1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Dios, hacía mucho que no viajaba
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,361
ni comía Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
¿Por qué no comemos siempre?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,411
Ya. Debí hacer más cosas que quería.
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
- Ya te digo.
- ¿Por qué no probaba el pan?
7
00:00:38,288 --> 00:00:42,748
¿Por qué me afeitaba las piernas?
¿Por qué no me acostaba con todos?
8
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
¿Por qué me preocupaba ser buena?
10
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
¡Bueno, ahora estamos siendo malas!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- ¡Nos damos el piro!
- Sí.
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- ¿Es piro o biro?
- No sé.
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Pero necesitamos nombres de forajidas.
14
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
¿Tú crees?
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
¡Sí! Yo seré Judy Cinco Dedos.
16
00:01:02,437 --> 00:01:03,977
¿Y eso por qué?
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,194
Porque aún tiene los cinco dedos.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Es tan buena
que nadie le ha cortado ninguno.
19
00:01:09,402 --> 00:01:10,862
¡Qué burra es!
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
¡Mierda!
21
00:01:14,115 --> 00:01:15,115
¿Qué?
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,580
Yo soy Putach Cassidy.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
¡Dos zorrones y un destino!
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
Es increíble.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,802
¿Cuál es el plan exactamente?
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Bueno, tenemos tres semanas,
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
que es lo que dura el ensayo clínico.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
- Vale.
- Así que vamos a relajarnos.
29
00:01:44,896 --> 00:01:49,566
Tú vas a emborracharte, yo, a mirar,
nos ducharemos y vuelta a empezar.
30
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
O no nos duchamos. Yo digo que sin ducha.
31
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- Sí.
- ¡Sí!
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
O sea, ¿quién tiene tiempo?
33
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
Y, luego,
34
00:02:04,124 --> 00:02:06,004
¿después de las tres semanas?
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,174
¿Qué pasa luego?
36
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
No quiero pensar en eso.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Lo único que sé
es que no vas a ir a la cárcel.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,507
Acabarán dándose cuenta
de que no estoy en San Francisco, ¿no?
39
00:02:16,594 --> 00:02:19,724
Y sabrán que me estás ayudando.
Serás mi cómplice.
40
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Me va a reventar la vejiga. Voy a parar.
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
- ¿Aquí?
- Sí.
42
00:02:25,645 --> 00:02:27,935
Y tú puedes ser mi cómplice vigilando
43
00:02:28,022 --> 00:02:30,732
para que no me vean
intentando no salpicarme.
44
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Vale.
45
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Vale.
46
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Vale. Me toca.
47
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
¡Me meo!
48
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Sí, abre el grifo.
49
00:02:43,663 --> 00:02:46,373
- ¿Estáis bien? ¿Habéis pinchado?
- Todo bien.
50
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- ¿Segura?
- Muy segura, coño.
51
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Mierda.
52
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
- Dios, Judy.
- ¿Qué?
53
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
- Los conozco.
- ¿Sí?
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Estaban en el hotel de Moranis.
55
00:02:57,343 --> 00:02:59,933
- ¿Fuiste a verlo?
- Creo que son del FBI.
56
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
No son del FBI.
57
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
No, qué va.
58
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
- Sube al coche.
- ¿Qué? Vale.
59
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Hola, Judy.
60
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Hola, Stavros.
61
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
¿Stavros?
62
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
¿Los griegos?
63
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Ay, Señor.
64
00:03:15,278 --> 00:03:16,698
¿Adónde vais?
65
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Ya sabes, de finde de chicas.
66
00:03:21,159 --> 00:03:25,659
Supongo que a un buen hotel
con el dinero que Steve nos robó.
67
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- ¿Qué?
- No juegues.
68
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Sabemos que habéis hablado con el FBI.
69
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
¿Cómo lo sabes?
70
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Porque también hablamos con ellos.
71
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Sí, sabemos que guardaste el dinero
en los cuadros de las niñas,
72
00:03:38,092 --> 00:03:39,392
corta el rollo.
73
00:03:39,469 --> 00:03:42,759
No quiero tener que usar esto.
Es lo que menos me gusta.
74
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
¡Dios, no!
75
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- No pasa nada.
- No lo hagas.
76
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Dispárame.
77
00:03:50,688 --> 00:03:53,318
- ¿Qué?
- De cualquier forma, me muero.
78
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
¿Qué?
79
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
Tengo cáncer.
80
00:03:57,278 --> 00:03:58,108
Es verdad.
81
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- Es terminal.
