1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,444 --> 00:00:31,364 Ça fait des années que je n'ai pas fait de road trip ou mangé de Doritos. 3 00:00:31,448 --> 00:00:35,408 - On devrait en manger tout le temps. - Oui. J'aurais dû faire plein de choses. 4 00:00:35,493 --> 00:00:36,413 Franchement… 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,084 Pourquoi je m'interdisais le pain ? Pourquoi je me rasais ? 6 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Pourquoi je n'ai pas couché avec tout le monde ? 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 L'herpès. 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,340 Et pourquoi j'étais toujours gentille ? 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,221 Eh bien, là, on est plutôt vilaines. 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 Parce qu'on est en cavale. 11 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - C'est cavale ou cabale ? - Je ne sais pas. 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Mais il nous faut des noms de hors-la-loi. 13 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Ah bon ? 14 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Ouais. Je vais m'appeler Judy aux Cinq Doigts. 15 00:01:02,437 --> 00:01:06,187 - Pourquoi "aux Cinq Doigts" ? - Elle a encore tous ses doigts. 16 00:01:06,274 --> 00:01:09,284 Elle est douée. Personne ne lui a coupé de doigt. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,780 N'importe quoi. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,071 Oh, merde. 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,157 Quoi ? 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,661 Je suis Butch Connassy. 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,791 Butch Connassy… 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,865 et le Kid ! 23 00:01:24,042 --> 00:01:25,042 C'est génial. 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,804 Alors, c'est quoi, le plan ? 25 00:01:35,887 --> 00:01:40,927 Eh bien, on a trois semaines. C'est la durée de l'essai clinique. 26 00:01:41,017 --> 00:01:44,807 - Oui. - Donc on va se détendre. 27 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 Tu vas boire, je te regarderai, 28 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 on rince et on recommence. 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Ou on ne rince pas. On oublie les douches. 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,281 Sérieux, quel temps perdu. 31 00:02:01,162 --> 00:02:03,372 Et ensuite, 32 00:02:04,165 --> 00:02:07,165 après ces trois semaines ? Qu'est-ce qu'on fait ? 33 00:02:08,294 --> 00:02:12,674 Je ne veux pas y penser. Mais tu n'iras pas en prison. 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,587 Ils vont se rendre compte que je ne suis pas à San Francisco. 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,718 Et ils sauront que tu m'as aidée. Tu seras complice. 36 00:02:21,558 --> 00:02:24,558 - Ma vessie va exploser. Je m'arrête. - Ici ? 37 00:02:25,687 --> 00:02:27,977 Tu peux être ma complice et me cacher 38 00:02:28,064 --> 00:02:30,694 pour qu'on ne me voie pas me pisser dessus. 39 00:02:30,775 --> 00:02:31,775 D'accord. 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,275 À moi. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,025 Ça presse. 42 00:02:42,287 --> 00:02:45,457 - Lâche-toi. - Ça va, mesdames ? Vous avez crevé ? 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,370 Tout va bien. 44 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - Sûres ? - Oui, putain. 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Merde. 46 00:02:52,213 --> 00:02:53,553 - Judy. - Quoi ? 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,131 - Je les connais. - Hein ? 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Ils étaient à l'hôtel de Moranis. 49 00:02:57,343 --> 00:02:59,933 - Tu es allée voir Glenn ? - C'est le FBI. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,430 - Ce n'est pas le FBI. - Non. 51 00:03:04,517 --> 00:03:06,767 - Monte dans la voiture. - Quoi ? OK. 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Salut, Judy. 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,571 - Salut, Stavros. - Stavros ? 54 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Les Grecs ? 55 00:03:14,027 --> 00:03:15,197 C'est pas vrai. 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 Où vous allez, comme ça ? 57 00:03:18,072 --> 00:03:21,122 On se fait un petit week-end entre filles. 58 00:03:21,201 --> 00:03:25,661 Vous devez aller dans un super hôtel avec l'argent que Steve nous a volé. 59 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - Quel argent ? - Arrête. 60 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 On sait que vous avez parlé au FBI. 61 00:03:30,627 --> 00:03:34,167 - Comment vous le savez ? - Parce qu'on leur a parlé aussi. 