1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:30,032
Não fazia uma viagem de carro
há tanto tempo.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,363
Nem comia Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:35,408
- Porque não os comemos sempre?
- Por favor! Porque não fiz tanta coisa?
5
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
- Podes crer.
- Porque não comia pão?
6
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
Porque depilei as pernas?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Porque não fiz sexo com toda a gente?
8
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
Porque me preocupei tanto em ser boa?
10
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
Bem, agora estamos a ser más, querida!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- Porque estamos em fuga!
- Sim!
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- É fuga ou escape?
- Não sei.
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Como somos fora da lei,
devíamos ter alcunhas.
14
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Devíamos?
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Sim! Eu devia ser a Judy Cinco Dedos.
16
00:01:02,437 --> 00:01:06,187
- Qual é a cena?
- Ainda tem os dedos todos.
17
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
É tão boa que ninguém lhe tirou um dedo.
18
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
Que parvoíce!
19
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Merda!
20
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
O que foi?
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
Sou a Cabra Cassidy.
22
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
Cabra Cassidy! E o Sundance Bebé.
23
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
É incrível.
24
00:01:32,842 --> 00:01:34,802
Então, qual é o nosso plano?
25
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Bem, temos três semanas,
26
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
a duração do ensaio clínico.
27
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
- Certo.
- Vamos só relaxar.
28
00:01:44,896 --> 00:01:47,566
Tu vais beber e eu vou ver.
29
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
Depois enxaguamos e repetimos.
30
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Ou não enxaguamos. Vamos esquecer o banho.
31
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- Sim.
- Sim!
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Vá lá! Quem tem tempo?
33
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
E depois?
34
00:02:04,124 --> 00:02:07,174
Após as três semanas, o que acontece?
35
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
Não quero pensar nisso.
36
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Só sei que não vais voltar para a prisão.
37
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Vão descobrir
que não estou em São Francisco, certo?
38
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
Aí, saberão que me estás a ajudar.
Serás cúmplice.
39
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
A minha bexiga vai rebentar.
Tenho de encostar.
40
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
- Aqui?
- Sim.
41
00:02:25,645 --> 00:02:27,225
Podes ser a minha cúmplice
42
00:02:27,313 --> 00:02:30,733
e vigiar para que não me vejam
a tentar não mijar nos tornozelos.
43
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Claro.
44
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Pronto.
45
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Muito bem. É a minha vez.
46
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
Estou aflita!
47
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Sim. Deixa sair, miúda.
48
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Estão bem? Um pneu furado?
49
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Estamos bem.
50
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- De certeza?
- Sim, caralho!
51
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Merda.
52
00:02:52,213 --> 00:02:53,723
- Meu Deus! Judy…
- O quê?
53
00:02:53,798 --> 00:02:55,128
- Eu conheço-os.
- Conheces?
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Estavam no hotel do agente Moranis.
55
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
Porque estavas lá?
56
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Acho que são do FBl.
57
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
Não são do FBl.
58
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
Não, não somos.
59
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
- Entra no carro.
- O quê? Está bem.
60
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Olá, Judy.
61
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Olá, Stavros.
62
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Stavros?
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Os gregos?
64
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Meu Deus!
65
00:03:15,278 --> 00:03:16,948
Para onde vão as senhoras?
66
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
É só um fim de semana de miúdas.
67
00:03:21,159 --> 00:03:22,949
Aposto que podes pagar um hotel bom
68
00:03:23,036 --> 00:03:25,656
com o dinheiro que roubaste ao Steve
e que ele nos roubou.
69
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- Qual?
- Não te faças de parva.
70
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Sabemos que tu e a tua amiga
têm falado com o FBl.
71
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Como?
72
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Também tivemos uma conversinha com eles.
73
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Sabemos que escondeste o dinheiro
naqueles quadros assustadores.
74
00:03:38,092 --> 00:03:39,432
Deixemo-nos de merdas.
75
00:03:39,510 --> 00:03:42,760
Não quero usar isto.
É a parte do trabalho de que menos gosto.
76
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Meu Deus! Não!
77
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- Está tudo bem.
- Não.
78
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Mata-me.
79
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
- O quê?