- Es verdad.
82
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Lo está pasando muy mal.
- ¡Sí!
83
00:04:03,743 --> 00:04:06,453
- Mis padres murieron de cáncer.
- Y mi yiayia.
84
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Pero aún necesito la pasta.
85
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
Me la gasté en mi tratamiento.
86
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Sí, ¡porque no tiene seguro!
87
00:04:13,878 --> 00:04:16,758
Sí, me despidieron
y era tarde para el Obamacare.
88
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Lo siento, pero, a ver,
89
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
¿qué le digo a Constantine?
90
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Dile que ya estoy muerta.
91
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- Pronto lo estaré.
- ¡Calla!
92
00:04:26,099 --> 00:04:27,429
Bueno, es verdad…
93
00:04:27,517 --> 00:04:29,347
¡Dios! ¿Estás bien?
94
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Mierda, no lo sé.
- ¡Judy!
95
00:04:31,312 --> 00:04:35,322
- Necesito mi medicina.
- Vale, ¿podéis dejar que se la tome?
96
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- ¿Le dejamos?
- Claro, que se la tome.
97
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- ¿Qué haces?
- Yo me ocupo.
98
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
¿Qué pasa?
99
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Soltad las armas y subid al coche.
100
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Venga, no te atreverías a usarla.
101
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
¡Mierda!
102
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
¡Me cago en todo!
103
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
¡Joder!
104
00:04:55,878 --> 00:04:58,048
¡Haced lo que he dicho, joder!
105
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Por favor.
106
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
De acuerdo.
107
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Sí.
108
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Buenos chicos. Venga. Dejadlas.
109
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Así.
110
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Muy bien. Ahora retroceded, chicos.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Atrás.
112
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
¡Subid!
113
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
¡Gracias!
114
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Vale, muévete, yo conduzco.
- ¿Qué coño?
115
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- ¡Me cago en la puta!
- ¿Estás bien?
116
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Sí, estoy bien. Lo siento.
117
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
¿Quién coño eres? ¡Ha sido la puta leche!
118
00:05:34,500 --> 00:05:37,840
Ya. Creo que he madurado
en los últimos diez minutos.
119
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Desde luego.
120
00:05:40,381 --> 00:05:43,511
Dios, ¿casi nos asesina la mafia griega?
121
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- Sindicato, pero sí.
- Vale.
122
00:05:45,386 --> 00:05:47,346
¿Qué hacías en el motel de Glenn?
123
00:05:47,847 --> 00:05:48,677
Pues…
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
fui a decirle
que estoy embarazada de Steve.
125
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
¿Qué? ¿Por qué?
126
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Porque eso explicaría
por qué estaba mi ADN en su cuerpo.
127
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Un planazo,
pero te escabulliste a confesar.
128
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- Porque tenía un buen plan.
- Por favor.
129
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Aún no me creo que confesaras.
130
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- ¿En serio?
- Sí.
131
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Era bastante evidente.
132
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Mierda. Es Ben.
- Vale.
133
00:06:11,537 --> 00:06:13,407
- ¿Qué vas a hacer?
- No sé.
134
00:06:13,498 --> 00:06:15,628
- Un consejo de una moribunda.
- Calla.
135
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Soy sabia y me muero.
- Ninguna de las dos.
136
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Sí, y, si quieres tener
una vida de verdad con él,
137
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
debes ser sincera sobre todo.
138
00:06:25,051 --> 00:06:29,601
Mereces ser feliz, y las dos sabemos
que no es posible si vives una mentira.
139
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
¿Y si vivo la vida loca?
140
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
- Desvarías.
- Me escabullo.
141
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
- Pues para.
- No puedo, es lo mío.
142
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Vale… ¡Ya paro!
- ¿Qué? Paro porque hemos llegado.
143
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
¡Bienvenida, señorita!
144
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
¿Hace cuánto que nadie viene aquí?
145
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Porque esto tiene ese aroma
a mansión abandonada.
146
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Steve venía mucho por aquí.
147
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Le encantaba,
pero, obviamente, no ha venido…
148
00:07:01,504 --> 00:07:03,344
- ¿Has visto eso?
- Sí.
149
00:07:03,423 --> 00:07:05,093
- ¿Y si hay alguien?
- ¿Quién?
150
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- No sé, ¿alquilaba esto en Airbnb?
- ¿Cómo? Está muerto.
151
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- ¡No lo digas!
- Perdón.
152
00:07:10,096 --> 00:07:12,716
- Voy a encender las luces.
