1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Não faço uma viagem há muito tempo. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 Ou comi Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Por que não comemos sempre? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 Por que não fiz tantas coisas? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 - Sério. - Por que não comia pão? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 Por que depilava as pernas? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Por que não transava com todo mundo? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 Por que me preocupei tanto em ser boa? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 Bem, estamos sendo más agora, querida! 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - Porque estamos em fuga! - Sim! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - É estar ou dar fuga? - Não sei. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Já que somos bandidas, devemos ter apelidos. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Devemos? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Sim! Acho que eu deveria ser Judy Cinco Dedos. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,017 Qual é o lance dela? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,185 Que ela ainda tem todos os dedos. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Ela é boa mesmo. Tipo, ninguém tirou os dedos dela. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 Ela é tão idiota! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Merda! 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 O quê? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,328 Sou Megera Cassidy. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 Megera Cassidy! E o Sundance Kid. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 É incrível. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,802 Então, qual é o nosso plano? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Bem, temos três semanas, 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 que é a duração do teste clínico. 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 - Certo. - Então, vamos relaxar. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 E você vai beber, e eu vou assistir, 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 e depois, enxaguar e repetir. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Ou não enxaguar. Vamos tirar o banho. 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - É. - Isso! 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Vamos. Quem tem tempo? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 E depois, como vai ser… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,174 depois das três semanas? O que acontece então? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 Não quero pensar nisso. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Tudo o que sei é que não vai voltar pra cadeia. 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,467 Vão descobrir que não estou em San Francisco, né? 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 Vão saber que está me ajudando. Isso é cumplicidade. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 Minha bexiga vai estourar. Preciso parar. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 - Aqui? - Sim! 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,935 E pode me ajudar ficando de guarda, 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,732 para que não me vejam tentando não me mijar. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Claro. 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Beleza. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Certo. Minha vez. 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 Preciso ir! 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Sim. Coloque para fora. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 Vocês estão bem? Pneu furado? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 Estamos bem. 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - Tem certeza? - Pra caralho! 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Merda. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Meu Deus, Judy. - Quê? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 - Conheço eles. - É? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Sim. Estavam no hotel do Moranis. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 Por que estava lá? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Devem ser do FBI. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 Não são do FBI. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 Não somos. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 - Entre no carro. - O quê? Certo. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Ei, Judy. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Oi, Stavros. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 Stavros? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Os gregos? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Meu Deus. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,948 Para onde vão? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 Sabe, só um fim de semana de garotas. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,949 Deve poder pagar um bom hotel 70 00:03:23,036 --> 00:03:25,656 com o dinheiro que Steve roubou de nós. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - Dinheiro? - Você sabe. 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Você e sua amiga têm falado com o FBI. 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 Como sabe disso? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Conversamos um pouco com eles também. 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Sabemos que escondeu a grana nos quadros bizarros de garotas. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 Direto ao ponto. 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,757 Não quero usar isso. Não gosto de fazer isso. 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 Meu Deus. Não! 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - Tudo bem. - Por favor, não. 80 00:03:49,687 --> 00:03:50,607 Atire em mim. 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 - O quê? - Sim, estou morrendo mesmo. 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 O quê? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 Eu tenho câncer. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 Ela tem. 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - É terminal. - É mesmo. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Ela está tendo problemas com isso. - Estou. 87 00:04:03,618 --> 00:04:05,248 Perdi meus pais pro câncer. 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 Eu perdi minha avó. 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Mas ainda preciso da grana. 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 Não tenho, gastei no meu tratamento. 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Sim, porque ela não tem plano! 92 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Perdi o emprego, tarde demais pro Obamacare. 