62 00:03:34,255 --> 00:03:38,045 On sait que tu as caché l'argent dans tes tableaux bizarres. 63 00:03:38,134 --> 00:03:41,054 Alors, arrête tes conneries. Je ne veux pas utiliser ça. 64 00:03:41,137 --> 00:03:42,757 Je n'aime pas ça. 65 00:03:43,514 --> 00:03:44,854 Mon Dieu, non. 66 00:03:44,933 --> 00:03:46,683 - Ça va aller. - Non. 67 00:03:49,729 --> 00:03:50,609 Vas-y, tire. 68 00:03:50,688 --> 00:03:53,318 - Quoi ? - Je vais mourir, de toute façon. 69 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Quoi ? 70 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 J'ai un cancer. 71 00:03:57,278 --> 00:03:58,108 C'est vrai. 72 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - En phrase terminale. - Oui. 73 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Elle a du mal à l'accepter. - C'est vrai. 74 00:04:03,660 --> 00:04:06,450 - Mes parents ont eu un cancer. Ma yaya aussi. 75 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Mais il me faut cet argent. 76 00:04:09,290 --> 00:04:10,330 Je ne l'ai pas. 77 00:04:10,416 --> 00:04:13,796 - J'ai payé mon traitement avec. - Elle n'est pas assurée. 78 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Oui, j'ai été virée et j'ai raté Obamacare. 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,259 Je n'avais pas le choix. 80 00:04:18,341 --> 00:04:22,051 Je suis désolé, mais qu'est-ce que je vais dire à Constantine ? 81 00:04:22,136 --> 00:04:25,006 Dis-lui que je suis morte. Ça ne va pas tarder. 82 00:04:25,098 --> 00:04:27,518 - Ne dis pas ça. - C'est vrai. 83 00:04:27,600 --> 00:04:29,350 Oh, non, ça va ? 84 00:04:29,435 --> 00:04:31,265 - Merde. Je ne sais pas. - Judy. 85 00:04:31,354 --> 00:04:34,904 - J'ai besoin de cachets. - Laissez-la prendre ses cachets. 86 00:04:35,900 --> 00:04:38,070 - On la laisse faire ? - Mais oui. 87 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - Tu fais quoi, là ? - Je gère. 88 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 Comment ça ? 89 00:04:45,076 --> 00:04:47,366 Jetez vos armes et en voiture. 90 00:04:47,453 --> 00:04:49,873 Arrête. Tu ne vas pas t'en servir. 91 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Merde. 92 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Bordel ! 93 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Putain ! 94 00:04:55,878 --> 00:04:58,968 Faites ce que je dis, putain ! S'il vous plaît. 95 00:05:05,847 --> 00:05:08,847 C'est bien. Allez. Posez-les. 96 00:05:09,600 --> 00:05:12,980 Voilà, c'est bien. Reculez, les gars. 97 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Reculez. 98 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 En voiture. 99 00:05:18,359 --> 00:05:19,649 Merci. 100 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Décale-toi, je conduis. - Sérieux ? 101 00:05:27,910 --> 00:05:29,830 - Nom de Dieu. - Ça va ? 102 00:05:29,912 --> 00:05:34,422 Oui, ça va. Excuse-moi, mais qui es-tu ? C'était incroyable ! 103 00:05:34,500 --> 00:05:38,920 - J'ai l'impression d'avoir géré. - C'est le cas. 104 00:05:40,381 --> 00:05:43,511 On a failli se faire tuer par la mafia grecque, là. 105 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 C'est une organisation. 106 00:05:45,386 --> 00:05:47,676 Qu'est-ce que tu faisais avec Glenn ? 107 00:05:47,764 --> 00:05:49,854 Je suis passée le voir 108 00:05:49,932 --> 00:05:52,732 pour lui dire que j'attendais l'enfant de Steve. 109 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Quoi ? Pourquoi ? 110 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Ça expliquerait la présence de mon ADN sur son corps. 111 00:05:59,025 --> 00:06:01,355 Mais tu as saboté mon super plan. 112 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 C'est toi qui as saboté mon plan. 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,948 Arrête ! Je n'en reviens pas que tu aies avoué. 114 00:06:06,032 --> 00:06:08,792 Ah bon ? Pourtant, ça me semblait évident. 115 00:06:09,577 --> 00:06:10,947 Merde, c'est Ben. 116 00:06:11,037 --> 00:06:13,497 - Quel est ton plan ? - Je ne sais pas. 117 00:06:13,581 --> 00:06:15,631 - Écoute la mourante. - Tais-toi. 118 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Non, je suis sage et mourante. - Faux. 119 00:06:18,294 --> 00:06:22,134 Vrai. Et si tu veux avoir une véritable relation avec lui, 120 00:06:22,215 --> 00:06:24,335 tu dois tout lui dire. 121 00:06:25,134 --> 00:06:29,604 Tu mérites d'être heureuse. Et c'est impossible en mentant. 122 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 - Et si je vis la vida loca ? - Tu changes de sujet. 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,020 - J'esquive. - Arrête. 124 00:06:34,102 --> 00:06:35,602 C'est dans ma nature. 125 00:06:37,188 --> 00:06:40,228 - Ça va, j'arrête. - Non, on est arrivées. 126 00:06:43,027 --> 00:06:45,147 Bienvenue, señorita. 127 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Ça fait combien de temps que personne n'est venu ici ? 