1
00:00:06,089 --> 00:00:08,549
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,612
Боже, я так давно никуда не ездила.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,363
И «Доритос» не ела.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Почему мы не едим их постоянно?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,411
А почему я не делала всё, что хочу?
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,793
- Не говори.
- Почему я не ела хлеб?
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,079
Зачем я брила ноги?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Почему не трахалась со всеми постоянно?
9
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Из-за герпеса.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
Почему хотела всё делать по правилам?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
Ну, детка, теперь мы всё делаем
не по правилам!
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- Мы в бегах!
- Да!
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- В бегах или на бегу?
- Не знаю.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Но раз мы беглецы,
надо придумать кликухи.
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Надо ли?
16
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Да! Я буду Джуди Пятипалая.
17
00:01:02,437 --> 00:01:03,977
Почему именно Пятипалая?
18
00:01:04,064 --> 00:01:06,194
Типа у нее всё еще есть все пальцы.
19
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Она такая крутая,
что никто ей пальцы не оттяпал.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
Такой бред!
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,742
- Вот блин!
- Что?
22
00:01:15,241 --> 00:01:16,331
Я Бич Кэссиди.
23
00:01:18,328 --> 00:01:21,868
Бич Кэссиди! И Санденс Кид.
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
Очень круто.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,392
Так какой у нас план?
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,507
Ну, у нас есть три недели —
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
именно столько продолжаются
клинические испытания.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,349
- Так.
- И мы просто будем отдыхать.
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,148
Ты будешь пить, я буду смотреть,
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
а потом примем душ и повторим.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Или не примем.
Предлагаю вообще без душа.
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- Да.
- Да!
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
У кого на это время есть?
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
А что будет
35
00:02:04,124 --> 00:02:06,754
через три недели? Что будет тогда?
36
00:02:08,336 --> 00:02:09,706
Думать об этом не хочу.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Знаю только,
что в тюрьму ты не вернешься.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,547
Рано или поздно они поймут,
что я не в Сан-Франциско, так?
39
00:02:16,636 --> 00:02:19,716
И выяснят, что ты мне помогаешь.
А это пособничество.
40
00:02:21,558 --> 00:02:24,058
Чёрт, я сейчас описаюсь.
Надо остановиться.
41
00:02:24,144 --> 00:02:25,064
- Здесь?
- Да!
42
00:02:25,687 --> 00:02:30,727
Посторожи, чтобы никто не увидел,
как я пытаюсь не обоссать себе ноги.
43
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Не вопрос.
44
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Вот так.
45
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Хорошо. Моя очередь.
46
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
Уже очень надо!
47
00:02:42,245 --> 00:02:43,575
Излей душу, подруга.
48
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Всё хорошо, дамы? Шину спустило?
49
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Всё нормально.
50
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- Точно?
- Да, блин, точно.
51
00:02:51,504 --> 00:02:53,674
- Чёрт. Джуди, господи.
- Что?
52
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
- Я их знаю.
- Да?
53
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Я видела их в мотеле Мораниса.
54
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
А ты там что делала?
55
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Кажется, это ФБР.
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Это не ФБР.
57
00:03:03,224 --> 00:03:04,434
Нет, мы не ФБР.
58
00:03:04,517 --> 00:03:05,597
- В машину.
- Что?
59
00:03:05,685 --> 00:03:06,765
- Залезай!
- Ладно.
60
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Привет, Джуди.
61
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Привет, Ставрос.
62
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Ставрос?
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Греки?
64
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Господи.
65
00:03:15,278 --> 00:03:16,698
Вы куда едете?
66
00:03:18,072 --> 00:03:21,122
Да так, просто… Выходные с подругой.
67
00:03:21,201 --> 00:03:25,661
Наверняка сняли себе хороший отель
на деньги Стива, которые он спер у нас.
68
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- Какие деньги?
- Не включай дуру.
69
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Мы знаем, что вы обе общаетесь с ФБР.
70
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Откуда знаете?
71
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
А мы с ними тоже немного поболтали.
72
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Мы знаем, ты заныкала деньги
внутри стремных картин с девочками,
73
00:03:38,092 --> 00:03:39,432
так что хватит гнать.
74
00:03:39,510 --> 00:03:42,760
Я не хочу этим пользоваться.
Не люблю я это дело.
75
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Господи, нет.
76
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- Спокойно.
- Прошу, не надо.
77
00:03:49,646 --> 00:03:50,606
Застрелите меня.
78
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
- Что?
- Да я все равно умираю.
79
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Что?
80
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
У меня рак.
81
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
Это правда.
82
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- Неизлечимый.