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 O que deveria fazer? 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Sinto muito, mas veja. 95 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 O que direi ao Constantine? 96 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Diga a ele que já estou morta. 97 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - Estarei logo. - Não diga isso! 98 00:04:26,099 --> 00:04:27,479 É verdade… 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 Meu Deus! Você está bem? 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Merda, não sei. - Judy! 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Preciso do remédio. 102 00:04:32,605 --> 00:04:35,315 Certo, pode deixá-la pegar o remédio? 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - É permitido? - Deixe-a tomar o remédio. 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - O que é isso? - Eu resolvo. 105 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 O que está havendo? 106 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Larguem as armas e entrem no carro. 107 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Vamos. Não vai usar isso. 108 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Merda! 109 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Maldição! 110 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Merda! 111 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 Façam o que eu disse! 112 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Por favor. 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Certo. 114 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Sim. 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Bom garoto. Ande. Abaixe isso. 116 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Pronto. 117 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Isso mesmo. Para trás, rapazes. 118 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Para trás. 119 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 Entrem! 120 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 Obrigada! 121 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Pra lá. Vou dirigir. - Que porra é essa? 122 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - Puta merda! Puta que pariu! - Tudo bem? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Sim, estou bem. Sinto muito. 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 Quem é você, porra? Danada! 125 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 É. Sinto que me revelei nos últimos dez minutos! 126 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 É mesmo. 127 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Meu Deus, quase fomos mortas pela máfia grega? 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - É um sindicato. - Tanto faz. 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,636 Espere. O que fazia no hotel do Glenn? 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,562 Eu… 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 fui lá para dizer a ele que estou grávida do bebê do Steve. 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 O quê? Por quê? 133 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Isso explicaria por que meu DNA está espalhado por todo o corpo dele. 134 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Era um ótimo plano até você o sabotar. 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - Você que sabotou o plano! - Por favor! 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Não acredito que confessou. 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - Sério? - Sim. 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Foi bem óbvio para mim. 139 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Merda. É o Ben. - Certo. 140 00:06:11,537 --> 00:06:13,407 - Qual é o plano? - Não sei. 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,628 - Conselho da moribunda. - Quieta. 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Sou sábia e moribunda. - Nenhum dos dois. 143 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 Sim, e se quiser ter a chance de ter uma vida real com ele, 144 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 tem que ser honesta sobre tudo. 145 00:06:25,051 --> 00:06:29,601 Merece ser feliz, e nós sabemos que não pode rolar se estiver mentindo. 146 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 E se estiver vivendo la vida loca? 147 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 - Desviou. - Sabotei. 148 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 - Pare. - Não consigo. Sou assim. 149 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Certo, vou parar! - O quê? Estou parando porque chegamos. 150 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 Bem-vinda, señorita! 151 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Há quanto tempo ninguém vem aqui? 152 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Tem aquele cheirinho de mansão abandonada. 153 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Steve vinha aqui sempre. 154 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Ele amava aqui, mas é óbvio que ele não vinha… 155 00:07:01,504 --> 00:07:03,344 - Viu isso? - Sim, eu vi. 156 00:07:03,423 --> 00:07:05,093 - E se tiver alguém? - Quem? 157 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - Sei lá. Será que ele aluga? - Como? Ele está morto. 158 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 - Não fale! - Desculpe! 159 00:07:10,096 --> 00:07:12,966 - Vou acender as luzes. - Não, eles vão saber… 160 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 Foda-se! Não! 161 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - Jen, é uma gatinha! - Não! 162 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Ainda não é ótimo! 163 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Oi, fofura. 164 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 Podemos tirá-la daqui antes que nos mate? 165 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Nós somos as assassinas na situação. 166 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Você não conhece a história da gata. 167 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - Vou soltá-la. Vamos! - Tire isso daqui. Por favor… 168 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 Não quero ficar… 169 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 Aqui, gatinha! Vamos. 170 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 Pronto! 171 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Vamos. 172 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Puta merda! 173 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 Não acredito. 174 00:07:50,011 --> 00:07:51,681 Finalmente de férias. 175 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 Estamos aqui! 176 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 Estamos aqui e você é homo. 177 00:07:54,640 --> 00:07:56,430 - E você está acostumada. - É. 178 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Deus, Steve e eu éramos ótimos de férias. 179 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 Minhas boas lembranças com ele são deste lugar. 