128 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Parce que ça sent un peu la maison abandonnée. 129 00:06:55,498 --> 00:07:00,038 Steve adorait cet endroit. Il venait souvent. Évidemment, il n'a… 130 00:07:01,504 --> 00:07:03,384 - Tu as vu ? - Oui, j'ai vu. 131 00:07:03,464 --> 00:07:05,094 - Il y a quelqu'un ? - Qui ? 132 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - Il l'a peut-être mis sur Airbnb. - Non, il est mort. 133 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 - Ne leur dis pas ça ! - Pardon. 134 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 - J'allume. - Non, ils vont… 135 00:07:13,474 --> 00:07:15,314 Putain ! Non. 136 00:07:15,393 --> 00:07:17,523 Jen, c'est un petit chat. 137 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Ça n'a rien de génial. 138 00:07:19,147 --> 00:07:20,817 Coucou, toi. 139 00:07:20,898 --> 00:07:23,398 Fais-le sortir avant qu'il nous tue. 140 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 C'est nous, les tueuses, ici. 141 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Tu ne connais pas le passé de ce chat. 142 00:07:28,281 --> 00:07:32,911 - Je vais la faire sortir. Allez. - Oui, s'il te plaît. Je ne veux pas être… 143 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 Minette. Viens. 144 00:07:36,914 --> 00:07:38,294 Voilà. 145 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Viens voir. 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Putain de merde. 147 00:07:48,593 --> 00:07:50,053 Je n'y crois pas. 148 00:07:50,136 --> 00:07:52,596 - On est enfin en vacances. - On est ici. 149 00:07:52,680 --> 00:07:56,020 - On est ici et tu es bi. - C'est un slogan de la Pride. 150 00:07:58,436 --> 00:08:01,226 Avec Steve, on passait de super vacances. 151 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 J'ai de bons souvenirs de lui, ici. 152 00:08:05,651 --> 00:08:08,651 Tu sais, avec Ted, on ne couchait jamais ensemble, 153 00:08:08,738 --> 00:08:12,068 mais en vacances, c'était la folie. 154 00:08:12,158 --> 00:08:13,778 C'est bien, ça. 155 00:08:13,868 --> 00:08:17,458 Sérieux. Même dans un hôtel pourri en bord d'autoroute, 156 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 on pouvait le faire deux fois par nuit. 157 00:08:22,335 --> 00:08:23,535 Deux fois… 158 00:08:24,295 --> 00:08:25,245 Tu me juges ? 159 00:08:25,338 --> 00:08:27,128 Non, c'est mieux que rien. 160 00:08:27,215 --> 00:08:29,295 "Beaucoup", ce serait quoi, alors ? 161 00:08:29,383 --> 00:08:32,013 Je ne sais pas, je dirais six fois. 162 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - Ou au moins quatre. - Eh ben ! 163 00:08:34,597 --> 00:08:37,227 - C'est parfois nul. - Je ne jouissais même pas. 164 00:08:39,393 --> 00:08:42,813 Bref, je voulais dire que la vie devrait être des vacances. 165 00:08:42,897 --> 00:08:44,517 C'est vrai. 166 00:08:46,275 --> 00:08:47,605 Carrément. 167 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Regarde. 168 00:08:54,784 --> 00:08:56,374 Quel joli coquillage. 169 00:08:59,497 --> 00:09:02,667 - J'ai une impression de déjà-vu. - C'est vrai ? 170 00:09:02,750 --> 00:09:04,210 C'est bon signe. 171 00:09:05,127 --> 00:09:06,127 Tu es sûre ? 172 00:09:06,796 --> 00:09:09,626 C'est ton cerveau qui te dit de ne pas oublier. 173 00:09:13,928 --> 00:09:16,718 On dirait le mec des Counting Crows, non ? 174 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 Tu es défoncée, là ? 175 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Extrêmement défoncée. 176 00:09:20,810 --> 00:09:23,810 On dirait une couille de vieil homme. 177 00:09:23,896 --> 00:09:26,316 Non, on dirait une belle gousse d'ail. 178 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 Une couille. 179 00:09:29,402 --> 00:09:33,412 - Super, je voulais le garder. - Pour le lécher quatre à six fois ? 180 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 Allez, tu veux sortir ? 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,869 - D'accord. - Dégage de là. 182 00:09:46,627 --> 00:09:48,627 - C'est magnifique. - Regarde ça. 183 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Je crois que c'est plus drôle en espagnol. 184 00:10:49,190 --> 00:10:50,520 C'est certain. 185 00:11:09,502 --> 00:11:11,422 Ne me regarde pas comme ça. 186 00:11:11,504 --> 00:11:12,514 Jude ? 187 00:11:21,889 --> 00:11:24,099 - Bonjour. - Je te cherchais partout. 188 00:11:24,183 --> 00:11:27,733 J'ai vu le lever de soleil sur l'eau. C'était magnifique. 189 00:11:27,812 --> 00:11:30,902 Super. La prochaine fois, laisse un mot. J'ai flippé. 190 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Pardon. - Ça va. 191 00:11:33,109 --> 00:11:36,029 Excuse-moi, je suis de mauvaise humeur. 192 00:11:36,112 --> 00:11:37,992 Je n'ai pas fermé l'œil. 193 00:11:38,489 --> 00:11:41,119 Le Kid a passé la nuit à donner des coups. 194 00:11:42,702 --> 00:11:45,202 Viens sur l'eau. C'est très relaxant. 