- Sim, já estou a morrer.
80
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
O quê?
81
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
Tenho cancro.
82
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
É verdade.
83
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- É terminal.
- É.
84
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Está a custar-lhe muito.
- Pois está!
85
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
Perdi os meus pais com cancro.
86
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
Perdi a minha avó.
87
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Mas vou precisar do dinheiro.
88
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
Não o tenho, gastei-o no tratamento.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Sim, porque ela não tem seguro!
90
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Sim. Perdi o emprego
e não tive acesso ao Obamacare.
91
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
O que podia fazer?
92
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Lamento muito, mas ouçam…
93
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
O que digo ao Constantine?
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Diz-lhe que já estou morta.
95
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- E estarei em breve.
- Não digas isso!
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,479
Bem, é verdade.
97
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
Meu Deus! Estás bem?
98
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Merda, não sei.
- Judy!
99
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Preciso do remédio.
100
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
Podem deixá-la ir buscar o remédio?
101
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- Podemos?
- Claro. Deixa-a tomar o remédio.
102
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- O que estás a fazer?
- Eu trato disto.
103
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
O que se passa?
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Larguem as armas e entrem no carro.
105
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Vá lá! Não vais usar isso.
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Merda!
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Raios partam!
108
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Foda-se!
109
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Façam o que eu disse, porra!
110
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Por favor.
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Está bem.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Sim.
113
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Lindo menino. Continuem. Pousem isso.
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Pronto.
115
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Isso mesmo. Afastem-se, rapazes.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Recuem.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
Entrem!
118
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
Obrigada!
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Desvia-te. Eu conduzo.
- Mas que merda?
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- Caramba! Porra!
- Estás bem?
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Sim, estou. Desculpa.
122
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
Quem és tu? Foda-se!
123
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Eu sei. Sinto que me recuperei
nos últimos dez minutos!
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
E recuperaste mesmo.
125
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Meu Deus! Quase fomos assassinadas
pela máfia grega?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- É um sindicato, mas sim.
- Tanto faz.
127
00:05:45,386 --> 00:05:48,556
- Espera. O que fazias no motel do Glenn?
- Eu…
128
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
Eu ia lá dizer-lhe
que estou grávida do Steve.
129
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
O quê? Porquê?
130
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Isso explicaria porque o meu ADN
está espalhado no corpo dele.
131
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Era um plano ótimo, até dares cabo dele.
132
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- Tu é que deste cabo dele!
- Por favor!
133
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Ainda não acredito que confessaste.
134
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- A sério?
- Sim.
135
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Para mim, não havia dúvidas.
136
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Merda! É o Ben.
- Muito bem.
137
00:06:11,537 --> 00:06:13,407
- Qual é o plano?
- Não sei.
138
00:06:13,498 --> 00:06:15,628
- Um conselho de uma moribunda.
- Cala-te!
139
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Sou sensata e estou a morrer.
- Não és nada disso.
140
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Sou, sim.
Se quiseres ter uma vida a sério com ele,
141
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
tens de ser sincera sobre tudo.
142
00:06:25,051 --> 00:06:26,221
Mereces ser feliz.
143
00:06:26,302 --> 00:06:29,602
Ambas sabemos que isso não acontece
quando se vive numa mentira.
144
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
E se estiver a viver la vida loca?
145
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
- Estás a fugir.
- Estou a evitar.
146
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
- Para.
- Não consigo. É o que faço.
147
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Está bem, eu paro!
- O que foi? Parei porque chegámos.
148
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
Bem-vinda, señorita!
149
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Há quanto tempo não vem ninguém aqui?
150
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Sem dúvida que tem
o aroma de mansão abandonada.
151
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
O Steve vinha sempre aqui.
152
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Adorava, mas é óbvio que não vem…
153
00:07:01,504 --> 00:07:03,344
- Viste aquilo.
- Vi.
154
00:07:03,423 --> 00:07:05,093
- E se estiver aqui alguém?
- Quem?
155
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- Não sei. Ele arrenda isto?
- Como? Ele está morto.
156
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- Não lhes digas!
- Desculpa!
157
00:07:10,096 --> 00:07:12,966
- Vou acender as luzes.