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,610 Sabe, Ted e eu nunca transávamos, 181 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 mas nas férias, era a Cidade da Foda. 182 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 Sim! Cidade da Foda! 183 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 Sério. Podíamos estar num hotel na beira de uma estrada, 184 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 e eram duas vezes em uma noite. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 Duas vezes. 186 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 - Está julgando? - Não. Duas é melhor que nada. 187 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 - Certo. Então, o que é muito? - Muito é tipo, sei lá. Eu diria seis. 188 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - No mínimo quatro. - Meu Deus! 189 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 - Nem sempre é bom. - Nossas duas nem terminavam. 190 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 A vida deveria ser férias permanentes. 191 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 Deveria! 192 00:08:46,234 --> 00:08:47,444 Deveria mesmo. 193 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Sim. 194 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Olhe isso. 195 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 Que concha legal. 196 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 Tive um déjà vu. 197 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - Sério? - Sim. 198 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 É um bom sinal. 199 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 Tem certeza? 200 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 É apenas o seu cérebro lembrando-a de lembrar. 201 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 Estou louca ou parece o cara do Counting Crows? 202 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 Está muito chapada? 203 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Extremamente chapada. 204 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Parece o saco de um velho. 205 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 Não, parece um alho lindo. 206 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Saco. 207 00:09:29,277 --> 00:09:31,197 Por que disse isso? Ia guardar! 208 00:09:31,279 --> 00:09:33,659 Pra pôr na boca de quatro a seis vezes? 209 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Vamos. Quer sair? 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Certo. - Saia daqui! 211 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - Que lindo. - Veja isso. 212 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 Olhe para a Lua! 213 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Acho que é mais engraçado em espanhol. 214 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 Com certeza é. 215 00:11:03,621 --> 00:11:06,461 Judy? 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 Não me olhe assim, porra. 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 Jude? 218 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Judy? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 Judy! 220 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 - Ei! - Estava te procurando! 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,773 Saí de barco para ver o nascer do Sol. 222 00:11:26,852 --> 00:11:28,022 - Foi lindo. - Bom. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,904 Da próxima, deixe um bilhete. Você me assustou. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Desculpe. - Tá. 225 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Eu também sinto muito. Estou irritada. 226 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 Não dormi nada porque… 227 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 o Sundance Kid ficou me chutando a noite toda. 228 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Deveria entrar na água. É muito relaxante. 229 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Não curto barco. - Só curte "não". 230 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - Não. - Não? 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 Não! 232 00:11:51,168 --> 00:11:52,958 Certo. Essa coisa é segura? 233 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Há coletes salva-vidas na garagem, se quiser. 234 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 - Não. - Certeza? 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 Não significa não, porra. 236 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Não precisamos ficar na água por tanto tempo, né? 237 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Porque eu não tomei café da manhã nem nada parecido. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 Antes de irmos, posso fazer uma omelete, se quiser. 239 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Meu Deus. 240 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 É um Mustang 66? 241 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 É. 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,791 Mas não é… 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 o tal Mustang, né? 244 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 É. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Não entendo. 246 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Nem eu. 247 00:12:34,378 --> 00:12:39,048 Achei uma chave escondida num dos meus quadros, 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 e não entendi por que Steve a colocou lá. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Certo. Eu não… 250 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 Achei que o tivessem desmontado. 251 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 Não é? 252 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Desmontamos. 253 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 Ele deve ter remontado? Eu… 254 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Sinto muito, Jen. 255 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 Sinto muito. 256 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 É estranho, porque… 257 00:13:12,833 --> 00:13:16,423 parece que nada aconteceu. 258 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Mas aconteceu. 259 00:13:25,304 --> 00:13:26,724 Quer um taco de golfe? 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Sabe, desmontar na porrada? 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,392 Pode ser bom. 262 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 Não. 263 00:13:37,525 --> 00:13:39,395 Não, é só um carro. 264 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 É um carro muito bom. 265 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 É, sim. 266 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 É um clássico. 267 00:13:52,915 --> 00:13:54,535 Mas tudo bem odiá-lo. 268 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Como posso odiá-lo? 269 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 Trouxe você até mim. 270 00:14:09,431 --> 00:14:11,771 Ainda temos que ir na porra do barco? 