- No, sabrán que…
153
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
¡Vete a la mierda! ¡No!
154
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- ¡Jen, es un gatito!
- ¡No!
155
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Sigue sin gustarme.
156
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Hola, bonito.
157
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
¿Podemos sacarlo antes de que nos asesine?
158
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Las asesinas somos nosotras.
159
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
No sabes qué historia hay detrás del gato.
160
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- Voy a sacarlo. ¡Vamos!
- Fuera. Por favor, sal…
161
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
No quiero quedarme…
162
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
¡Por aquí, gatito! Vamos.
163
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
¡Así!
164
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Venga.
165
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
¡Hostia puta!
166
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
No doy crédito.
167
00:07:50,011 --> 00:07:51,681
Por fin de vacaciones.
168
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
¡Aquí estamos!
169
00:07:52,763 --> 00:07:54,643
Aquí estamos y no discriminamos.
170
00:07:54,724 --> 00:07:56,434
- Claro que no.
- Ya.
171
00:07:58,436 --> 00:08:01,396
Dios, Steve y yo
lo pasábamos genial de vacaciones.
172
00:08:02,023 --> 00:08:04,983
Mis recuerdos buenos con él
son de este lugar.
173
00:08:05,693 --> 00:08:08,613
¿Sabes? Ted y yo no nos acostábamos nunca,
174
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
pero, de vacaciones,
nos la pasábamos de folleteo.
175
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
¡SÍ! ¡Folleteo!
176
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
En serio, podíamos estar
en un hotel cutre de autopista
177
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
y lo hacíamos dos veces en una noche.
178
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Dos veces.
179
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
- ¿Me estás juzgando?
- No, mejor que ninguna.
180
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
- Vale, pues ¿qué es mucho?
- Mucho es… no sé. Yo diría que seis.
181
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- O cuatro como mínimo.
- Dios.
182
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
- No siempre era bueno.
- Nosotros ni acabábamos.
183
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
La vida debería ser
unas vacaciones permanentes.
184
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
¡Sí, señor!
185
00:08:46,234 --> 00:08:47,444
Sí que debería.
186
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Sí.
187
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Mira esto.
188
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Es una concha preciosa.
189
00:08:59,413 --> 00:09:01,083
Acabo de tener un déjà vu.
190
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- ¿En serio?
- Sí.
191
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
Eso es buena señal.
192
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
¿Segura?
193
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Es tu cerebro recordándote que recuerdes.
194
00:09:13,928 --> 00:09:17,138
¿Estoy loca o esto
parece el tío de los Counting Crows?
195
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
¿Cuánto has fumado?
196
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Muchísimo.
197
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Parece el escroto de un viejo.
198
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
No, parece un ajo precioso.
199
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Escroto.
200
00:09:29,318 --> 00:09:31,198
¡Ahora ya no puedo quedármela!
201
00:09:31,279 --> 00:09:33,569
¿Para chuparla de cuatro a seis veces?
202
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Venga, ¿quieres ir fuera?
203
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Vale.
- Fuera.
204
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- Qué bonito.
- Mira esto.
205
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
¡Mira la Luna!
206
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Creo que doblada tiene más gracia.
207
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
Desde luego.
208
00:11:03,621 --> 00:11:04,621
¿Judy?
209
00:11:05,748 --> 00:11:06,748
¿Judy?
210
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
No me mires así, joder.
211
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
¿Jude?
212
00:11:13,923 --> 00:11:15,053
¿Judy?
213
00:11:16,217 --> 00:11:17,217
¿Judy?
214
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
¡Judy!
215
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
- Hola.
- Te he buscado por todas partes.
216
00:11:24,183 --> 00:11:26,773
He cogido el bote para ver el amanecer.
217
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
- Precioso.
- Genial.
218
00:11:28,145 --> 00:11:30,895
La próxima vez, deja una nota. Vaya susto.
219
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Perdón.
- Vale.
220
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Yo también lo siento.
Estoy de malas pulgas.
221
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
No he dormido nada porque…
222
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
el renacuajo
no ha parado de darme patadas.
223
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Deberías salir con el bote. Relaja mucho.
224
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- No me va.
- Te va más decir "no".
225
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- No.
- ¿No?
226
00:11:49,667 --> 00:11:51,167
¡No!
227
00:11:51,252 --> 00:11:52,962
Vale. ¿Es seguro siquiera?
228
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Hay chalecos salvavidas en el garaje
si quieres.
229
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
- No.
- ¿Seguro?