- Não, assim saberão…
158
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Vai-te foder! Não!
159
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- Jen, é uma gatinha!
- Não!
160
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Mesmo assim, não é bom!
161
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Olá, querida!
162
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
Podemos tirá-la daqui antes que nos mate?
163
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Acho que somos as assassinas aqui.
164
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Não sabes a história da gata.
165
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- Vou deixá-la sair. Anda!
- Tira-a daqui, por favor.
166
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
Não quero ficar…
167
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
Anda, gatinha! Vamos.
168
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Pronto!
169
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Anda cá.
170
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
Caramba!
171
00:07:48,551 --> 00:07:49,891
Não acredito.
172
00:07:49,969 --> 00:07:51,679
Finalmente estamos de férias.
173
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
Estamos aqui!
174
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Estamos aqui e tu és louca.
175
00:07:54,640 --> 00:07:56,430
- E tu estás habituada.
- Sim.
176
00:07:58,436 --> 00:08:00,976
Meu Deus!
Eu e o Steve éramos ótimos de férias.
177
00:08:01,981 --> 00:08:04,981
A maioria das minhas boas memórias com ele
são aqui.
178
00:08:05,610 --> 00:08:08,610
Eu e o Ted nunca fazíamos sexo
179
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
a não ser nas férias,
era a cidade da Queca.
180
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Sim! Cidade da Queca!
181
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
A sério! Podíamos estar
num Holiday Inn à beira da estrada
182
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
e era duas vezes numa noite.
183
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Duas vezes!
184
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
- Estás a julgar?
- Não. Duas é melhor do que nada.
185
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
- Está bem. Então, o que é muito?
- Não sei. Diria seis.
186
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- Estimando por baixo, quatro.
- Meu Deus!
187
00:08:34,597 --> 00:08:37,227
- Nem sempre era bom.
- As nossas duas nem eram até ao fim.
188
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Devíamos viver em férias permanentes.
189
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
Pois era!
190
00:08:46,234 --> 00:08:47,444
Devíamos mesmo.
191
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Sim.
192
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Olha aqui!
193
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Que concha tão fixe.
194
00:08:59,413 --> 00:09:01,083
Tive um déjà-vu.
195
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- Sim?
- Sim.
196
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
É um bom sinal.
197
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
De certeza?
198
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
É o teu cérebro a lembrar-te
de te lembrares.
199
00:09:13,928 --> 00:09:17,138
Estou louca
ou parece o tipo dos Counting Crows?
200
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Estás pedrada?
201
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Muito pedrada.
202
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Parece o tomate de um velho.
203
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Não, parece um alho lindo.
204
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Tomate.
205
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
Porque disseste isso? Ia guardá-la!
206
00:09:31,279 --> 00:09:33,569
O quê? Para a meteres na boca
quatro a seis vezes?
207
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Anda. Queres ir à rua?
208
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Está bem.
- Sai daqui!
209
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- Que lindo.
- Olha para aquilo.
210
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Olha para a Lua!
211
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Acho que é mais engraçado em espanhol.
212
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
É mesmo.
213
00:11:03,621 --> 00:11:06,461
Judy?
214
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
Não olhes para mim assim.
215
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
Jude?
216
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Judy?
217
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
Judy!
218
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
- Olá!
- Andava à tua procura.
219
00:11:24,183 --> 00:11:26,773
Fui de barco ver o nascer do Sol.
220
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
- Foi lindo.
- Ótimo.
221
00:11:28,145 --> 00:11:30,895
Na próxima, deixa um bilhete.
Assustaste-me.
222
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Desculpa.
- Tudo bem.
223
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Desculpa eu. Estou rabugenta.
224
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
Não dormi nada por causa…
225
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Aqui o Sundance Bebé
deu pontapés a noite toda.
226
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Devias vir à água. É muito relaxante.
227
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- Não gosto de barcos.
- Não gostas de nada.
228
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- Não.
- Não?
229
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Não!
230
00:11:51,377 --> 00:11:52,957
Está bem. Aquilo é seguro?
231
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Há coletes na garagem,
se te fizer sentir melhor.