271 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 Obrigada por tentar. 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Obrigada por não me obrigar a ir lá, porque já estou enjoada. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Então… não sabia que era tão velejadora. 274 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Ah, sim. Eu andava de catamarã o tempo todo com meu tio Paul. 275 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Ele não era meu tio de verdade. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Era um amigo da minha mãe com quem ela me deixava. 277 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Temo o rumo dessa história. - Não, é boa. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Certo. Ótimo. Porque, você sabe… 279 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Não, eu sei. Mas Paul era um cara legal. 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Éramos amigos. 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Ele me levava para passear todo fim de semana. 282 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 E quando eu estava na água, era quando me sentia mais livre. 283 00:15:00,149 --> 00:15:03,739 Mas aí ele e minha mãe brigaram 284 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 e eu nunca mais o vi. 285 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Tipo, literalmente entrou no barco e nunca mais voltou. 286 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 Tá, isso é uma merda. 287 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Não sei. 288 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 Gosto de imaginar 289 00:15:15,247 --> 00:15:18,377 que ele ainda está por aí, livre como um pássaro. 290 00:15:25,925 --> 00:15:28,545 Sempre quis saber quem ele realmente era. 291 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 Talvez ele fosse seu pai? 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Talvez. 293 00:15:36,477 --> 00:15:37,517 Nunca vou saber. 294 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 Não importa. 295 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Sim. 296 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Bem… 297 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Só nos restam alguns dias. 298 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Eu sei… 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,496 Sabe, estava pensando… 300 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 E se você morresse? 301 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 É um pouco mais do que "E se?" 302 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 Não. Quero dizer, e se você morresse no ensaio clínico? 303 00:16:12,763 --> 00:16:14,263 E nós ficássemos aqui. 304 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Não pode ficar. E Charlie e Henry? 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Eles podem vir. 306 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Só estou dizendo que posso trabalhar em qualquer lugar. 307 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 E se vendermos nossa casa, teremos dinheiro. 308 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 Vai se mudar para cá, 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 ter um bebê e nunca contar ao Ben que ele tem um filho? 310 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 - Esse é o seu plano? - Tá. Bem, é um plano. 311 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 Ainda não resolvi todos os detalhes. Mas sim. 312 00:16:38,163 --> 00:16:41,043 Não pode fingir que sua vida real não existe. 313 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 Não estou! 314 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Estou… 315 00:16:43,293 --> 00:16:47,173 É que dessa forma podemos… Podemos ficar juntas… 316 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 pelo tempo que nos resta. 317 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Não quero isso para você nem para os meninos. 318 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - Judy! - Não. 319 00:16:54,430 --> 00:16:58,730 Não quero ser igual à sua mãe. Vê-la sofrer. Não vai passar por isso. 320 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 - Não vou passar por isso. - Eu não ligo! 321 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 Eu ligo! 322 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 Você tem que voltar. Não vai querer perder o show do Henry. 323 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 Sim, quero. Desesperadamente! 324 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Você viu aquele garoto dançar? 325 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 Você tem uma vida em Laguna. 326 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 Tem uma vida dentro de você. 327 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Não quero… Vamos… Não consigo mais falar. 328 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Me prometa. 329 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 Não deixe esse bebê crescer sem conhecer o pai. 330 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Confie em mim. 331 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 - Cria um buraco no coração… - Judy. 332 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - Não. - Tudo bem. Você está bem. 333 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Desculpe. Não falamos espanhol. 334 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Ele disse que você tem algo chamado placenta prévia, 335 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 e essa é a causa do sangramento. 336 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Certo. O que isso quer dizer? 337 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 Quê? O que ele disse? Algum problema com o bebê? 338 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Ele disse que ela parece muito saudável. 339 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 - Ela? - Ela! 340 00:18:38,367 --> 00:18:40,907 - Sim, vamos acompanhar. - Sim. Nós vamos. 341 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 É uma menina. 342 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Ela é! 343 00:18:48,502 --> 00:18:52,922 Não vou dizer que não torcia por uma, porque nem sei o que esperava. 344 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 Sabe como o gênero é fluído hoje em dia, 345 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 mas droga, queria uma garota? 346 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Eu sei. Eu também! - Deus. 347 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Meninos são legais. - Eles são ótimos. 348 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Mas garotas são melhores, claro! - Melhores, claro! 349 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Meu Deus! 350 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 Foi assustador. 351 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 É, foi. 352 00:19:20,409 --> 00:19:21,739 Estou faminta. 