- И это тоже.
83
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Ей с этим очень сложно смириться.
- Очень.
84
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
У меня родители умерли от рака.
85
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
А у меня — бабуля.
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Но деньги всё равно гони.
87
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
У меня их нет.
Я потратила их на лечение.
88
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Потому что у нее нет страховки!
89
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Да, я потеряла работу,
опоздала с «Обамакэр».
90
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
И что мне оставалось делать?
91
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Сочувствую, но послушай.
92
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
Что я скажу Константину?
93
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Скажи, что я уже умерла.
94
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- Я всё равно скоро умру.
- Не говори так!
95
00:04:26,099 --> 00:04:27,479
Ну, это правда.
96
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
Да блин. Что такое?
97
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Чёрт, не знаю.
- Джуди!
98
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Мне нужно лекарство.
99
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
Можно она лекарство возьмет?
100
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- Так можно?
- Да конечно, пусть возьмет.
101
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- Что ты делаешь?
- Я разберусь.
102
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
Что происходит?
103
00:04:42,657 --> 00:04:43,907
Спокуха!
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Бросайте оружие и садитесь в машину.
105
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Да брось, ты не выстрелишь.
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Блин!
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Чёрт тебя дери!
108
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Охренеть!
109
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Выполняйте, мать вашу!
110
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Пожалуйста.
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Ладно.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Ага.
113
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Молодчинка. Давайте, кладите на землю.
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Вот так.
115
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Хорошо. Отходите, парни.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Отходите.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
Садитесь!
118
00:05:18,359 --> 00:05:19,649
Спасибочки!
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Подвигайся, я за руль.
- Что за хренотень!
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- Ну ни хрена ж себе!
- Ты в норме?
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Да, вполне. Прости, пожалуйста,
122
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
а ты вообще что такая?
Крутанка чумовая!
123
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Да уж, я поймала кураж
в последние минут десять.
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
Не то слово.
125
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Чёрт, нас сейчас чуть не грохнула
греческая мафия?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- Синдикат, но да.
- Пофиг.
127
00:05:45,386 --> 00:05:47,306
А что ты делала в мотеле Гленна?
128
00:05:47,805 --> 00:05:48,635
Я…
129
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
Я ходила сообщить ему,
что я беременна от Стива.
130
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Что? Но зачем?
131
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Потому что это объяснило бы,
почему моя ДНК размазана по его телу.
132
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Хороший был план, пока ты не слилась.
133
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- Сама ты слилась!
- Ой, не надо вот.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Поверить не могу, что ты сдалась копам.
135
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- Правда?
- Да.
136
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
По-моему, очевидный был ход.
137
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Чёрт, Бен звонит.
- Так.
138
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
- И какой план?
- Не знаю.
139
00:06:13,539 --> 00:06:15,629
- Совет от умирающей.
- Захлопнись.
140
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Нет. Я мудра и умираю.
- Ни то ни другое.
141
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
И то и другое. И если ты видишь
хоть какое-нибудь будущее с ним,
142
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
ты должна всё ему рассказать.
143
00:06:25,051 --> 00:06:28,471
Ты заслуживаешь счастья,
и мы обе знаем, что его не будет,
144
00:06:28,554 --> 00:06:29,604
если жить во лжи.
145
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
А если жить на полную катушку?
146
00:06:31,891 --> 00:06:33,391
- Уклоняешься.
- Сливаюсь.
147
00:06:33,476 --> 00:06:35,596
- Хватит сливаться!
- Нет, не хватит.
148
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Ладно, блин! Хватит так хватит.
- Да нет, просто мы приехали.
149
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
Добро пожаловать, сеньорита!
150
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Давненько здесь никто не был, да?
151
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
А то тут пахнет затхлостью,
как в заброшенном особняке.
152
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Стив сюда постоянно приезжал.
153
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Ему тут нравилось.
Но, разумеется, он давно не…
154
00:07:01,504 --> 00:07:03,264
- Ты это видела?
- Да, видела.
155
00:07:03,339 --> 00:07:05,129
- Вдруг тут кто-то есть?
- Кто?
156
00:07:05,216 --> 00:07:08,466
- Может, он сдает дом?
- Как он может сдавать? Он мертв!
157
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- Им-то не говори!
- Прости.
158
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
- Я включаю свет.
- Не надо, тогда они узнают…
159
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Твою мать! Нет!
160
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- Нет!
- Джен, это кошечка!
161
00:07:17,520 --> 00:07:19,060
Всё равно ничего хорошего!
162
00:07:19,147 --> 00:07:20,647
Привет, малышка!