232
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
- Não.
- De certeza?
233
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
Não é não, porra.
234
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Não temos de estar
muito tempo na água, certo?
235
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Ainda não tomei o pequeno-almoço nem nada.
236
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Antes de irmos, posso fazer uma omelete.
237
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Meu Deus!
238
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
É um Mustang de 1966?
239
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
É.
240
00:12:23,701 --> 00:12:27,331
Mas não é o Mustang, pois não?
241
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
É.
242
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Não entendo.
243
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Eu também não.
244
00:12:34,378 --> 00:12:39,048
Encontrei uma chave escondida
num dos meus quadros
245
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
e não percebi porque o Steve a pôs ali.
246
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Está bem. Eu não…
247
00:12:45,973 --> 00:12:48,853
Pensei que vocês o tinham desmontado.
248
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Não foi?
249
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
E desmontámos.
250
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Ele deve tê-lo montado outra vez. Eu…
251
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Desculpa, Jen.
252
00:13:04,450 --> 00:13:05,790
Lamento imenso.
253
00:13:10,080 --> 00:13:11,420
É estranho.
254
00:13:12,833 --> 00:13:16,423
Parece que não aconteceu nada.
255
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Mas aconteceu.
256
00:13:25,304 --> 00:13:26,724
Queres um taco de golfe?
257
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Para dar cabo dele.
258
00:13:30,392 --> 00:13:31,442
Pode saber bem.
259
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Não.
260
00:13:37,525 --> 00:13:39,395
Não, é só um carro.
261
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
É um carro muito bom.
262
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Sim, é.
263
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
É um clássico.
264
00:13:52,915 --> 00:13:54,535
Mas não faz mal odiá-lo.
265
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Como o posso odiar?
266
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Trouxe-te até mim.
267
00:14:09,431 --> 00:14:11,771
Ainda temos de ir na porra do barco?
268
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Obrigada por tentares.
269
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Obrigada por não me obrigares a ir.
Já estou enjoada assim.
270
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Não sabia que eras tão velejadora.
271
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Sim. Andava sempre de catamarã
com o meu tio Paul.
272
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Bem, ele não era meu tio.
273
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Era um amigo da minha mãe
com quem ela me deixava.
274
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Tenho medo desta história.
- Não, é das boas.
275
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Ainda bem, porque…
276
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Sim. Não, eu sei.
Mas o Paul era um tipo muito simpático.
277
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Éramos amigos.
278
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Levava-me à baía todos os fins de semana.
279
00:14:53,767 --> 00:14:58,517
Quando estava na água
era quando me sentia mais livre.
280
00:15:00,149 --> 00:15:03,739
Depois ele e a minha mãe discutiram
281
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
e nunca mais o vi.
282
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Meteu-se no barco e nunca mais voltou.
283
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Que merda.
284
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Não sei.
285
00:15:13,746 --> 00:15:18,376
Às vezes, gosto de imaginá-lo por aí
a navegar livre como um pássaro.
286
00:15:25,925 --> 00:15:28,545
Mas sempre me perguntei
quem ele era realmente.
287
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
Será que era o teu pai?
288
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Talvez.
289
00:15:36,477 --> 00:15:37,517
Nunca saberei.
290
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
Não importa.
291
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Sim.
292
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Bem…
293
00:15:54,161 --> 00:15:56,291
Só nos restam alguns dias.
294
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Eu sei…
295
00:16:00,376 --> 00:16:02,496
Sabes, estava a pensar…
296
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
E se morresses?
297
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
Isso é mais uma certeza.
298
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
Não. E se morresses no ensaio clínico?
299
00:16:12,763 --> 00:16:14,263
Ficávamos as duas aqui.
300
00:16:14,807 --> 00:16:16,887
Não podes. E o Charlie e o Henry?
301
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Também podem vir.
302
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Posso ser mediadora imobiliária
em qualquer lado.
303
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
Se vendermos a casa, teremos dinheiro.
304
00:16:25,234 --> 00:16:26,744
Vais mudar-te para aqui,
305
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
ter um bebé
e nunca dizer ao Ben que tem um filho?
306
00:16:30,823 --> 00:16:33,413
- É o teu plano?