353 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Há uma taqueria incrível ao lado da casa. 354 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 - Taqueria? - Sim. 355 00:19:26,707 --> 00:19:29,667 Está me dizendo que sabia falar espanhol 356 00:19:29,751 --> 00:19:30,841 o tempo todo? 357 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 Sí. Claro que sí. 358 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Bem, agora só está se exibindo. 359 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy. 360 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Veja isso. 361 00:19:38,760 --> 00:19:40,010 Que preciosa. 362 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Não sei o que isso significa. 363 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Então o que está dizendo é que a comida mexicana é melhor no México. 364 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 - É um segredo. - Sim. 365 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 É meio forte, mas sim. 366 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 Falando nisso, temos uma mini Rockette aqui agora. 367 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - Está chutando? - Sim. 368 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 Vamos! Venha me apalpar! 369 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 Tudo bem. Me dê a sua mão. 370 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Para baixo. Bem aí. Espere. 371 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Eu sei. 372 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 Meu Deus! 373 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Oi! O que está fazendo aí? 374 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 Você está sendo uma patroinha? 375 00:20:29,019 --> 00:20:33,269 Meu Deus. Algo está acontecendo. Só não olhe nos olhos, está bem? 376 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 O que eu disse? 377 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Vamos. 378 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 O quê? 379 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 - Vamos dançar! - Não! 380 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Meu Deus. 381 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 Eu odeio você. 382 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 INSTITUTO CORRECIONAL 383 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - Quem é? - Ninguém. 384 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - Atenda! - Não! 385 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - Sim! - Não, estamos dançando! 386 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - Você está sabotando! - Certo. 387 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 - Ligação a cobrar de um detento. - Aceito. 388 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Conectando agora. 389 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Jen? Ei. - Oi. 390 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Oi. - Oi. 391 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 Não achei que fosse atender. 392 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Desculpe. 393 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Estou aqui com a Judy 394 00:21:40,924 --> 00:21:43,264 e estamos jantando. 395 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Bem, como vai 396 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Estou bem. Escute, eu… 397 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 Estou grávida. 398 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 O quê? 399 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 Sério? 400 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 Isso é incrível. 401 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 Posso perguntar? 402 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 É… É meu? 403 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Sim, claro. 404 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 Não é uma concepção imaculada. 405 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Nossa. - Meu Deus! 406 00:22:13,832 --> 00:22:16,042 Estou sorrindo tanto que vou apanhar. 407 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 Também tenho notícias pra você. 408 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Espere. O quê? 409 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 - O agente Moranis está morto. - Morto? 410 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 Tipo, assassinado até a morte. Sim! 411 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 - Meu Deus! - Pois é! 412 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 O quê? Como? 413 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Meu Deus, ele tem um cachorro! 414 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - Não contei a melhor parte! - Um homem está morto, mas… 415 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Acham que foram os gregos. 416 00:22:41,318 --> 00:22:42,938 Que eles mataram o Glenn? 417 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 Sim. E Steve. 418 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 E Steve? 419 00:22:46,615 --> 00:22:48,445 - Por que acham isso? - Não sei! 420 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 O quarto foi revirado 421 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 e coisas do caso do Steve sumiram. 422 00:22:52,621 --> 00:22:53,871 Olhe, a questão é… 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Judy, podemos voltar agora. 424 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 Não sei. Nick ainda tem minha confissão. 425 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 - Bem, podemos sabotar. - Acho que isso não é sabotável. 426 00:23:03,048 --> 00:23:07,218 Então diga a ele que você inventou e os gregos ameaçaram matá-la, 427 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 o que não é tecnicamente mentira. 428 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Sim. Só preciso pegar um copo d'água. 429 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Estou começando a acreditar numa força maior, 430 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 porque o momento é… Isso aí. 431 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Estou vomitando enquanto digo… Divino. 432 00:23:23,735 --> 00:23:26,355 Como poderíamos… Meu Deus, Judy! 433 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Aqui. 434 00:23:38,417 --> 00:23:41,167 Não sabia que estava com tanta dor. 435 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Não queria que percebesse. 436 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 Há quanto tempo está assim? 437 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Sabe quando algo começa, é como um pouco de dor? 438 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 E aí é um dia sim e outro não, 439 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 e aí são mais dias, e aí você… 440 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 aprende a viver com isso? 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 Não quero que sofra. 442 00:24:02,566 --> 00:24:05,776 Então vamos dar um jeito. Certo? Quando voltarmos. 443 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 Não vou voltar. 