - Demasiado tarde, hermana. 461 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Te quiero. 462 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 Yo también te quiero. 463 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Muchísimo. 464 00:26:11,736 --> 00:26:13,276 Me has cambiado la vida. 465 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Ven aquí. 466 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Joder. 467 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Bueno. 468 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Oye. 469 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 ¿Vemos nuestra serie? 470 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Creo que en este Tootie se inventa que tiene novio. 471 00:26:53,903 --> 00:26:55,243 Puta Tootie. 472 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 ¡Me encanta esta canción! 473 00:29:10,415 --> 00:29:11,615 Lo sé. 474 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 No sabía si volverías. 475 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Te dije que no te dejaría. - Lo sé. 476 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 Ya sé por qué te encantaba este coche. 477 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 ¿Verdad? 478 00:29:29,142 --> 00:29:30,852 Me alegra que sea tuyo ahora. 479 00:29:32,645 --> 00:29:33,685 Gracias. 480 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 ¿Vas bien ahí atrás, Sammy? 481 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Todo irá bien. 482 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 Todo irá bien. 483 00:30:02,634 --> 00:30:05,184 Pero no te mees en el asiento de atrás. 484 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - Hola. - Siento llegar tarde. 485 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 Llegas justo a tiempo. Ven. 486 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Y esperemos que tengas más ritmo que tu hermano, ¿eh? 487 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - No. ¿Tan malo es? - No. Sí. 488 00:30:36,751 --> 00:30:39,341 - Vale. - Pero ocurren milagros a diario. 489 00:30:42,507 --> 00:30:45,127 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 490 00:30:45,218 --> 00:30:47,968 Aleja todas tus preocupaciones. 491 00:30:48,054 --> 00:30:49,104 Grita "aleluya". 492 00:30:49,180 --> 00:30:50,560 Venga, alegra esa cara. 493 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Prepárate para el día del Juicio. 494 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 El sol brilla. Venga, alegra esa cara. 495 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 El Señor te espera para cogerte de la mano. 496 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara. 497 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Vamos a la tierra prometida. 498 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Vamos a cruzar el río. 499 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Que la corriente se lleve mis pecados. 500 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 Hay mucha paz 501 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 al otro lado. 502 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 503 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 Aleja todas tus preocupaciones. 504 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara. 505 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 Prepárate para el día del Juicio. 506 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 507 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Hola, ¿puedo sentarme? 508 00:31:31,180 --> 00:31:33,470 Debo sentarme aquí. Me entran náuseas. 509 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Vale. 510 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 …para el día del Juicio. 511 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 El sol brilla. Venga, alegra esa cara. 512 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Lo siento, mamá. 513 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Gracias, cariño. 514 00:31:44,027 --> 00:31:45,237 …"aleluya". 515 00:31:45,320 --> 00:31:48,110 Venga, alegra esa cara, vamos a ir… 516 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 Yo también, Jen. 517 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 No llegué a conocer mucho a Jamie. 518 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 519 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Pero siempre era bastante agradable. 520 00:31:59,959 --> 00:32:00,879 Gracias, Lorna. 521 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 Olvida tus problemas. 522 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 ¡Alegra esa cara! Tus preocupaciones se van volando. 523 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Grita "aleluya". 524 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Alegra esa cara y prepárate 525 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 para el día del Juicio. 526 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 Venga, alegra esa cara. 527 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 Aleja tus preocupaciones. 528 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Hola. Gracias. Perdón. 529 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Hola. 530 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Hola. 531 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Hola. 532 00:32:22,815 --> 00:32:24,185 El sol brilla. 533 00:32:24,275 --> 00:32:25,645 Venga, alegra esa cara. 534 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Hola. 535 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…? 536 00:32:32,200 --> 00:32:34,830 - Buen comportamiento. - Claro. 537 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 - Y sabía dónde estarías. - ¿Cómo? 538 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 Judy me envió una invitación. 539 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - ¿Qué? - Sí. 540 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 - ¿Cuándo? - Hace unas semanas. 