195 00:11:45,287 --> 00:11:48,167 - Je n'aime pas les bateaux. - Tu dis non à tout. 196 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - Non. - Non ? 197 00:11:51,293 --> 00:11:52,963 Ce truc est sécurisé ? 198 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 On a des gilets de sauvetage au garage, si tu veux. 199 00:11:57,007 --> 00:11:59,587 - Tu es sûre ? - Non, c'est non, putain. 200 00:11:59,677 --> 00:12:03,257 On n'est pas obligées de rester sur l'eau très longtemps. 201 00:12:03,347 --> 00:12:06,597 Parce que je n'ai pas vraiment pris de petit-déjeuner. 202 00:12:06,684 --> 00:12:09,904 Avant de partir, je peux te faire une frittata. 203 00:12:12,606 --> 00:12:13,816 C'est pas vrai. 204 00:12:16,527 --> 00:12:19,947 C'est une Mustang de 1966 ? 205 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Oui. 206 00:12:23,784 --> 00:12:27,334 Mais ce n'est pas la Mustang, si ? 207 00:12:28,831 --> 00:12:29,831 Si. 208 00:12:31,083 --> 00:12:33,713 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 209 00:12:34,462 --> 00:12:39,092 J'ai trouvé une clé cachée dans un de mes tableaux, 210 00:12:39,175 --> 00:12:41,675 je ne comprenais pas ce qu'elle faisait là. 211 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Je croyais 212 00:12:48,017 --> 00:12:50,307 que vous l'aviez démontée. Non ? 213 00:12:50,811 --> 00:12:52,021 C'est le cas. 214 00:12:53,814 --> 00:12:57,864 Il a dû la réparer. Je… 215 00:13:01,447 --> 00:13:03,447 Je suis désolée, Jen. 216 00:13:04,533 --> 00:13:05,953 Sincèrement. 217 00:13:10,164 --> 00:13:11,424 C'est bizarre. 218 00:13:12,917 --> 00:13:16,547 On dirait qu'il ne s'est jamais rien passé. 219 00:13:18,964 --> 00:13:19,974 Et pourtant… 220 00:13:25,387 --> 00:13:26,887 Tu veux un club de golf ? 221 00:13:27,515 --> 00:13:31,435 Pour la fracasser ? Ça pourrait te faire du bien. 222 00:13:37,525 --> 00:13:39,525 Non, ce n'est qu'une voiture. 223 00:13:44,281 --> 00:13:46,491 Une très belle voiture. 224 00:13:47,368 --> 00:13:49,198 C'est vrai. 225 00:13:50,996 --> 00:13:52,286 C'est un classique. 226 00:13:52,957 --> 00:13:54,997 Tu as le droit de la détester. 227 00:13:57,920 --> 00:13:59,210 Comment la détester ? 228 00:14:00,714 --> 00:14:02,094 Elle t'a menée à moi. 229 00:14:09,473 --> 00:14:11,683 On va toujours sur ce foutu bateau ? 230 00:14:17,481 --> 00:14:20,481 - Merci d'avoir essayé. - Merci de ne pas me forcer. 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,698 J'ai déjà bien assez la nausée. 232 00:14:24,321 --> 00:14:27,741 Bon… Je ne savais pas que tu étais fan de bateaux. 233 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Si. Je faisais souvent du catamaran avec mon oncle Paul. 234 00:14:31,829 --> 00:14:35,369 Enfin, ce n'était pas vraiment mon oncle. 235 00:14:35,457 --> 00:14:38,417 C'était un ami de ma mère qui me gardait. 236 00:14:38,502 --> 00:14:39,882 J'ai peur de la suite. 237 00:14:39,962 --> 00:14:43,552 - Non, c'est une bonne histoire. - Tant mieux. Parce que… 238 00:14:43,632 --> 00:14:47,262 Non, je sais. Mais Paul était très gentil. 239 00:14:48,345 --> 00:14:49,715 On était copains. 240 00:14:50,306 --> 00:14:52,556 On partait en mer tous les week-ends. 241 00:14:53,809 --> 00:14:58,689 Et je ne me suis jamais sentie aussi libre que quand j'étais sur l'eau. 242 00:15:00,232 --> 00:15:03,822 Et puis, un jour, ma mère et lui se sont disputés 243 00:15:03,903 --> 00:15:05,493 et je ne l'ai jamais revu. 244 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Il est monté sur son bateau et il n'est jamais revenu. 245 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 C'est nul. 246 00:15:12,202 --> 00:15:13,332 Je ne sais pas. 247 00:15:13,829 --> 00:15:18,379 J'aime bien me dire qu'il est toujours en mer, libre comme l'air. 248 00:15:26,050 --> 00:15:28,550 Je me demande encore qui c'était vraiment. 249 00:15:28,636 --> 00:15:31,966 Tu penses que ça aurait pu être ton père ? 250 00:15:33,265 --> 00:15:34,265 Peut-être. 251 00:15:36,518 --> 00:15:37,848 On ne le saura jamais. 252 00:15:38,896 --> 00:15:39,896 Tant pis. 253 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Il ne reste plus que quelques jours. 254 00:15:56,789 --> 00:15:57,959 Je sais. 255 00:16:00,584 --> 00:16:02,214 Tu sais, j'ai réfléchi. 256 00:16:04,296 --> 00:16:05,626 Et si tu mourais ? 257 00:16:06,215 --> 00:16:08,125 Ce n'est plus une hypothèse, là. 258 00:16:08,217 --> 00:16:12,137 Non, je veux dire, et si tu mourais pendant l'essai clinique ? 259 00:16:12,846 --> 00:16:14,256 On pourrait rester ici. 260 00:16:14,848 --> 00:16:16,888 Non, tu as Charlie et Henry. 261 00:16:16,976 --> 00:16:21,356 Ils peuvent venir aussi. Je peux faire de l'immobilier n'importe où. 262 00:16:21,438 --> 00:16:24,688 Et si on vend la maison, on aura de l'argent. 263 00:16:25,234 --> 00:16:28,034 Donc tu vas emménager ici, avoir un bébé 264 00:16:28,529 --> 00:16:31,569 et ne jamais le dire à Ben ? C'est ça, ton plan ? 