163
00:07:20,731 --> 00:07:23,401
Можно ее отсюда убрать,
пока она нас не убила?
164
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Думаю, тут только мы убийцы.
165
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Просто ты не знаешь историю этой кошки.
166
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- Я ее выпущу. Давай!
- Убери ее отсюда, пожалуйста.
167
00:07:31,659 --> 00:07:33,039
Не хочу остаться с ней…
168
00:07:33,703 --> 00:07:35,623
Давай, киса! Идем.
169
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Вот так.
170
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Иди.
171
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
Ну ни хрена себе!
172
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
С ума сойти.
173
00:07:50,011 --> 00:07:51,641
Наконец-то мы в отпуске.
174
00:07:51,721 --> 00:07:52,681
Мы здесь!
175
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Мы здесь, ты квир.
176
00:07:54,640 --> 00:07:55,930
- И ты живешь с этим.
- Да.
177
00:07:58,478 --> 00:08:00,978
Мы со Стивом умели классно отдыхать.
178
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
Лучшие воспоминания о нём
связаны с этим местом.
179
00:08:05,693 --> 00:08:08,613
Знаешь, мы с Тедом
вообще не занимались сексом,
180
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
но в отпуске — сплошная трахотория.
181
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Да! Трахотория!
182
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
Даже если мы остановились
в дешевом отеле у шоссе —
183
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
дав раза за одну ночь.
184
00:08:21,834 --> 00:08:23,344
Ого, два раза.
185
00:08:24,295 --> 00:08:27,165
- Это мало?
- Нет! Два раза лучше, чем ни одного.
186
00:08:27,256 --> 00:08:32,006
- Ладно, а сколько тогда много?
- Ну, скажем, раз шесть.
187
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- Минимум четыре.
- Ужас какой.
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
- Не все удачные.
- Наши два и те до конца не доведены.
189
00:08:39,393 --> 00:08:42,773
В общем, жизнь должна быть
бессрочным отпуском.
190
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
Должна, да.
191
00:08:46,275 --> 00:08:47,355
Правда должна.
192
00:08:48,486 --> 00:08:49,316
Да.
193
00:08:52,698 --> 00:08:53,778
Смотри.
194
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Какая классная ракушка.
195
00:08:57,662 --> 00:08:58,502
Ого.
196
00:08:59,497 --> 00:09:01,077
У меня сейчас было дежавю.
197
00:09:01,165 --> 00:09:02,245
- Да?
- Да.
198
00:09:02,750 --> 00:09:04,170
Это хороший знак.
199
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
Точно?
200
00:09:06,796 --> 00:09:09,506
Это мозг шлет сигналы,
что надо всё запоминать.
201
00:09:13,928 --> 00:09:16,598
А она похожа
на чувака из The Counting Crows?
202
00:09:17,223 --> 00:09:18,473
А ты упоролась?
203
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Еще как.
204
00:09:20,810 --> 00:09:23,770
Она похожа на стариковскую мошонку.
205
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Нет, на прекрасную головку чеснока.
206
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
На мошонку.
207
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
Зачем ты так? Я хотела ее забрать.
208
00:09:31,279 --> 00:09:33,569
И брать в рот от четырех до шести раз?
209
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Ну что, хочешь на улицу?
210
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Выходи.
- Вали отсюда.
211
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- Какая красота.
- Только погляди.
212
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Посмотри на луну!
213
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Мне кажется, на испанском это смешнее.
214
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
Однозначно.
215
00:11:03,704 --> 00:11:06,464
Джуди?
216
00:11:09,418 --> 00:11:10,998
Нечего так пялиться.
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
Джуд?
218
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Джуди?
219
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
Джуди!
220
00:11:21,889 --> 00:11:24,099
- Привет!
- Я тебя обыскалась!
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,603
Я отплыла на лодке любоваться восходом.
222
00:11:26,686 --> 00:11:28,016
- Так красиво.
- Класс.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,904
А записку нельзя оставить?
Я чуть не обосралась.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Прости.
- Ничего.
225
00:11:33,067 --> 00:11:35,567
И ты прости. Я не в настроении.
226
00:11:36,112 --> 00:11:37,862
Я совсем не спала.
227
00:11:38,489 --> 00:11:41,119
Этот Санденс Кид всю ночь пинался.
228
00:11:42,702 --> 00:11:45,202
Тебе надо на лодку! Очень расслабляет.
229
00:11:46,038 --> 00:11:48,168
- Не люблю лодки.
- Но любишь говорить «нет».
230
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- Нет.
- Нет?
231
00:11:49,667 --> 00:11:50,877
Нет!
232
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Это вообще безопасно?