444 00:24:11,283 --> 00:24:12,583 O quê? Como assim? 445 00:24:14,453 --> 00:24:15,453 Eu vou ficar. 446 00:24:16,913 --> 00:24:18,083 Férias permanentes. 447 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 Não vou deixar você. 448 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 Você não vai me deixar. 449 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Eu vou ficar. 450 00:24:38,602 --> 00:24:39,812 Acho que tudo bem. 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 Não é tão longe. 452 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 Não mesmo. 453 00:24:45,108 --> 00:24:47,188 Posso vê-la nos fins de semana. 454 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 E eu vou visitar. 455 00:24:49,112 --> 00:24:53,122 Certo. Talvez possa vir ao show… 456 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 do Henry. 457 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 Mas não precisa decidir isso agora. Pense nisso. Certo? 458 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 - Certo. - Certo. 459 00:25:07,589 --> 00:25:09,509 Eu me diverti muito, Jen. 460 00:25:10,300 --> 00:25:12,340 Eu sei. Eu também. 461 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 Tinha razão. Este lugar é lindo. 462 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 Não… 463 00:25:26,942 --> 00:25:28,782 Quis dizer, me diverti muito 464 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 com você. 465 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 Eu também. 466 00:25:48,004 --> 00:25:49,594 Me deu o que me faltava. 467 00:25:50,173 --> 00:25:51,173 Cale a boca. 468 00:25:55,345 --> 00:25:58,385 - Não quis te fazer chorar. - Tarde demais, irmã. 469 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Eu te amo. 470 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 Eu também te amo. 471 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Muito mesmo. 472 00:26:11,736 --> 00:26:13,276 Você mudou a minha vida. 473 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Venha aqui. 474 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Merda. 475 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Bem. 476 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Ei. 477 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Quer ver nosso programa? 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Acho que foi nesse que Tootie inventou um namorado de mentira. 479 00:26:53,903 --> 00:26:55,243 Maldita Tootie. 480 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 Amo esta música! 481 00:29:10,331 --> 00:29:11,621 Sei que ama. 482 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Sabe, eu não sabia se você voltaria. 483 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Eu disse que não ia deixar você. - Eu sei. 484 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 Entendi por que você amava este carro. 485 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 Não é? 486 00:29:29,100 --> 00:29:30,850 Que bom que é seu agora. 487 00:29:32,645 --> 00:29:33,685 Obrigada. 488 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 Você está bem aí atrás, Sammy? 489 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Vamos ficar bem. 490 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 Vamos ficar bem. 491 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Só não mije no meu banco de trás. 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - Ei! - Ei. Desculpe o atraso. 493 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 Não. Chegou na hora! Venha aqui. 494 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 E espero que você tenha um pouco mais de ritmo que o seu irmão. 495 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Ah, não. É tão ruim assim? - Não. Sim. 496 00:30:36,751 --> 00:30:39,381 - Beleza. - Milagres acontecem. Não é? 497 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 498 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 499 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Grite, aleluia Vamos, fique contente 500 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Prepare-se para o Dia do Julgamento 501 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 O Sol brilha Vamos, fique contente 502 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 O Senhor está esperando Para pegar sua mão 503 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Grite, aleluia Vamos, fique contente 504 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Vamos para a Terra Prometida 505 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Vamos atravessar o rio 506 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Lavar os pecados na correnteza 507 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 É tudo muito tranquilo 508 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 Do outro lado 509 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 510 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 511 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Grite, aleluia Vamos, fique contente 512 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 Prepare-se para o Dia do Julgamento 513 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 514 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Oi, posso me sentar? 515 00:31:31,180 --> 00:31:33,680 Tenho que sentar no corredor. Fico enjoada. 516 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Tá. 517 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 Para o Dia do Julgamento 518 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 O Sol brilha Vamos, fique contente 519 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Sinto muito, mãe. 520 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Obrigada, querido. 521 00:31:44,027 --> 00:31:46,397 Aleluia Vamos, fique contente 522 00:31:46,487 --> 00:31:48,107 Vamos para… 523 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 Também sinto muito, Jen. 524 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nunca me aproximei muito da Jamie. 525 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 526 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Mas ela sempre foi agradável o suficiente. 527 00:31:59,918 --> 00:32:00,878 Obrigada, Lorna. 528 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 Esqueça os problemas 529 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Fique contente Suas preocupações voam 530 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Grite, aleluia 531 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Fique contente Prepare-se 532 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 Para o seu Dia do Julgamento 533 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 Vamos, fique contente 534 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 Afugente suas preocupações 535 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Oi. Obrigado. Desculpe. 536 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Oi. 537 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Oi. 538 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Oi. 539 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 O Sol brilha Vamos, fique contente 540 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Oi. 541 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Mas o que está fazendo? Como você… 542 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Bom comportamento. 