- Está bem. Mas é um plano.
307
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
Ainda não pensei nos pormenores todos.
Mas sim.
308
00:16:38,163 --> 00:16:41,043
Não podes fingir
que a tua vida real não existe.
309
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
Não é isso!
310
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Estou…
311
00:16:43,293 --> 00:16:47,173
Assim, podemos ficar juntas até…
312
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
No tempo que nos resta.
313
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Não, não quero isso para ti
nem para os rapazes.
314
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- Por favor!
- Não.
315
00:16:54,430 --> 00:16:56,430
Não quero ser como a tua mãe.
316
00:16:56,515 --> 00:16:58,725
Vê-la sofrer. Não te farei isso.
317
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
- Não me farei isso.
- Não quero saber!
318
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
Eu quero!
319
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Tens de voltar.
Não queres perder o concerto do Henry.
320
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
Quero, sim. Desesperadamente!
321
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Já viste aquele miúdo a dançar?
322
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
Tens uma vida em Laguna.
323
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
Tens uma vida dentro de ti.
324
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Não quero… Não falemos…
Não consigo falar mais.
325
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Promete-me.
326
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
Não deixes esse bebé crescer
sem saber quem é o pai.
327
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Confia em mim.
328
00:17:34,803 --> 00:17:36,893
- Cria um vazio no coração…
- Judy…
329
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- Não…
- Está tudo bem. Tu estás bem.
330
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Está bem. Desculpe. Não falamos espanhol.
331
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Não. Ele disse que tens
algo chamado placenta prévia
332
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
e é isso que causa a hemorragia.
333
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Está bem. E o que significa?
334
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
O quê? O que disse ele?
Há algo de errado com o bebé?
335
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Ele disse que ela parece muito saudável.
336
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
- Ela?
- Ela!
337
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
- Sim, vamos marcar uma consulta.
- Sim.
338
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
É uma menina.
339
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Pois é!
340
00:18:48,502 --> 00:18:52,922
Não vou dizer que não queria uma menina
porque nem sei o que esperava.
341
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
E com a questão do género
tão frágil atualmente…
342
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
Mas queria mesmo uma menina!
343
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Eu sei. Eu também!
- Meu Deus!
344
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Os rapazes também são bons.
- Ótimos.
345
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Mas as raparigas são melhores, claro!
- As melhores!
346
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Meu Deus!
347
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
Foi assustador.
348
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
Pois foi.
349
00:19:20,409 --> 00:19:21,739
Estou esfomeada.
350
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Há uma taqueria incrível
mesmo ao lado da casa.
351
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
- Uma taqueria?
- Sim.
352
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
Estás a tentar dizer-me
que sempre soubeste falar espanhol?
353
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Si. Claro que si.
354
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Agora estás só a exibir-te.
355
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy…
356
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Olha para isto!
357
00:19:38,760 --> 00:19:40,010
Que preciosa.
358
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Não sei o que isso significa.
359
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Estás a dizer que a comida mexicana
é melhor no México?
360
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
- É um segredo pouco conhecido.
- Pois.
361
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
É um pouco picantes, mas sim.
362
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
Por falar nisso,
temos aqui uma mini Rockette.
363
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- Está a dar pontapés?
- Sim.
364
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
Anda cá sentir!
365
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
Pronto. Dá cá a mão.
366
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Para baixo. Aí mesmo. Espera.
367
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Eu sei.
368
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
Meu Deus!
369
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Olá! O que estás a fazer?
370
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Estás armada em chefona?
371
00:20:29,019 --> 00:20:33,269
Meu Deus! Passa-se algo.
Não faças contacto visual, está bem?
372
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
O que te disse?
373
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Anda.
374
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
O que foi?
375
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
- Vamos dançar!
- Não!
376
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Credo!
377
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
Odeio-te tanto.
378
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
CENTRO CORRECIONAL
379
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- Quem é?
- Ninguém.
380
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- Atende!
- Não!
381
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- Sim!
- Estamos a dançar! Vá!
382
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- Estás a evitar!
- Está bem.
383
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
- Chamada a cobrar de um recluso.
- Aceito.