233
00:11:53,045 --> 00:11:55,045
В гараже есть спасательные жилеты.
234
00:11:55,131 --> 00:11:56,921
- Если тебя это утешит.
- Нет.
235
00:11:57,007 --> 00:11:59,587
- Точно?
- Нет значит нет, мать твою.
236
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Но нам ведь не обязательно
долго оставаться на воде, да?
237
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
А то я даже не завтракала и вообще.
238
00:12:06,684 --> 00:12:09,604
Я сделаю тебе фриттату, если хочешь.
239
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Господи.
240
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
Это что, «мустанг» 1966 года?
241
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Да.
242
00:12:23,743 --> 00:12:24,793
Но это ведь
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
не тот самый «мустанг», так?
244
00:12:28,831 --> 00:12:29,671
Тот самый.
245
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Ничего не понимаю.
246
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Я тоже.
247
00:12:34,462 --> 00:12:39,052
Я нашла ключ,
спрятанный в одной из моих картин,
248
00:12:39,133 --> 00:12:41,513
и не поняла,
зачем Стив его туда положил.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Так, я не…
250
00:12:46,015 --> 00:12:48,845
Я думала, вы его разобрали на запчасти.
251
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Разве нет?
252
00:12:50,770 --> 00:12:51,690
Разобрали.
253
00:12:53,814 --> 00:12:57,694
Видимо, он снова его собрал.
254
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Прости, пожалуйста, Джен.
255
00:13:04,533 --> 00:13:05,793
Мне очень жаль.
256
00:13:10,164 --> 00:13:11,424
Странно как-то.
257
00:13:12,917 --> 00:13:16,417
Он выглядит так,
будто ничего и не случилось.
258
00:13:18,923 --> 00:13:19,883
Но случилось же.
259
00:13:25,387 --> 00:13:26,757
Дать клюшку для гольфа?
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Чтобы разбить тачилу к хренам.
261
00:13:30,392 --> 00:13:31,442
Может, полегчает.
262
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Нет.
263
00:13:37,525 --> 00:13:39,275
Нет, это просто машина.
264
00:13:44,281 --> 00:13:46,491
К тому же очень красивая машина.
265
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
Да, это правда.
266
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
Классическая.
267
00:13:52,957 --> 00:13:54,537
Ненавидеть ее — нормально.
268
00:13:57,795 --> 00:13:58,955
Как можно?
269
00:14:00,714 --> 00:14:02,094
Мы из-за нее познакомились.
270
00:14:09,473 --> 00:14:11,603
А в лодку всё еще обязательно лезть?
271
00:14:17,523 --> 00:14:18,653
Спасибо за попытку.
272
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Спасибо, что не заставила меня
выходить в море. Мне и так тошно.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Я и не знала, что ты такая лодочница.
274
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Еще какая. Я постоянно плавала
на катамаране с дядей Полом.
275
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Хотя на самом деле
он не был моим дядей.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Это был друг мамы,
с которым она меня оставляла.
277
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Я боюсь, к чему ты ведешь.
- Не бойся.
278
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Вот и хорошо, а то сама знаешь…
279
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Да, знаю. Но Пол был очень хорошим.
280
00:14:48,345 --> 00:14:49,715
Мы были друганами.
281
00:14:50,306 --> 00:14:52,556
Мы плавали по заливу каждые выходные.
282
00:14:53,851 --> 00:14:58,361
И в лодке на воде я себя чувствовала
свободной как никогда.
283
00:15:00,232 --> 00:15:05,072
Потом они с мамой поссорились,
и с тех пор я его не видела.
284
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Он буквально залез в свою лодку,
уплыл и не вернулся.
285
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
Фигово.
286
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Ну не знаю.
287
00:15:13,787 --> 00:15:15,157
Иногда я фантазирую,
288
00:15:15,247 --> 00:15:18,377
как он до сих пор где-то плавает,
вольный как ветер.
289
00:15:26,008 --> 00:15:28,548
Но мне всегда было интересно,
кто он такой.
290
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
То есть он мог на самом деле
быть твоим отцом?
291
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Мог.
292
00:15:36,477 --> 00:15:37,437
Уже и не узнаю.
293
00:15:38,896 --> 00:15:39,726
Ну и ладно.
294
00:15:42,107 --> 00:15:42,937
Да.
295
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Ну что ж.
296
00:15:54,203 --> 00:15:56,043
Осталось всего несколько дней.
297
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Я в курсе.
298
00:16:00,376 --> 00:16:01,956
Знаешь, я вот подумала.
299
00:16:04,213 --> 00:16:05,213
А если ты умрешь?