543 00:32:33,451 --> 00:32:34,831 É claro. 544 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 - E eu sabia onde encontrá-la. - Como? 545 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 A Judy me mandou um convite. 546 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - O quê? - É. 547 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 - Quando? - Faz umas semanas. 548 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Ela está aqui? 549 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Sim. Acho que sim. 550 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Fique contente 551 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 Prepare-se 552 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 Prepare-se 553 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 Prepare-se 554 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 Para o Dia do Julgamento 555 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 Tanta coisa foi escrita sobre a natureza da perda. 556 00:33:12,573 --> 00:33:17,203 O autor Jamie Anderson disse que "Luto, eu aprendi, é só amor." 557 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 O luto é apenas amor sem ter aonde ir. 558 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Então a gente vem aqui. 559 00:33:22,375 --> 00:33:24,835 Chamamos de Círculo do Luto por isso. 560 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Estamos sentados em círculo, literalmente, 561 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 mas o luto também é um contínuo. 562 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 Continua sem parar. 563 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 E continua, e… 564 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 Nós entendemos. 565 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 Mas também é importante lembrar que com a perda vem um novo começo. 566 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 Falando nisso, parece que temos gente nova aqui hoje. 567 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 Sim, temos. 568 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Esta é minha filha… Joey. 569 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 Oi, Joey! 570 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Oi, Joey! 571 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Jen, ela é tão fofa. 572 00:34:04,417 --> 00:34:05,837 Por que não se chama Judy? 573 00:34:05,918 --> 00:34:07,958 Porque isso seria estranho, Linda. 574 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 Não se realmente a amava. 575 00:34:10,506 --> 00:34:13,296 Não é um filme da Hallmark, Linda. Tá? 576 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Joey parece muito com Judy. É confuso. 577 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - Eu gosto. - É confuso. 578 00:34:17,972 --> 00:34:19,852 - Não é. - E você é mais. 579 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 Não. Porque eu a chamei de Joey? 580 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 - E se um dia ela for não-binária? - É. 581 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 Mãe, veja! 582 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 Cuidado, bebê! 583 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 Henry Harding, com uma bola de canhão perfeita! 584 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 É clássico por um motivo! Ele é o rei da bola de canhão! 585 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Não foi tão grande assim! 586 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 - Não foi tão grande assim? - Não. 587 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 Que tal isto? 588 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 Que tal isso? 589 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - É um homem morto! - Ah, não! 590 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Espere! Não. Foi mal! 591 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Não acorde, Joey. 592 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Não. 593 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Aonde você vai? 594 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 Vamos! Derrubo os dois. 595 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 Espere! Tempo! Tempo, sério. 596 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Saia daqui! 597 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 Não quer entrar? Dar um mergulho? 598 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 Não, estou bem aqui. 599 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 Funciona. Estou bem aqui também. 600 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Ela está apagada. 601 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Desmaiada. 602 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Mamãe tem o toque mágico. 603 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Caramba. 604 00:35:29,836 --> 00:35:32,126 - Não quero parecer idiota… - É tarde. 605 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 Justo. 606 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 Mas sabe, 607 00:35:36,259 --> 00:35:39,799 quando perdi o Steve, achei que nunca mais seria feliz. 608 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 A sensação era tão pesada. 609 00:35:44,809 --> 00:35:46,849 Quando penso na minha vida agora… 610 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Na nossa vida… 611 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 É mais do que eu mereço. Sabe? 612 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Vamos. Claro que sim. Isso é burrice. 613 00:35:59,907 --> 00:36:01,527 Já pisei muito na bola. 614 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Bem, eu te amo mesmo assim. 615 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 Eu te amo. 616 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Ótimo. 617 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 Mesmo sendo perfeita. 618 00:36:08,958 --> 00:36:10,378 Deus, você me conhece? 619 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 Não. 620 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Oi, sou Ben Wood. 621 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Esquisito. 622 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 O quê? 623 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Acabei de ter um déjà vu. 624 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Me pergunto o que significa. 625 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 É… 626 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 seu cérebro lembrando você de lembrar. 627 00:36:35,276 --> 00:36:37,566 Faz sentido. Vou me lembrar disso. 628 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 Ben? 629 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 Sim? 630 00:37:04,847 --> 00:37:06,427 Preciso contar uma coisa. 631 00:37:56,274 --> 00:38:02,204 Legendas: Natalia Serrano