230
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
No significa que no, joder.
231
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Vale, tampoco tenemos que estar
demasiado rato, ¿no?
232
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Porque aún no he desayunado ni nada.
233
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Si quieres,
antes de salir hago una frittata.
234
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Ay, madre.
235
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
¿Eso es un… Mustang del 66?
236
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Sí.
237
00:12:23,701 --> 00:12:24,791
Pero no es…
238
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
ese Mustang, ¿no?
239
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
Sí.
240
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
No lo entiendo.
241
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Ni yo.
242
00:12:34,462 --> 00:12:39,052
O sea, encontré una llave
escondida en uno de mis cuadros
243
00:12:39,133 --> 00:12:41,393
y no sabía por qué Steve la puso allí.
244
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Vale. No…
245
00:12:45,973 --> 00:12:48,853
Creía que lo habíais… desmantelado.
246
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
¿No?
247
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Lo hicimos.
248
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Debió… ¿volverlo a montar? No…
249
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Lo siento mucho, Jen.
250
00:13:04,450 --> 00:13:05,790
Lo siento muchísimo.
251
00:13:10,080 --> 00:13:11,420
Es raro…
252
00:13:12,833 --> 00:13:16,423
Está como si no hubiera pasado nada.
253
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Pero sí pasó.
254
00:13:25,304 --> 00:13:26,814
¿Quieres un palo de golf?
255
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Ya sabes, ¿para destrozarlo?
256
00:13:30,392 --> 00:13:31,852
Igual te sienta bien.
257
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
No.
258
00:13:37,525 --> 00:13:39,395
No, es solo un coche.
259
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
De hecho, es un coche muy bonito.
260
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Sí.
261
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
Es un clásico.
262
00:13:52,915 --> 00:13:54,535
Pero puedes odiarlo.
263
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
¿Cómo iba a odiarlo?
264
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Te trajo hasta mí.
265
00:14:09,431 --> 00:14:11,681
¿Aún tenemos que salir en el bote?
266
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Gracias por intentarlo.
267
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Gracias por no hacerme salir,
porque ya tengo suficientes náuseas.
268
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
No sabía que te gustaran tanto los botes.
269
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Sí, antes salía mucho
en un catamarán con mi tío Paul.
270
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Bueno… en realidad no era mi tío.
271
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Era un amigo de mi madre
con el que me dejaba a veces.
272
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Miedo me da esa historia.
- No, es bonita.
273
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Vale, bien, porque…
274
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Ya, no, lo sé. Pero Paul era muy buen tío.
275
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Éramos amigos.
276
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Todos los findes me llevaba a la bahía.
277
00:14:53,767 --> 00:14:58,517
Nunca me he sentido tan libre
como cuando navegaba por allí.
278
00:15:00,149 --> 00:15:05,149
Pero mi madre y él se pelearon o algo así
y nunca volví a verlo.
279
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Literalmente, se fue navegando
y nunca volvió.
280
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Vale, pues qué mierda.
281
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
No sé.
282
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
A veces me gusta pensar
283
00:15:15,247 --> 00:15:18,377
que aún sigue por ahí,
navegando libre como un pájaro.
284
00:15:26,008 --> 00:15:28,548
Siempre me pregunté quién era en realidad.
285
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
Quizá fuera tu verdadero padre.
286
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
Tal vez.
287
00:15:36,477 --> 00:15:37,517
Nunca lo sabré.
288
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
No importa.
289
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Ya.
290
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Bueno…
291
00:15:54,161 --> 00:15:56,291
Solo nos quedan unos días, ¿sabes?
292
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Lo sé.
293
00:16:00,376 --> 00:16:02,086
Mira, estaba pensando…
294
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
¿Y si murieras?
295
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
De "y si" va a tener poco.
296
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
No, o sea,
¿y si murieras en el ensayo clínico?
297
00:16:12,763 --> 00:16:14,263
Y nos quedáramos aquí.
298
00:16:14,848 --> 00:16:16,888
No puedes. ¿Y Charlie y Henry?
299
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Pueden venir.
300
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Puedo vender casas en cualquier lado.
301
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
Y, si vendemos nuestra casa,
tendremos dinero.
302
00:16:25,234 --> 00:16:26,744
¿Quieres mudarte aquí,
303
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
tener un hijo
y nunca contarle a Ben que tiene un hijo?
304
00:16:30,781 --> 00:16:33,411
- ¿Ese es tu plan?
- Vale. Es un plan.
305
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
Aún no he pensado todos los detalles,
pero sí.