300
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
Ну тут не стоит вопрос «если».
301
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
Нет, если мы скажем, что ты умерла
в ходе клинических испытаний?
302
00:16:12,846 --> 00:16:14,256
И мы обе останемся тут.
303
00:16:14,348 --> 00:16:16,888
Ты не сможешь. А как же Чарли и Генри?
304
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Они тоже приедут.
305
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Просто я могу
продавать дома где угодно.
306
00:16:21,480 --> 00:16:24,530
А если мы продадим наш дом,
у нас будут деньги.
307
00:16:25,234 --> 00:16:26,744
То есть переедешь сюда,
308
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
родишь, а Бену так и не скажешь,
что у него есть ребенок?
309
00:16:30,948 --> 00:16:33,448
- Это и есть твой план?
- Ну, один из.
310
00:16:33,534 --> 00:16:37,004
Я пока еще не продумала
все мелочи, но в целом да.
311
00:16:38,163 --> 00:16:40,673
Нельзя притворяться,
что твоей жизни нет.
312
00:16:41,166 --> 00:16:42,626
Я и не притворяюсь! Я…
313
00:16:43,335 --> 00:16:44,625
Просто таким образом
314
00:16:45,629 --> 00:16:47,299
мы будем месте всё то время,
315
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
что у нас осталось.
316
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Нет, я не хочу этого
ни для тебя, ни для пацанов.
317
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- Джуди.
- Нет.
318
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
Чтобы было как с мамой,
страдающей у тебя на глазах?
319
00:16:57,683 --> 00:16:59,983
Не хочу этого для тебя. И для себя.
320
00:17:00,060 --> 00:17:02,310
- Мне плевать.
- А мне нет.
321
00:17:03,397 --> 00:17:06,937
Тебе надо вернуться.
Ты не хочешь пропустить концерт Генри.
322
00:17:07,026 --> 00:17:09,316
Хочу! Еще как хочу!
323
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Ты видела, как он танцует?
324
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
У тебя жизнь в Лагуне.
325
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
У тебя жизнь внутри.
326
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Ладно, не хочу больше…
Давай не будем больше это обсуждать.
327
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Пообещай мне,
328
00:17:29,048 --> 00:17:32,178
что этот ребенок не будет расти,
не зная своего отца.
329
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Поверь.
330
00:17:34,928 --> 00:17:36,888
- От этого пустота в сер…
- Джуди.
331
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- Нет.
- Всё хорошо. Не переживай.
332
00:17:58,494 --> 00:18:01,374
Простите, мы не говорим по-испански.
333
00:18:01,455 --> 00:18:04,535
Он сказал,
что у тебя предлежание плаценты,
334
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
и это вызвало кровотечение.
335
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Ладно. И что это значит?
336
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
Что? Что он сказал?
Что-то не так с ребенком?
337
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Он сказал,
что она выглядит очень здоровой.
338
00:18:29,942 --> 00:18:31,572
- Она?
- Она.
339
00:18:38,283 --> 00:18:40,913
- Мы придем на повторный прием.
- Да, придем.
340
00:18:45,457 --> 00:18:46,327
Там девочка.
341
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Да, девочка.
342
00:18:48,502 --> 00:18:50,842
Не скажу,
что я не надеялась на девочку.
343
00:18:50,921 --> 00:18:52,921
Я даже не знаю, на что надеялась.
344
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
И вообще гендер в наше время
понятие растяжимое,
345
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
но чёрт, я так хотела девочку!
346
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Да, я тоже!
- Боже мой.
347
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Мальчики тоже сойдут.
- Они классные.
348
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Но девчонки лучше, само собой!
- Еще бы, лучше всех!
349
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Обалдеть!
350
00:19:15,279 --> 00:19:16,449
Это было страшно.
351
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
Да, это точно.
352
00:19:20,409 --> 00:19:21,579
Подыхаю с голоду.
353
00:19:21,660 --> 00:19:24,660
Рядом с домом есть чудесная такерия.
354
00:19:25,164 --> 00:19:26,624
- Такерия?
- Да.
355
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
Ты хочешь сказать,
что владела испанским всё это время?
356
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Си. Кларо ке си.
357
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Теперь рисуешься.
358
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Джуди.
359
00:19:36,758 --> 00:19:38,258
- Посмотри.
- Боже.
360
00:19:38,802 --> 00:19:40,012
Ке пресиоса.
361
00:19:40,095 --> 00:19:41,885
Я без понятия, что это значит.
362
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Значит, говоришь,
мексиканская еда вкуснее в Мексике?
363
00:19:58,530 --> 00:20:00,030
- Мало кто знает.