541 00:32:43,670 --> 00:32:44,590 ¿Está aquí? 542 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Sí. Creo que sí. 543 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Alegra esa cara. 544 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 Prepárate… 545 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 Prepárate… 546 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 Prepárate 547 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 para el día del Juicio. 548 00:33:09,529 --> 00:33:12,569 Se ha escrito mucho sobre la naturaleza de la pérdida. 549 00:33:12,657 --> 00:33:14,657 La escritora Jamie Anderson dijo: 550 00:33:14,742 --> 00:33:19,542 "Del dolor he aprendido que solo es amor. El dolor es amor que no tiene adónde ir". 551 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Por eso venimos aquí. 552 00:33:22,375 --> 00:33:24,875 Llamamos a esto círculo del dolor por algo. 553 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Estamos sentados, literalmente, en círculo. 554 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 Pero también porque el dolor es un contínuum. 555 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 Sigue y sigue. 556 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 Y sigue y sigue y… 557 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 Vale, ya lo pillamos. 558 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 Pero también es importante recordar que con la pérdida… llegan comienzos. 559 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 Y hablando de eso… parece que hay una personita nueva hoy. 560 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 Sí. 561 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Esta es mi hija… Joey. 562 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 ¡Hola, Joey! 563 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 ¡Hola, Joey! 564 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Jen, es una monada. 565 00:34:04,459 --> 00:34:07,959 - ¿Por qué no la llamaste Judy? - Habría sido raro, Linda. 566 00:34:08,046 --> 00:34:13,296 - No, si la quisieras de verdad. - Esto no es una peli sentimentaloide. 567 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Joey se parece demasiado a Judy. Es confuso. 568 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - Me gusta. - Confusa tú. 569 00:34:17,972 --> 00:34:19,852 - No… - Tú eres más confusa. 570 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 ¿Porque la he llamado Joey? 571 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 - ¿Y si es de género fluido? - Podría ser. 572 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 ¡Mamá, mira! 573 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 ¡Con cuidado, Boop! 574 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 ¡Henry Harding hace una bomba de diez! 575 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 ¡Es un clásico por una razón! ¡Es el rey de las bombas! 576 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Tampoco ha salpicado tanto. 577 00:34:39,911 --> 00:34:41,791 - ¿Que no? - No. 578 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 ¿Qué tal esto? 579 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 ¿Y esto? 580 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - ¡Estás muerto! - ¡Oh, no! 581 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 ¡Espera! No. ¡Lo siento! 582 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 No te despiertes, Joey. 583 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 No. 584 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 ¿Adónde vais? 585 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 ¡Venga! Puedo con los dos. 586 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 ¡Espera! ¡Tiempo muerto! En serio. 587 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 ¡Largo de aquí! 588 00:35:10,942 --> 00:35:13,362 ¿Segura que no quieres darte un chapuzón? 589 00:35:13,444 --> 00:35:14,904 No, estoy bien aquí. 590 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 Pues estupendo, porque yo también. 591 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Está dormidísima. 592 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Como un tronco. 593 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Mamá ha usado su magia. 594 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Madre mía. 595 00:35:29,836 --> 00:35:32,126 - No quiero parecer cursi… - Muy tarde. 596 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 Vale. 597 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 Pero… 598 00:35:36,259 --> 00:35:39,799 cuando perdí a Steve, no pensé que volvería a ser feliz. 599 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 Me resultaba todo demasiado, ¿sabes? 600 00:35:44,809 --> 00:35:46,849 Pero, cuando pienso en mi vida… 601 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 En nuestra vida… 602 00:35:54,026 --> 00:35:56,356 Es más de lo que me merezco, ¿sabes? 603 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Venga, claro que no. Qué tontería. 604 00:35:59,949 --> 00:36:01,529 He cometido muchos errores. 605 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Y aun así te quiero. 606 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 Y yo a ti. 607 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Bien. 608 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 Pero tú eres perfecta. 609 00:36:08,958 --> 00:36:10,378 Dios, ¿tú me conoces? 610 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 No. 611 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Hola, soy Ben Wood. 612 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Qué raro. 613 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 ¿Qué? 614 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Acabo de tener un déjà vu. 615 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Siempre me pregunto por qué pasa. 616 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 Es… 617 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 tu cerebro recordándote que recuerdes. 618 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 Tiene sentido. Lo recordaré. 619 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 ¿Ben? 620 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 ¿Sí? 621 00:37:04,847 --> 00:37:06,517 Tengo que contarte una cosa. 622 00:37:56,274 --> 00:37:58,194 Subtítulos: Juan Villena Mateos