306
00:16:38,205 --> 00:16:41,035
No puedes fingir
que tu vida de verdad no existe.
307
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
¡No hago eso!
308
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Estoy…
309
00:16:43,293 --> 00:16:47,173
Así podríamos… estar juntas…
310
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
el tiempo que nos queda.
311
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
No, no quiero eso para ti
ni para los chicos.
312
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- ¡Judy!
- No.
313
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
No quiero que sea como con tu madre.
La viste sufrir.
314
00:16:57,683 --> 00:16:58,733
No te haré eso.
315
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
- No me lo haré a mí.
- ¡Me da igual!
316
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
¡A mí no!
317
00:17:03,397 --> 00:17:06,897
Debes volver.
No querrás perderte el concierto de Henry.
318
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
¡Claro que sí! ¡Y desesperadamente!
319
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
¿Tú has visto cómo baila?
320
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
Tienes una vida en Laguna.
321
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
Tienes una vida dentro de ti.
322
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Vale, no quiero… Vamos a dejar de hablar.
323
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Prométemelo.
324
00:17:28,964 --> 00:17:32,264
No dejes que ese bebé
crezca sin saber quién es su padre.
325
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Hazme caso.
326
00:17:34,928 --> 00:17:36,888
- Te deja un vacío…
- Judy.
327
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- No.
- No pasa nada. Estás bien.
328
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Vale, lo siento. No lo entendemos.
329
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
No. Ha dicho que tienes algo llamado
"placenta previa"
330
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
y que es la causa del sangrado.
331
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Vale, ¿qué significa eso?
332
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
¿Qué? ¿Qué ha dicho?
¿Le pasa algo al bebé?
333
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Dice que la niña parece estar muy sana.
334
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
- ¿La niña está sana?
- Sí
335
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
- Sí, haremos un seguimiento.
- Sin duda.
336
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
Es una niña.
337
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
¡Sí!
338
00:18:48,502 --> 00:18:52,922
No diré que no esperaba que fuera niña
porque no sé ni qué esperaba.
339
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
Y hoy en día el sexo
es algo muy impreciso,
340
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
pero, joder, ¿esperaba una niña?
341
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Ya sé. ¡Yo también!
- Dios.
342
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Los chicos están bien.
- Son estupendos.
343
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Pero las chicas son mejores, obviamente.
- ¡Las mejores!
344
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
¡Madre mía!
345
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
Qué miedo he pasado.
346
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
Ya.
347
00:19:20,409 --> 00:19:21,739
Me muero de hambre.
348
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Hay una taquería buenísima
al lado de casa.
349
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
- ¿Una taquería?
- Sí.
350
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
¿Me estás contando
que hablabas el idioma todo este tiempo?
351
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Vale, ahora estás fardando.
352
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy.
353
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Mira esto.
354
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
No sé qué significa eso.
355
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
O sea, que la comida mexicana
sabe mejor en México.
356
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
- Lo saben pocos.
- Ya.
357
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Es un poco picante, pero sí.
358
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
¡Menuda patada! Tenemos a una futbolista.
359
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- ¿Te da patadas?
- Sí.
360
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
¡Venga! Tócame la barriga.
361
00:20:14,213 --> 00:20:15,843
Vale. Dame la mano.
362
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Aquí. Justo ahí. Espera.
363
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Ya lo sé.
364
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
¡Madre mía!
365
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
¡Hola! ¿Qué haces ahí dentro?
366
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
¿Vas a comerte el mundo a patadas?
367
00:20:29,019 --> 00:20:33,229
Ay, madre. Algo pasa.
No los mires a la cara, ¿vale? No…
368
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
¿Qué te he dicho?
369
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Vamos.
370
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
¿Qué?
371
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
- ¡Vamos a bailar!
- ¡No!
372
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Dios.
373
00:20:58,298 --> 00:20:59,468
Te odio mucho.
374
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
CENTRO PENITENCIARIO
375
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- ¿Quién es?
- Nadie.
376
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- Cógelo.
- ¡No!
377
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- ¡Sí!
- No, estamos bailando.
378
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- ¡Te estás escabullendo!
- Vale.
379
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
- Llamada a cobro revertido.
- La acepto.
380
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Conectando.
381
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- ¿Jen? Hola.
- Hola.
382
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Hola.
- Hola.
383
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
No me cogías el teléfono.
384
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Lo siento.
385
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Es que estoy con Judy.
386
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Hemos salido a cenar.
387
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
¿Cómo estás?