- Ага.
364
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Островато, правда, но вкусно.
365
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
Ого, тут у нас
кое-кто канкан отплясывает.
366
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- Она пинается?
- Да.
367
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
Давай сюда, трогай меня!
368
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
Так, дай руку.
369
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Вот сюда, прижми. И жди.
370
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Не говори!
371
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
Господи ты боже мой!
372
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Привет! Ты что там делаешь?
373
00:20:26,642 --> 00:20:28,732
Готовишься всех строить?
374
00:20:29,228 --> 00:20:33,268
Ой, нет, сейчас что-то будет.
Не смотри им в глаза, ладно?
375
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Что я сказала?
376
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Идем.
377
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Куда?
378
00:20:45,786 --> 00:20:47,496
- Давай танцевать!
- Нет!
379
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Да блин.
380
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
Я тебя ненавижу.
381
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
ТЮРЬМА ОКРУГА ОРИНДЖ
382
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- Кто это?
- Никто.
383
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- Ответь.
- Нет!
384
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- Да!
- Нет, мы же танцуем. Вот.
385
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- Сливаешься!
- Ну ладно.
386
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
- Вам звонит заключенный.
- Я приму.
387
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Соединяю.
388
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- Джен? Привет!
- Привет.
389
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Привет.
- Привет.
390
00:21:35,419 --> 00:21:37,629
Не думал, что ответишь. Я обзвонился.
391
00:21:37,713 --> 00:21:38,593
Прости.
392
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Я тут вместе с Джуди,
393
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
мы ужинаем.
394
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Ну, как ты там?
395
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Всё нормально. Слушай, я…
396
00:21:51,685 --> 00:21:52,685
Я беременна.
397
00:21:53,729 --> 00:21:54,689
Что?
398
00:21:55,480 --> 00:21:56,650
Серьезно?
399
00:21:57,399 --> 00:21:58,649
Потрясающе!
400
00:21:59,276 --> 00:22:00,316
Позволь спросить,
401
00:22:00,986 --> 00:22:03,316
ребенок… мой?
402
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Да, конечно.
403
00:22:04,823 --> 00:22:06,663
Это ведь не непорочное зачатие.
404
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Елки.
- Божечки мои.
405
00:22:13,957 --> 00:22:16,037
Я так улыбаюсь, меня точно побьют.
406
00:22:18,211 --> 00:22:20,011
У меня тоже есть новости.
407
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Что-что?
408
00:22:26,094 --> 00:22:28,224
- Агент Моранис мертв.
- Буквально?
409
00:22:28,305 --> 00:22:30,675
Буквально убит до смерти, ага.
410
00:22:30,766 --> 00:22:31,976
- Обалдеть!
- Да уж.
411
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Но как так?
412
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Боже, у него ведь есть собака!
413
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- Я не рассказала самое лучшее.
- Человек умер вообще-то.
414
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Они думают, его убили греки.
415
00:22:41,318 --> 00:22:42,938
Греки убили Гленна?
416
00:22:43,028 --> 00:22:44,528
Да. И Стива.
417
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
И Стива?
418
00:22:46,698 --> 00:22:48,448
- Почему вдруг?
- Не знаю!
419
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
Номер был разгромлен,
420
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
и оттуда пропали
документы по делу Стива.
421
00:22:52,621 --> 00:22:53,871
В общем, суть в том…
422
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Джуди, мы обе можем вернуться.
423
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Ну не знаю. У Ника есть мое признание.
424
00:22:59,628 --> 00:23:03,048
- Мы сольемся.
- Тут фиг сольешься.
425
00:23:03,131 --> 00:23:05,381
Ладно, скажи, что ты всё выдумала,
426
00:23:05,467 --> 00:23:09,297
потому что греки тебе угрожали,
и это недалеко от истины.
427
00:23:09,388 --> 00:23:11,768
Да. Налью себе стакан воды.
428
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Я уже начинаю подозревать,
что тут замешаны высшие силы,
429
00:23:15,811 --> 00:23:18,111
потому что совпадения какие-то…
430
00:23:18,188 --> 00:23:20,568
Да, аж самой тошно говорить это.
431
00:23:21,066 --> 00:23:22,066
…божественные.
432
00:23:23,902 --> 00:23:26,452
Как вообще такое… Господи, Джуди!
433
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Держи.
434
00:23:38,500 --> 00:23:41,000
Не знала, что тебе так больно.
435
00:23:42,921 --> 00:23:44,591
Я не хотела, чтобы ты знала.
436
00:23:45,382 --> 00:23:47,132
И давно это продолжается?
437
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Знаешь, это начинается
как незначительная боль.