384
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
A ligar.
385
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- Jen?
- Olá!
386
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Olá!
- Olá!
387
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
Pensei que não ias atender.
Tenho tentado ligar.
388
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Desculpa.
389
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Estou com a Judy.
390
00:21:40,924 --> 00:21:43,264
Estamos a jantar.
391
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Bem, como estás?
392
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Estou bem. Ouve, eu…
393
00:21:51,601 --> 00:21:52,691
Eu estou grávida.
394
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
O quê?
395
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
A sério?
396
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
Isso é fantástico!
397
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
Posso perguntar?
398
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
É… É meu?
399
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Claro que é.
400
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
Não foi uma conceção imaculada.
401
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Credo!
- Meu Deus!
402
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
Estou a sorrir tanto
que vou levar um murro.
403
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
Também tenho novidades para ti.
404
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Espera. O quê?
405
00:22:25,969 --> 00:22:28,219
- O agente Moranis morreu.
- Mesmo?
406
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Mesmo morto, mortinho da silva. Sim!
407
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
- Meu Deus!
- Eu sei!
408
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
O quê? Como?
409
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Meu Deus! Ele tem um cão.
410
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- Ainda não te contei o melhor!
- Um homem está morto, mas…
411
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Acham que foram os gregos.
412
00:22:41,318 --> 00:22:44,528
- Acham que os gregos mataram o Glenn?
- Sim. E o Steve.
413
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
E o Steve?
414
00:22:46,615 --> 00:22:48,445
- Porque acham isso?
- Não sei!
415
00:22:48,533 --> 00:22:52,543
O quarto dele foi revirado
e levaram um monte de coisas do Steve.
416
00:22:52,621 --> 00:22:53,871
O que interessa é…
417
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Judy, já podemos voltar.
418
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Não sei.
O Nick ainda tem a minha confissão.
419
00:22:59,628 --> 00:23:02,958
- Podemos evitar.
- Acho que não é possível.
420
00:23:03,048 --> 00:23:07,218
Está bem, diz-lhe que inventaste,
que os gregos ameaçaram matar-te,
421
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
o que não é mentira.
422
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Sim, só preciso de um copo de água.
423
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Acho que começo a acreditar
num poder supremo
424
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
porque o momento é…
425
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Estou a vomitar enquanto o digo… Divino.
426
00:23:23,735 --> 00:23:26,355
Como poderíamos… Meu Deus, Judy!
427
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Toma.
428
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
Não percebi que estavas com tanta dor.
429
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Não queria que percebesses.
430
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
Há quanto tempo é assim?
431
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Sabes quando começa uma moinha?
432
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Sentes num dia e no outro não,
433
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
depois sentes em mais dias e, a seguir,
434
00:23:58,603 --> 00:24:00,403
aprendes a viver com isso.
435
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
Não quero que sofras.
436
00:24:02,566 --> 00:24:05,776
Vamos resolver. Está bem?
Assim que voltarmos.
437
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
Não vou voltar.
438
00:24:11,283 --> 00:24:12,583
O quê? Como assim?
439
00:24:14,453 --> 00:24:15,453
Vou ficar.
440
00:24:16,913 --> 00:24:18,083
Férias permanentes.
441
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
Não, não te vou deixar.
442
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
Não, não me vais deixar.
443
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Eu vou ficar.
444
00:24:38,602 --> 00:24:39,812
Não faz mal.
445
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Não é assim tão longe.
446
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
Pois não.
447
00:24:45,108 --> 00:24:47,188
Podia vir aos fins de semana.
448
00:24:48,028 --> 00:24:53,118
- E eu vou visitar-te.
- Está bem. Talvez possas vir
449
00:24:53,950 --> 00:24:54,910
ao concerto do Henry.
450
00:24:55,994 --> 00:25:00,004
Não tens de decidir já.
Pensa nisso. Está bem?
451
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
- Está bem.
- Está bem.
452
00:25:07,589 --> 00:25:09,509
Diverti-me imenso, Jen.
453
00:25:10,300 --> 00:25:12,340
Eu sei. Eu também.
454
00:25:13,428 --> 00:25:16,968
Tinhas razão. Este lugar é lindo.