388
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Estoy bien. Escucha…
389
00:21:51,601 --> 00:21:52,691
Estoy embarazada.
390
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
¿Qué?
391
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
¿En serio?
392
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
Qué pasada.
393
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
¿Puedo preguntar?
394
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
¿Es…? ¿Es mío?
395
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Sí, claro.
396
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
No es una inmaculada concepción.
397
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Dios.
- ¡Madre mía!
398
00:22:14,124 --> 00:22:16,044
Con esta sonrisa, van a pegarme.
399
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
Yo también tengo noticias para ti.
400
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Espera. ¿Qué?
401
00:22:25,969 --> 00:22:28,219
- Moranis está muerto.
- ¿Literalmente?
402
00:22:28,305 --> 00:22:29,805
Asesinado, literalmente.
403
00:22:29,890 --> 00:22:30,720
¡Sí!
404
00:22:30,807 --> 00:22:31,977
- ¡Madre mía!
- Ya.
405
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
¿Qué? ¿Cómo?
406
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
¡Ay, Señor, tiene un perro!
407
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- No te he contado lo mejor.
- Ha muerto un hombre, pero…
408
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Sospechan de los griegos.
409
00:22:41,318 --> 00:22:44,528
- ¿Que los griegos mataron a Glenn?
- Sí, y a Steve.
410
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
¿Y a Steve?
411
00:22:46,615 --> 00:22:48,445
- ¿Por qué creen eso?
- Ni idea.
412
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
Desvalijarían su cuarto
413
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
y se llevaron cosas del caso de Steve.
414
00:22:52,621 --> 00:22:54,001
Lo que quiero decir es…
415
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Judy, podemos volver las dos.
416
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
No sé, Nick aún tiene mi confesión.
417
00:22:59,628 --> 00:23:03,048
- Nos escabulliremos.
- No creo que podamos.
418
00:23:03,131 --> 00:23:07,221
Vale, pues dile que te lo inventaste
porque los griegos te amenazaron,
419
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
cosa que es verdad, técnicamente.
420
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Ya. Solo necesito un vaso de agua.
421
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Empiezo a pensar
que existe un poder superior
422
00:23:15,811 --> 00:23:18,521
porque pasa en un momento…
423
00:23:18,605 --> 00:23:19,435
Sí.
424
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Voy a potar mientras lo digo: divino.
425
00:23:23,860 --> 00:23:26,360
¿Cómo pudimos…? ¡Madre mía, Judy!
426
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Toma.
427
00:23:38,417 --> 00:23:41,037
No sabía que tenías tanto dolor.
428
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
No quería que lo supieras.
429
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
¿Cuánto llevas así?
430
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
¿Sabes cuando un dolor empieza,
pero duele poco?
431
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Un día te duele y al siguiente no,
432
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
y luego te duele más días y…
433
00:23:58,603 --> 00:24:00,403
aprendes a vivir con el dolor.
434
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
No quiero que sufras.
435
00:24:02,566 --> 00:24:05,776
Lo solucionaremos, ¿vale? Nada más volver.
436
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
No pienso volver.
437
00:24:11,283 --> 00:24:12,583
¿Qué quieres decir?
438
00:24:14,453 --> 00:24:15,453
Me quedo.
439
00:24:16,913 --> 00:24:18,333
Vacaciones permanentes.
440
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
No, no pienso dejarte.
441
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
No, no vas a dejarme.
442
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Yo me quedo.
443
00:24:38,602 --> 00:24:39,812
Está bien.
444
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
O sea, no está tan lejos.
445
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
Para nada.
446
00:24:45,108 --> 00:24:47,188
Podría venir a verte los findes.
447
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Y yo te visitaré.
448
00:24:49,112 --> 00:24:53,122
Vale. Quizá puedas… venir a lo de Henry.
449
00:24:54,075 --> 00:24:54,905
Su concierto.
450
00:24:55,994 --> 00:25:00,004
Pero no hace falta decidirlo ahora.
Solo piénsatelo, ¿vale?
451
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
- Vale.
- Bien.
452
00:25:07,589 --> 00:25:09,509
Me lo he pasado muy bien, Jen.
453
00:25:10,300 --> 00:25:12,340
Lo sé. Yo también.
454
00:25:13,428 --> 00:25:16,968
Tenías razón. Este lugar es precioso.
455
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
No…
456
00:25:26,942 --> 00:25:29,362
Digo que me lo he pasado muy bien…
457
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
contigo.
458
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
Y yo.