265 00:16:31,657 --> 00:16:33,447 C'est plutôt une idée. 266 00:16:33,534 --> 00:16:37,164 Je n'ai pas encore réglé tous les détails, mais oui. 267 00:16:38,247 --> 00:16:41,127 Tu ne peux pas ignorer ta vraie vie. 268 00:16:41,208 --> 00:16:43,248 Mais non, je… 269 00:16:43,335 --> 00:16:44,745 Comme ça, on pourra… 270 00:16:45,671 --> 00:16:47,511 On pourra être ensemble… 271 00:16:48,382 --> 00:16:50,012 le temps qu'il nous reste. 272 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Ce n'est pas ce que je veux pour toi ou les garçons. 273 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 S'il te plaît. 274 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Je ne veux pas que tu me voies souffrir comme ta mère. 275 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Je ne t'infligerai pas ça et à moi non plus. 276 00:17:00,102 --> 00:17:01,402 Je m'en fiche. 277 00:17:01,478 --> 00:17:02,598 Pas moi. 278 00:17:03,439 --> 00:17:05,149 Tu dois rentrer. 279 00:17:05,232 --> 00:17:09,322 - Tu ne veux pas rater le concert d'Henry. - Si, j'en rêve. 280 00:17:09,403 --> 00:17:11,413 Tu as déjà vu ce gosse danser ? 281 00:17:15,617 --> 00:17:17,947 Tu as une vie à Laguna. 282 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Tu as une vie en toi. 283 00:17:19,830 --> 00:17:24,250 Bon, je ne veux pas… Arrêtons de… Je ne veux plus en parler. 284 00:17:24,752 --> 00:17:26,092 Promets-moi un truc. 285 00:17:29,048 --> 00:17:32,468 Ne laisse pas ce bébé grandir sans connaître son père. 286 00:17:33,093 --> 00:17:34,343 Crois-moi, 287 00:17:34,970 --> 00:17:36,890 ça laisse un vide dans le cœur… 288 00:17:42,811 --> 00:17:45,021 Ce n'est rien. Ça va aller. 289 00:17:59,078 --> 00:18:01,458 Désolée, on ne parle pas espagnol. 290 00:18:01,538 --> 00:18:04,538 Il dit que c'est ce qu'on appelle le placenta prævia 291 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 qui a causé le saignement. 292 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 OK, et ça veut dire quoi ? 293 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 Qu'est-ce qu'il a dit ? 294 00:18:22,893 --> 00:18:24,653 Le bébé a un problème ? 295 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 Il a dit qu'elle était en bonne santé. 296 00:18:29,942 --> 00:18:31,572 - Elle ? - Oui, elle. 297 00:18:38,408 --> 00:18:40,908 - Oui, elle va se faire suivre. - Bien sûr. 298 00:18:45,457 --> 00:18:48,417 - C'est une fille. - Oui. 299 00:18:48,502 --> 00:18:52,922 Je ne dis pas que je ne voulais pas de fille, je n'y avais pas réfléchi. 300 00:18:53,507 --> 00:18:56,507 Et de nos jours, le genre ne veut plus rien dire. 301 00:18:56,593 --> 00:19:00,103 - Mais je voulais vraiment une fille. - Je sais, moi aussi. 302 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Les garçons ne sont pas mal. - Géniaux. 303 00:19:02,724 --> 00:19:06,604 - Mais les filles sont bien mieux. - C'est sûr. 304 00:19:08,313 --> 00:19:10,073 Je n'en reviens pas. 305 00:19:15,404 --> 00:19:16,614 J'ai eu très peur. 306 00:19:17,990 --> 00:19:19,830 Oui, moi aussi. 307 00:19:20,492 --> 00:19:21,702 Je meurs de faim. 308 00:19:21,785 --> 00:19:25,075 Il y a une taquería incroyable à côté de la maison. 309 00:19:25,164 --> 00:19:26,004 Une taquería ? 310 00:19:26,707 --> 00:19:30,787 Si j'ai bien compris, tu parles espagnol depuis le début ? 311 00:19:30,878 --> 00:19:32,498 Si. Claro que si. 312 00:19:33,130 --> 00:19:34,460 Là, tu te la pètes. 313 00:19:36,842 --> 00:19:38,342 - Regarde ça. - Je sais. 314 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 Que preciosa. 315 00:19:40,095 --> 00:19:41,925 Je ne comprends pas. 316 00:19:53,317 --> 00:19:58,447 En gros, la nourriture mexicaine est meilleure au Mexique ? 317 00:19:58,530 --> 00:20:02,160 - C'est un secret bien gardé. - C'est un peu épicé, mais… 318 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 J'ai une danseuse de French cancan là-dedans. 319 00:20:08,332 --> 00:20:11,172 - Elle donne des coups ? - Allez, viens me peloter. 320 00:20:14,213 --> 00:20:15,923 Donne-moi ta main. 321 00:20:16,006 --> 00:20:18,796 En bas. Juste là. Attends. 322 00:20:19,343 --> 00:20:20,183 Je sais. 323 00:20:21,345 --> 00:20:24,555 Mon Dieu. 324 00:20:24,640 --> 00:20:29,060 Coucou. Qu'est-ce que tu fabriques ? Tu twerkes, là-dedans ? 325 00:20:29,144 --> 00:20:33,364 Mon Dieu, il se passe quelque chose, baisse les yeux. 326 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 Tu n'écoutes rien. 327 00:20:43,659 --> 00:20:44,789 Allez. 328 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Quoi ? 329 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 On danse. 330 00:20:48,580 --> 00:20:49,500 Bon sang. 331 00:20:58,298 --> 00:20:59,468 Je te déteste. 332 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 PRISON DU S.O.C. 333 00:21:13,981 --> 00:21:15,691 - C'est qui ? - Personne. 