438
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Один день болит, другой — нет.
439
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
А потом болит чаще, и ты уже…
440
00:23:58,603 --> 00:23:59,983
Ты к этому привыкаешь.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,110
Не хочу, чтобы ты страдала.
442
00:24:02,649 --> 00:24:05,779
Мы с этим разберемся, ясно?
Как только вернемся домой.
443
00:24:08,530 --> 00:24:09,490
Я не вернусь.
444
00:24:11,408 --> 00:24:12,408
В каком смысле?
445
00:24:14,536 --> 00:24:15,446
Я останусь тут.
446
00:24:16,997 --> 00:24:18,247
В бессрочном отпуске.
447
00:24:19,958 --> 00:24:23,338
Нет. Я тебя не оставлю.
448
00:24:23,420 --> 00:24:25,010
Это не ты меня оставляешь.
449
00:24:27,507 --> 00:24:28,427
А я остаюсь.
450
00:24:38,643 --> 00:24:39,643
Ну хорошо.
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Это не так уж и далеко.
452
00:24:42,772 --> 00:24:44,022
Совсем не далеко.
453
00:24:45,233 --> 00:24:47,193
Буду приезжать на выходных.
454
00:24:48,069 --> 00:24:49,029
И я к вам.
455
00:24:49,112 --> 00:24:50,952
Ладно. Может, ты хочешь
456
00:24:51,781 --> 00:24:54,911
поехать на концерт Генри?
457
00:24:56,077 --> 00:24:59,997
Не обязательно сейчас решать.
Но просто подумай об этом, ладно?
458
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
- Ладно.
- Ладно.
459
00:25:07,714 --> 00:25:09,094
Всё было круто, Джен.
460
00:25:10,300 --> 00:25:12,140
Да. Согласна.
461
00:25:13,512 --> 00:25:16,972
Ты была права.
Место просто потрясающее.
462
00:25:22,145 --> 00:25:22,975
Нет.
463
00:25:26,983 --> 00:25:28,783
Я имею в виду, мне было круто
464
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
с тобой.
465
00:25:41,581 --> 00:25:42,581
И мне.
466
00:25:48,088 --> 00:25:51,838
- Ты заполнила дыру в моей душе.
- Ой, фу, заткнись.
467
00:25:55,470 --> 00:25:58,390
- Не хотела, чтобы ты плакала.
- Поздно, сестра.
468
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Я тебя люблю.
469
00:26:06,773 --> 00:26:08,073
Я тебя тоже.
470
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Очень, очень сильно.
471
00:26:11,778 --> 00:26:13,108
Ты изменила мою жизнь.
472
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Иди сюда.
473
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Блин.
474
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Ну что ж.
475
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Слушай.
476
00:26:44,019 --> 00:26:45,649
Посмотрим наш сериальчик?
477
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Кажется, в этой серии
Тути выдумала себе парня.
478
00:26:53,945 --> 00:26:55,235
Вот же сраная Тути.
479
00:27:29,689 --> 00:27:33,989
ДЖЕН
480
00:29:08,204 --> 00:29:09,664
Обожаю эту песню!
481
00:29:10,457 --> 00:29:11,617
Я в курсе.
482
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Я не знала, вернешься ли ты со мной.
483
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Я же сказала, что тебя не брошу.
- Сказала.
484
00:29:21,509 --> 00:29:23,759
Теперь ясно,
почему ты так любила эту тачку.
485
00:29:23,845 --> 00:29:24,675
Скажи?
486
00:29:29,184 --> 00:29:30,854
Я рада, что теперь она твоя.
487
00:29:32,812 --> 00:29:33,692
Спасибо.
488
00:29:49,496 --> 00:29:51,246
Ты там как, Сэмми?
489
00:29:53,583 --> 00:29:55,003
Всё у нас будет хорошо.
490
00:29:58,505 --> 00:30:00,005
Всё будет хорошо.
491
00:30:02,717 --> 00:30:04,757
Только на заднем сиденье не ссать!
492
00:30:22,779 --> 00:30:24,569
- Привет!
- Прости, я опоздала.
493
00:30:24,656 --> 00:30:26,776
Нет, ты вовремя. Дай обниму.
494
00:30:30,286 --> 00:30:33,916
А еще, надеюсь, у тебя
чувство ритма будет лучше, чем у брата.
495
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- О нет. Всё так плохо?
- Нет. Да.
496
00:30:37,252 --> 00:30:39,212
- Ясно.
- Но чудеса случаются, да?
497
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Привет. Можно тут сесть?
498
00:31:31,180 --> 00:31:33,520
Я должна сидеть в проходе. Меня тошнит.