459
00:25:48,004 --> 00:25:51,174
- Llenaste el vacío de mi corazón.
- Calla.
460
00:25:55,345 --> 00:25:58,555
- No quería hacerte llorar.
- Demasiado tarde, hermana.
461
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Te quiero.
462
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Yo también te quiero.
463
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Muchísimo.
464
00:26:11,736 --> 00:26:13,276
Me has cambiado la vida.
465
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Ven aquí.
466
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Joder.
467
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Bueno.
468
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Oye.
469
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
¿Vemos nuestra serie?
470
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Creo que en este
Tootie se inventa que tiene novio.
471
00:26:53,903 --> 00:26:55,243
Puta Tootie.
472
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
¡Me encanta esta canción!
473
00:29:10,415 --> 00:29:11,615
Lo sé.
474
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
No sabía si volverías.
475
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Te dije que no te dejaría.
- Lo sé.
476
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
Ya sé por qué te encantaba este coche.
477
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
¿Verdad?
478
00:29:29,142 --> 00:29:30,852
Me alegra que sea tuyo ahora.
479
00:29:32,645 --> 00:29:33,685
Gracias.
480
00:29:49,412 --> 00:29:51,252
¿Vas bien ahí atrás, Sammy?
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Todo irá bien.
482
00:29:58,421 --> 00:30:00,011
Todo irá bien.
483
00:30:02,634 --> 00:30:05,184
Pero no te mees en el asiento de atrás.
484
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
- Hola.
- Siento llegar tarde.
485
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
Llegas justo a tiempo. Ven.
486
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Y esperemos
que tengas más ritmo que tu hermano, ¿eh?
487
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- No. ¿Tan malo es?
- No. Sí.
488
00:30:36,751 --> 00:30:39,341
- Vale.
- Pero ocurren milagros a diario.
489
00:30:42,507 --> 00:30:45,127
Olvida tus problemas.
Venga, alegra esa cara.
490
00:30:45,218 --> 00:30:47,968
Aleja todas tus preocupaciones.
491
00:30:48,054 --> 00:30:49,104
Grita "aleluya".
492
00:30:49,180 --> 00:30:50,560
Venga, alegra esa cara.
493
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
Prepárate para el día del Juicio.
494
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
El sol brilla. Venga, alegra esa cara.
495
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
El Señor te espera
para cogerte de la mano.
496
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara.
497
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Vamos a la tierra prometida.
498
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Vamos a cruzar el río.
499
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Que la corriente se lleve mis pecados.
500
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
Hay mucha paz
501
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
al otro lado.
502
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Olvida tus problemas.
Venga, alegra esa cara.
503
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Aleja todas tus preocupaciones.
504
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara.
505
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
Prepárate para el día del Juicio.
506
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Olvida tus problemas.
Venga, alegra esa cara.
507
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Hola, ¿puedo sentarme?
508
00:31:31,180 --> 00:31:33,470
Debo sentarme aquí. Me entran náuseas.
509
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Vale.
510
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
…para el día del Juicio.
511
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
El sol brilla. Venga, alegra esa cara.
512
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Lo siento, mamá.
513
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Gracias, cariño.
514
00:31:44,027 --> 00:31:45,237
…"aleluya".
515
00:31:45,320 --> 00:31:48,110
Venga, alegra esa cara, vamos a ir…
516
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Yo también, Jen.
517
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
No llegué a conocer mucho a Jamie.
518
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
519
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Pero siempre era bastante agradable.
520
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Gracias, Lorna.
521
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Olvida tus problemas.
522
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
¡Alegra esa cara!
Tus preocupaciones se van volando.
523
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Grita "aleluya".
524
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Alegra esa cara y prepárate
525
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
para el día del Juicio.
526
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Venga, alegra esa cara.
527
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Aleja tus preocupaciones.
528
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Hola. Gracias. Perdón.
529
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Hola.
530
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Hola.
531
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Hola.
532
00:32:22,815 --> 00:32:24,185
El sol brilla.
533
00:32:24,275 --> 00:32:25,645
Venga, alegra esa cara.
534
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Hola.
535
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…?
536
00:32:32,200 --> 00:32:34,830
- Buen comportamiento.
- Claro.
537
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
- Y sabía dónde estarías.
- ¿Cómo?
538
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
Judy me envió una invitación.
539
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- ¿Qué?
- Sí.
540
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
- ¿Cuándo?
- Hace unas semanas.
541
00:32:43,670 --> 00:32:44,590
¿Está aquí?