334 00:21:15,774 --> 00:21:16,944 - Décroche. - Non. 335 00:21:17,025 --> 00:21:18,855 - Si. - Non, on danse, allez. 336 00:21:18,944 --> 00:21:21,954 - Tu esquives. - Bon, d'accord. 337 00:21:26,827 --> 00:21:29,537 - Ceci est un appel en PCV. - J'accepte. 338 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Mise en relation. 339 00:21:31,498 --> 00:21:32,918 - Jen ? Salut. 340 00:21:33,000 --> 00:21:34,500 - Salut. - Salut. 341 00:21:35,460 --> 00:21:38,590 - J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois. - Désolée. 342 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Je suis avec Judy. 343 00:21:41,425 --> 00:21:43,425 On est en train de dîner. 344 00:21:44,136 --> 00:21:46,556 - Et comment ça va ? - Ça va. 345 00:21:47,306 --> 00:21:48,136 Écoute… 346 00:21:51,685 --> 00:21:52,685 Je suis enceinte. 347 00:21:53,729 --> 00:21:54,689 Quoi ? 348 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Sérieux ? 349 00:21:57,441 --> 00:21:58,651 C'est génial. 350 00:21:59,234 --> 00:22:03,364 Je me permets de demander… Il est de moi ? 351 00:22:03,447 --> 00:22:04,737 Oui, évidemment. 352 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 Ce n'est pas l'immaculée conception. 353 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Sérieux. - C'est pas vrai ! 354 00:22:14,041 --> 00:22:16,041 Je souris trop, ils vont me frapper. 355 00:22:18,211 --> 00:22:20,211 Moi aussi, j'ai du nouveau. 356 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Attends, quoi ? 357 00:22:26,011 --> 00:22:28,221 - Moranis est mort. - Au sens propre ? 358 00:22:28,305 --> 00:22:29,805 Oui, il a été assassiné. 359 00:22:30,766 --> 00:22:31,976 - Non ! - Je sais. 360 00:22:32,059 --> 00:22:33,139 Mais comment ? 361 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Oh, non, il avait un chien. 362 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - Attends, il y a mieux. - On parle d'un homme mort, mais bon… 363 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Ils soupçonnent les Grecs. 364 00:22:41,318 --> 00:22:42,988 D'avoir tué Glenn ? 365 00:22:43,070 --> 00:22:44,530 Oui. Et Steve aussi. 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,453 - Steve aussi ? Mais pourquoi ? - Je ne sais pas. 367 00:22:48,533 --> 00:22:52,623 Sa chambre a été fouillée et le dossier de Steve a disparu. 368 00:22:52,704 --> 00:22:56,794 Mais l'important, c'est que tu vas pouvoir rentrer aussi. 369 00:22:56,875 --> 00:22:59,535 Je ne sais pas. J'ai confessé à Nick. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,128 - On aura qu'à esquiver. - Ça me paraît compliqué. 371 00:23:03,215 --> 00:23:07,215 OK, dis-lui que tu as tout inventé, que les Grecs te menaçaient. 372 00:23:07,302 --> 00:23:09,302 Ce n'est pas tout à fait faux. 373 00:23:09,388 --> 00:23:11,808 Oui. Je vais chercher un peu d'eau. 374 00:23:11,890 --> 00:23:15,770 Je commence à croire aux miracles, là, 375 00:23:15,852 --> 00:23:19,482 parce que le timing est vraiment… 376 00:23:19,564 --> 00:23:22,234 Ça me dégoûte de le dire, mais divin. 377 00:23:23,944 --> 00:23:25,284 On n'aurait jamais pu… 378 00:23:25,362 --> 00:23:26,612 Mon Dieu, Judy ! 379 00:23:34,162 --> 00:23:35,002 Tiens. 380 00:23:38,458 --> 00:23:41,288 Je ne savais pas que tu souffrais autant. 381 00:23:42,838 --> 00:23:44,918 Je ne voulais pas que tu le saches. 382 00:23:45,424 --> 00:23:47,434 Ça dure depuis quand ? 383 00:23:48,718 --> 00:23:51,928 Tu sais, ça commence par une petite douleur. 384 00:23:52,639 --> 00:23:55,229 Tu la sens certains jours et d'autres, non. 385 00:23:55,308 --> 00:23:58,148 Et puis, elle revient de plus en plus souvent 386 00:23:58,645 --> 00:24:00,395 et tu apprends à vivre avec. 387 00:24:00,480 --> 00:24:02,570 Je ne veux pas que tu souffres. 388 00:24:02,649 --> 00:24:05,779 On va trouver une solution. Dès qu'on sera rentrées. 389 00:24:08,530 --> 00:24:09,910 Je ne vais pas rentrer. 390 00:24:11,408 --> 00:24:12,618 Comment ça ? 391 00:24:14,536 --> 00:24:15,746 Je vais rester ici. 392 00:24:16,997 --> 00:24:18,417 Des vacances sans fin. 393 00:24:21,001 --> 00:24:23,341 Non, je ne vais pas te laisser. 394 00:24:23,420 --> 00:24:25,050 Tu ne me laisses pas. 395 00:24:27,549 --> 00:24:28,759 Je reste. 396 00:24:38,685 --> 00:24:39,895 Si tu veux. 397 00:24:41,188 --> 00:24:42,688 Ce n'est pas si loin. 398 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 C'est vrai. 399 00:24:45,192 --> 00:24:47,492 Je viendrai te voir les week-ends. 400 00:24:48,069 --> 00:24:49,319 Et je viendrai aussi. 401 00:24:49,988 --> 00:24:54,908 Tu pourrais peut-être venir pour le concert d'Henry. 402 00:24:56,077 --> 00:24:59,997 Tu n'es pas obligée de décider tout de suite. Réfléchis-y. 403 00:25:07,506 --> 00:25:09,506 J'ai passé de super moments, Jen. 404 00:25:10,300 --> 00:25:11,130 Je sais. 405 00:25:11,635 --> 00:25:12,505 Moi aussi. 406 00:25:13,512 --> 00:25:17,142 Tu avais raison, cet endroit est magnifique. 