455
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
Não.
456
00:25:26,942 --> 00:25:28,782
Diverti-me imenso
457
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
contigo.
458
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
Eu também.
459
00:25:48,004 --> 00:25:49,594
Preencheste o vazio no meu coração.
460
00:25:50,173 --> 00:25:51,173
Cala-te.
461
00:25:55,345 --> 00:25:58,385
- Não te queria fazer chorar.
- Tarde demais, irmã.
462
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Adoro-te.
463
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Também te adoro.
464
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Tanto.
465
00:26:11,736 --> 00:26:13,276
Mudaste a minha vida.
466
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Anda cá.
467
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Foda-se!
468
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Bem…
469
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
Queres ver a nossa série?
470
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Acho que foi neste que a Tootie
inventou um namorado a fingir.
471
00:26:53,903 --> 00:26:55,243
Cabra da Tootie!
472
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
Adoro esta canção!
473
00:29:10,331 --> 00:29:11,621
Eu sei.
474
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Não sabia se ias voltar.
475
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Eu disse-te que não te ia deixar.
- Eu sei.
476
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
Já sei porque adoravas este carro.
477
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
Não é?
478
00:29:29,100 --> 00:29:30,850
Ainda bem que agora é teu.
479
00:29:32,645 --> 00:29:33,685
Obrigada.
480
00:29:49,412 --> 00:29:51,252
Estás bem aí atrás, Sammy?
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Vamos ficar bem.
482
00:29:58,421 --> 00:30:00,011
Vamos ficar bem.
483
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Mas não mijes no meu banco de trás.
484
00:30:22,779 --> 00:30:24,569
- Olá!
- Olá! Lamento o atraso.
485
00:30:24,656 --> 00:30:26,776
Não, foi mesmo a tempo. Anda cá.
486
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Além disso, espero que tenhas
mais ritmo do que o teu irmão.
487
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- Não. É assim tão mau?
- Não. É.
488
00:30:36,751 --> 00:30:39,381
- Está bem.
- Há milagres todos os dias, não é?
489
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Esquece os problemas, entra e alegra-te
490
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
Afugenta as preocupações
491
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Grita aleluia e alegra-te
492
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
Prepara-te para o Juízo Final
493
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
O Sol brilha, anda e alegra-te
494
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
O Senhor espera por ti
495
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Grita aleluia, anda e alegra-te
496
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Vamos para o Paraíso
497
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Vamos atravessar o rio
498
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Lavar os pecados na maré
499
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
É tudo tão pacífico
500
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
No outro lado
501
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Esquece os problemas, entra e alegra-te
502
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Afugenta as preocupações
503
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Grita aleluia, anda e alegra-te
504
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
Prepara-te para o Juízo Final
505
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Esquece os problemas, entra e alegra-te…
506
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Olá! Posso sentar-me?
507
00:31:31,180 --> 00:31:33,470
Tenho de ficar no corredor. Enjoo.
508
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Está bem.
509
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Lamento, mãe.
510
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Obrigada, amor.
511
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Também lamento, Jen.
512
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Nunca fui muito próxima da Jamie.
513
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
514
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Mas ela foi sempre simpática o suficiente.
515
00:31:59,959 --> 00:32:00,919
Obrigada, Lorna.
516
00:32:01,002 --> 00:32:02,212
Esquece os problemas
517
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Alegra-te e as preocupações voam
518
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Grita aleluia
519
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Alegra-te e prepara-te
520
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
Para o Juízo Final
521
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Anda e alegra-te
522
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Afugenta as preocupações
523
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Com licença. Obrigado.
524
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Olá!
525
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Olá!
526
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Olá!
527
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
O Sol brilha, anda e alegra-te
528
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Olá!
529
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
O que estás a fazer? Como…
530
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Bom comportamento.
531
00:32:33,451 --> 00:32:34,831
Sim, claro.
532
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
- E sabia onde te encontrar.
- Como?
533
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
A Judy enviou-me um convite.
534
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- O quê?
- Sim.
535
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
- Quando?
- Há umas semanas.
536
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
Ela está cá?
537
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Sim. Acho que sim.