542
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Sí. Creo que sí.
543
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Alegra esa cara.
544
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
Prepárate…
545
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
Prepárate…
546
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
Prepárate
547
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
para el día del Juicio.
548
00:33:09,529 --> 00:33:12,569
Se ha escrito mucho
sobre la naturaleza de la pérdida.
549
00:33:12,657 --> 00:33:14,657
La escritora Jamie Anderson dijo:
550
00:33:14,742 --> 00:33:19,542
"Del dolor he aprendido que solo es amor.
El dolor es amor que no tiene adónde ir".
551
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Por eso venimos aquí.
552
00:33:22,375 --> 00:33:24,875
Llamamos a esto
círculo del dolor por algo.
553
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Estamos sentados, literalmente,
en círculo.
554
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
Pero también porque el dolor
es un contínuum.
555
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Sigue y sigue.
556
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
Y sigue y sigue y…
557
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Vale, ya lo pillamos.
558
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Pero también es importante recordar
que con la pérdida… llegan comienzos.
559
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
Y hablando de eso…
parece que hay una personita nueva hoy.
560
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
Sí.
561
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Esta es mi hija… Joey.
562
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
¡Hola, Joey!
563
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
¡Hola, Joey!
564
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Jen, es una monada.
565
00:34:04,459 --> 00:34:07,959
- ¿Por qué no la llamaste Judy?
- Habría sido raro, Linda.
566
00:34:08,046 --> 00:34:13,296
- No, si la quisieras de verdad.
- Esto no es una peli sentimentaloide.
567
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Joey se parece demasiado a Judy.
Es confuso.
568
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
- Me gusta.
- Confusa tú.
569
00:34:17,972 --> 00:34:19,852
- No…
- Tú eres más confusa.
570
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
¿Porque la he llamado Joey?
571
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
- ¿Y si es de género fluido?
- Podría ser.
572
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
¡Mamá, mira!
573
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
¡Con cuidado, Boop!
574
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
¡Henry Harding hace una bomba de diez!
575
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
¡Es un clásico por una razón!
¡Es el rey de las bombas!
576
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Tampoco ha salpicado tanto.
577
00:34:39,911 --> 00:34:41,791
- ¿Que no?
- No.
578
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
¿Qué tal esto?
579
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
¿Y esto?
580
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- ¡Estás muerto!
- ¡Oh, no!
581
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
¡Espera! No. ¡Lo siento!
582
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
No te despiertes, Joey.
583
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
No.
584
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
¿Adónde vais?
585
00:34:57,178 --> 00:34:58,808
¡Venga! Puedo con los dos.
586
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
¡Espera! ¡Tiempo muerto! En serio.
587
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
¡Largo de aquí!
588
00:35:10,942 --> 00:35:13,362
¿Segura que no quieres darte un chapuzón?
589
00:35:13,444 --> 00:35:14,904
No, estoy bien aquí.
590
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
Pues estupendo, porque yo también.
591
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Está dormidísima.
592
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Como un tronco.
593
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
Mamá ha usado su magia.
594
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Madre mía.
595
00:35:29,836 --> 00:35:32,126
- No quiero parecer cursi…
- Muy tarde.
596
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
Vale.
597
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Pero…
598
00:35:36,259 --> 00:35:39,799
cuando perdí a Steve,
no pensé que volvería a ser feliz.
599
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
Me resultaba todo demasiado, ¿sabes?
600
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
Pero, cuando pienso en mi vida…
601
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
En nuestra vida…
602
00:35:54,026 --> 00:35:56,356
Es más de lo que me merezco, ¿sabes?
603
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Venga, claro que no. Qué tontería.
604
00:35:59,949 --> 00:36:01,529
He cometido muchos errores.
605
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Y aun así te quiero.
606
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
Y yo a ti.
607
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Bien.
608
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Pero tú eres perfecta.
609
00:36:08,958 --> 00:36:10,378
Dios, ¿tú me conoces?
610
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
No.
611
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Hola, soy Ben Wood.
612
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Qué raro.
613
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
¿Qué?
614
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Acabo de tener un déjà vu.
615
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Siempre me pregunto por qué pasa.
616
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
Es…
617
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
tu cerebro recordándote que recuerdes.
618
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
Tiene sentido. Lo recordaré.
619
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
¿Ben?
620
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
¿Sí?
621
00:37:04,847 --> 00:37:06,517
Tengo que contarte una cosa.
622
00:37:56,274 --> 00:37:58,194
Subtítulos: Juan Villena Mateos