407 00:25:26,983 --> 00:25:30,403 Je veux dire que j'ai passé de super moments avec toi. 408 00:25:41,581 --> 00:25:42,581 Moi aussi. 409 00:25:48,088 --> 00:25:52,428 - Tu as comblé le vide dans mon cœur. - La ferme. Berk. 410 00:25:55,470 --> 00:25:58,680 - Je ne voulais pas te faire pleurer. - Trop tard. 411 00:26:03,979 --> 00:26:05,189 Je t'aime. 412 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 Moi aussi, je t'aime. 413 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Je t'aime tellement. 414 00:26:11,778 --> 00:26:13,198 Tu as changé ma vie. 415 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Viens là. 416 00:26:36,303 --> 00:26:37,143 Putain. 417 00:26:38,221 --> 00:26:39,061 Bon. 418 00:26:44,019 --> 00:26:45,439 On regarde notre série ? 419 00:26:47,147 --> 00:26:51,357 Je crois que c'est l'épisode où Tootie s'invente un copain. 420 00:26:53,987 --> 00:26:55,407 Sacrée Tootie. 421 00:29:08,246 --> 00:29:09,656 J'adore cette chanson. 422 00:29:10,457 --> 00:29:11,667 Je sais. 423 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Je n'étais pas sûre que tu reviennes. 424 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Je ne te quitterai jamais. - Je sais. 425 00:29:21,593 --> 00:29:24,803 - Je comprends que tu aimes cette voiture. - Tu vois ? 426 00:29:29,142 --> 00:29:31,142 Je suis contente que tu la gardes. 427 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 Merci. 428 00:29:49,496 --> 00:29:51,326 Ça va, Sammy ? 429 00:29:53,583 --> 00:29:55,213 Ça va aller. 430 00:29:58,505 --> 00:30:00,125 Ça va aller. 431 00:30:02,717 --> 00:30:04,757 Mais ne pisse pas sur mes sièges. 432 00:30:22,779 --> 00:30:24,609 - Salut. - Désolée du retard. 433 00:30:24,697 --> 00:30:26,777 Non, tout va bien. Viens là. 434 00:30:30,328 --> 00:30:31,498 Quant à toi, 435 00:30:31,579 --> 00:30:34,539 j'espère que tu danseras mieux que ton frère. 436 00:30:34,624 --> 00:30:36,884 - C'est si terrible que ça ? - Non… Si. 437 00:30:36,960 --> 00:30:39,380 Mais on n'est pas à l'abri d'un miracle. 438 00:30:42,507 --> 00:30:45,337 Oublie tes soucis et réjouis-toi 439 00:30:45,426 --> 00:30:47,966 Chasse tous tes tourments 440 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 441 00:30:50,640 --> 00:30:53,560 Prépare-toi pour le dernier Jugement 442 00:30:53,643 --> 00:30:56,353 Le soleil brille, vas-y, réjouis-toi 443 00:30:56,437 --> 00:30:59,187 Le Seigneur t'appelle auprès de lui 444 00:30:59,274 --> 00:31:02,074 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 445 00:31:02,151 --> 00:31:04,651 Et rendez-vous au Paradis 446 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 On va traverser la rivière 447 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Et te laver de tes péchés 448 00:31:10,368 --> 00:31:13,618 Tout est si calme 449 00:31:13,705 --> 00:31:15,995 De l'autre côté 450 00:31:16,082 --> 00:31:18,542 Oublie tes soucis et réjouis-toi 451 00:31:18,626 --> 00:31:21,496 Chasse tous tes tourments 452 00:31:21,588 --> 00:31:24,128 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 453 00:31:24,215 --> 00:31:26,505 Prépare-toi pour le dernier Jugement 454 00:31:26,593 --> 00:31:29,473 Oublie tes soucis et réjouis-toi… 455 00:31:29,554 --> 00:31:31,104 Bonjour. Je peux ? 456 00:31:31,180 --> 00:31:33,600 Je dois rester au bout, j'ai des nausées. 457 00:31:40,773 --> 00:31:44,073 - Je suis désolé, maman. - Merci, chéri. 458 00:31:48,323 --> 00:31:49,783 Moi aussi, Jen. 459 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Je n'ai jamais été très proche de Jamie… 460 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 Judy. 461 00:31:55,079 --> 00:31:58,539 Mais elle a toujours été plutôt charmante. 462 00:32:00,043 --> 00:32:01,253 Merci, Lorna. 463 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Réjouis-toi, tes tourments s'envolent 464 00:32:06,299 --> 00:32:09,089 Crie alléluia, réjouis-toi 465 00:32:09,177 --> 00:32:10,467 Prépare-toi 466 00:32:10,553 --> 00:32:12,853 Pour ton Jugement dernier 467 00:32:12,931 --> 00:32:14,561 Vas-y, réjouis-toi 468 00:32:15,350 --> 00:32:16,890 Chasse tous tes tourments… 469 00:32:17,936 --> 00:32:19,846 Bonjour. Merci. Excusez-moi. 470 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Salut. 471 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Salut. 472 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Salut. 473 00:32:26,361 --> 00:32:27,361 Salut. 474 00:32:29,447 --> 00:32:32,117 Mais qu'est-ce que tu fais là ? Comment… 475 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Bonne conduite. 476 00:32:33,451 --> 00:32:34,991 Évidemment. 477 00:32:36,454 --> 00:32:38,964 - Et je savais où tu serais. - Comment ? 478 00:32:39,040 --> 00:32:41,750 - Judy m'a envoyé une invitation. - Quoi ? 479 00:32:41,834 --> 00:32:44,884 - Quand ? - Il y a quelques semaines. Elle est là ? 