538
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Alegra-te
539
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
Prepara-te
540
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
Prepara-te
541
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
Prepara-te
542
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
Para o Juízo Final
543
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
Já tanto se escreveu
sobre a natureza da perda.
544
00:33:12,573 --> 00:33:14,663
O autor Jamie Anderson disse:
545
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
"Aprendi que o luto é apenas amor."
546
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
O luto é amor sem ter para onde ir.
547
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Então, vimos para aqui.
548
00:33:22,375 --> 00:33:24,835
Chama-se Círculo do Luto por uma razão.
549
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Por um lado,
estamos mesmo sentados num círculo.
550
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
Por outro, a dor não tem fim.
551
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Continua sem parar.
552
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
Sem parar.
553
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Muito bem. Já percebemos.
554
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Mas também é importante recordar
que as perdas trazem novos começos.
555
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
Por falar nisso,
parece que temos pessoas novas aqui hoje.
556
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
Sim, temos.
557
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Esta é a minha filha, a Joey.
558
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Olá, Joey!
559
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Olá, Joey!
560
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Jen, ela é tão fofa.
561
00:34:04,417 --> 00:34:05,837
Porque não lhe chamaste Judy?
562
00:34:05,918 --> 00:34:07,958
Porque seria estranho, Linda.
563
00:34:08,046 --> 00:34:09,626
Não se a amavas mesmo.
564
00:34:10,506 --> 00:34:13,296
Não é um filme da Hallmark, Linda.
Está bem?
565
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Joey é muito parecido com Judy. É confuso.
566
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
- Gosto de Joey.
- És confusa.
567
00:34:17,972 --> 00:34:19,852
- Não.
- Tu és mais.
568
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
Não. Porque lhe chamei Joey? Sabes?
569
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
- E se tiver género neutro?
- Pois.
570
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Mãe, olha!
571
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
Cuidado, Boop!
572
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Henry Harding, com uma bomba perfeita!
573
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
É um clássico por uma razão, pessoal!
É o rei das bombas!
574
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Não espalhou muita água!
575
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
- Não?
- Não.
576
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
E isto?
577
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
Que tal?
578
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- És um homem morto!
- Não!
579
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Espera! Não. Desculpa!
580
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Não acordes, Joey.
581
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Não.
582
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Aonde vais?
583
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
Vá lá! Posso com os dois.
584
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Esperem! Pausa! Intervalo, a sério.
585
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Sai daqui!
586
00:35:10,942 --> 00:35:13,322
Não queres entrar e dar um mergulho?
587
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
Não, estou bem aqui.
588
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
Pode ser, também estou bem aqui.
589
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Ela está apagada.
590
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Como uma luz.
591
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
A mamã tem um toque mágico.
592
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Caramba!
593
00:35:29,836 --> 00:35:32,126
- Não quero parecer lamechas…
- Tarde demais.
594
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
É justo.
595
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Sabes?
596
00:35:36,259 --> 00:35:39,799
Quando perdi o Steve,
pensei que nunca mais seria feliz.
597
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
A dor era muito pesada.
598
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
Agora quando penso na minha vida…
599
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Na nossa vida…
600
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
Parece mais do que mereço. Entendes?
601
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Vá lá! Claro que mereces. Que parvoíce.
602
00:35:59,907 --> 00:36:01,527
Cometi muitos erros parvos.
603
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Mas eu amo-te na mesma.
604
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
E eu amo-te a ti.
605
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Ótimo.
606
00:36:07,456 --> 00:36:10,416
- Mas tu és perfeita.
- Meu Deus! Já me conheceste?
607
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Não.
608
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Olá, sou o Ben Wood.
609
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Que estranho.
610
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
O que foi?
611
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Tive um déjà-vu.
612
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
O que significará isso?
613
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
É
614
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
o cérebro a lembrar-te de te lembrares.
615
00:36:35,276 --> 00:36:37,566
Faz sentido. Vou lembrar-me disso.
616
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
Ben?
617
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
Sim?
618
00:37:04,847 --> 00:37:06,427
Tenho de te dizer algo.
619
00:37:56,274 --> 00:37:58,194
Legendas: Liliana Murilhas