480 00:32:49,467 --> 00:32:52,007 Oui, je pense que oui. 481 00:32:52,095 --> 00:32:53,755 Vas-y, réjouis-toi 482 00:32:53,846 --> 00:32:56,556 Prépare-toi 483 00:32:56,641 --> 00:32:59,311 Prépare-toi 484 00:32:59,394 --> 00:33:01,354 Prépare-toi 485 00:33:01,437 --> 00:33:05,397 Pour le Jugement dernier 486 00:33:09,570 --> 00:33:12,530 Beaucoup d'auteurs ont abordé le deuil. 487 00:33:12,615 --> 00:33:14,735 Jamie Anderson a éc : 488 00:33:14,826 --> 00:33:19,536 "Le deuil est en fait de l'amour. De l'amour qui n'a nulle part où aller." 489 00:33:20,164 --> 00:33:21,794 Alors, on vient ici. 490 00:33:22,375 --> 00:33:25,455 Ça s'appelle un cercle de parole pour plusieurs raisons. 491 00:33:25,545 --> 00:33:29,375 Déjà, parce qu'on est vraiment assis en cercle. 492 00:33:30,299 --> 00:33:33,389 Et ensuite, parce que le deuil est un continuum. 493 00:33:33,469 --> 00:33:35,509 Ça continue encore et encore, 494 00:33:35,596 --> 00:33:38,636 encore et encore… 495 00:33:38,725 --> 00:33:40,685 OK, on a compris. 496 00:33:41,936 --> 00:33:45,306 Mais il ne faut pas oublier qu'avec le deuil, 497 00:33:45,398 --> 00:33:47,028 on vit de nouveaux départs. 498 00:33:48,192 --> 00:33:52,362 Et à ce propos, nous avons une nouvelle, aujourd'hui. 499 00:33:53,031 --> 00:33:54,031 Oui. 500 00:33:54,657 --> 00:33:58,697 Je vous présente ma fille, Joey. 501 00:33:59,328 --> 00:34:00,158 Bonjour, Joey. 502 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Coucou, Joey. 503 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Jen, elle est adorable. 504 00:34:04,542 --> 00:34:05,842 Pourquoi pas Judy ? 505 00:34:06,419 --> 00:34:09,629 - Ça serait bizarre. - Pas si tu l'aimais vraiment. 506 00:34:10,590 --> 00:34:13,300 On n'est pas dans un film niais, Linda. 507 00:34:13,384 --> 00:34:16,394 Joey, ça ressemble à Judy. C'est perturbant. 508 00:34:16,471 --> 00:34:18,221 - Moi, j'aime bien. - Toi-même. 509 00:34:18,347 --> 00:34:21,977 - Toi, encore plus. - J'ai choisi Joey, on ne sait jamais. 510 00:34:22,060 --> 00:34:24,560 - Et si son genre variait ? - Bien sûr. 511 00:34:24,645 --> 00:34:26,725 - Maman, regarde. - Attention, Boop. 512 00:34:29,817 --> 00:34:30,897 Henry Harding 513 00:34:30,985 --> 00:34:35,235 réussit une bombe magnifique. Un véritable classique ! 514 00:34:35,323 --> 00:34:36,993 C'est le roi des bombes. 515 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 Ça n'a pas éclaboussé tant que ça. 516 00:34:39,994 --> 00:34:41,794 - Pardon ? - Non. 517 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 Et ça, alors ? 518 00:34:43,539 --> 00:34:46,709 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Tu es mort. 519 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Attends, non, je suis désolé. 520 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Ne te réveille pas, Joey. 521 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Où tu vas ? 522 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 Je vous bats tous les deux. 523 00:35:00,890 --> 00:35:03,890 Non, temps mort, arrêtez. 524 00:35:11,025 --> 00:35:14,895 - Tu ne veux pas te baigner, tu es sûre ? - Non, je suis bien ici. 525 00:35:14,987 --> 00:35:16,987 Parfait. Moi aussi, je suis bien. 526 00:35:19,200 --> 00:35:22,200 Elle est HS. Il n'y a plus personne. 527 00:35:22,745 --> 00:35:24,575 Maman est une magicienne. 528 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 Bon sang. 529 00:35:29,919 --> 00:35:32,299 - Je ne veux pas être cucul… - Trop tard. 530 00:35:33,214 --> 00:35:34,054 Mérité. 531 00:35:34,799 --> 00:35:35,879 Mais tu sais, 532 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 à la mort de Steve, je pensais ne plus jamais être heureux. 533 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 C'était tellement pesant. 534 00:35:44,892 --> 00:35:46,852 Mais quand je vois ma vie… 535 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Notre vie… 536 00:35:54,026 --> 00:35:56,356 Je n'en méritais pas tant. 537 00:35:56,946 --> 00:36:01,526 - Bien sûr que tu le mérites, voyons. - J'ai fait beaucoup de bêtises. 538 00:36:02,368 --> 00:36:04,538 Je t'aime quand même. 539 00:36:05,454 --> 00:36:06,464 Je t'aime aussi. 540 00:36:06,539 --> 00:36:07,459 Tant mieux. 541 00:36:07,540 --> 00:36:08,920 Même si tu es parfaite. 542 00:36:09,000 --> 00:36:10,420 Houlà, on se connaît ? 543 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Bonjour. Je m'appelle Ben Wood. 544 00:36:18,801 --> 00:36:20,641 - Bizarre. - Quoi ? 545 00:36:21,304 --> 00:36:23,314 J'ai une impression de déjà-vu. 546 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Je me demande ce que ça veut dire. 547 00:36:28,811 --> 00:36:33,191 C'est ton cerveau qui te dit de ne pas oublier. 548 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 C'est logique. Je m'en souviendrai. 549 00:37:04,889 --> 00:37:06,599 J'ai quelque chose à te dire. 550 00:37:55,189 --> 00:37:57,189 Sous-titres : Lauriane Bullich