499
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Ладно.
500
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Сочувствую, мам.
501
00:31:42,984 --> 00:31:43,944
Спасибо, милый.
502
00:31:48,281 --> 00:31:49,781
Я тоже сочувствую, Джен.
503
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Мы так особо и не сблизились с Джейми.
504
00:31:53,786 --> 00:31:54,616
Джуди.
505
00:31:55,121 --> 00:31:58,541
Но она всегда была более-менее милой.
506
00:32:00,001 --> 00:32:00,921
Спасибо, Лорна.
507
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Спасибо. Простите.
508
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Привет.
509
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Привет.
510
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Привет.
511
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Привет.
512
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Но что ты делаешь? Как тебя выпустили…
513
00:32:32,200 --> 00:32:34,830
- За хорошее поведение.
- Ну конечно.
514
00:32:36,412 --> 00:32:38,752
- И я знал, где тебя найти.
- Откуда?
515
00:32:38,831 --> 00:32:40,381
Джуди прислала приглашение.
516
00:32:40,875 --> 00:32:41,745
- Что?
- Да.
517
00:32:41,834 --> 00:32:43,594
- Когда?
- Пару недель назад.
518
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
Она тут?
519
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Да, кажется, тут.
520
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
О природе скорби
столько всего написано.
521
00:33:12,573 --> 00:33:14,663
Джейми Андерсон написал:
522
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
«Я узнал, что скорбь —
это просто любовь».
523
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
Это любовь, у которой нет выхода.
524
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Поэтому мы приходим сюда.
525
00:33:22,417 --> 00:33:24,837
Мы неспроста
называем это «Кругом скорби».
526
00:33:25,545 --> 00:33:29,125
Одна из причин:
мы в прямом смысле сидим в кругу.
527
00:33:30,258 --> 00:33:32,928
А другая: скорбь — процесс непрерывный.
528
00:33:33,428 --> 00:33:35,098
Он всё продолжается.
529
00:33:35,596 --> 00:33:38,596
И продолжается, и продолжается…
530
00:33:38,683 --> 00:33:40,273
Ну всё, мы поняли.
531
00:33:41,936 --> 00:33:46,566
Но также важно помнить,
что с утратой приходят новые начинания.
532
00:33:48,151 --> 00:33:51,951
К слову говоря, похоже, к нам сегодня
присоединились новые люди.
533
00:33:52,989 --> 00:33:53,909
Да, есть такое.
534
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Это моя дочь Джоуи.
535
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Привет, Джоуи!
536
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Привет, Джоуи!
537
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Джен, какая она хорошенькая.
538
00:34:04,500 --> 00:34:07,550
- И ты не назвала ее Джуди?
- Это было бы странно.
539
00:34:08,046 --> 00:34:09,626
Не странно, если ты ее любила.
540
00:34:10,548 --> 00:34:13,298
Это тебе не сопливая мелодрама, ясно?
541
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Джоуи звучит почти как Джуди.
Как-то это запутано.
542
00:34:16,429 --> 00:34:18,009
- Мне нравится.
- Сама ты запутана!
543
00:34:18,097 --> 00:34:19,847
Нет, это ты нас путаешь.
544
00:34:19,932 --> 00:34:21,892
Потому что я назвала ее Джоуи?
545
00:34:21,976 --> 00:34:24,346
- А что если она гендерфлюидна?
- Вот да.
546
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Мам, смотри!
547
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
Осторожно, Кнопик!
548
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Генри Хардинг нырнул бомбочкой
на твердую десятку!
549
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
Это настоящая классика, народ!
Он король бомбочек!
550
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Да даже брызг не было!
551
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
- Ах не было брызг?
- Нет.
552
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
А сейчас?
553
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
Сейчас есть?
554
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- Тебе хана, чувак!
- Ой, нет!
555
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Стой! Нет, прости!
556
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Не просыпайся, Джоуи.
557
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Нет, не надо.
558
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Ты куда?
559
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
Давайте. Обоих возьму.
560
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Стой! Тайм-аут! Серьезно, тайм-аут.
561
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Отвали!
562
00:35:11,025 --> 00:35:13,315
Точно не хочешь залезть, окунуться?
563
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
Нет, мне и тут неплохо.
564
00:35:14,987 --> 00:35:17,317
Какое совпадение. Мне тут тоже неплохо.
565
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Она просто вырубилась.
566
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Намертво.
567
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
Мама умеет усыплять.
568
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Ох, чёрт.
569
00:35:29,877 --> 00:35:32,257
- Не хочу быть сентиментальным…
- Поздно.
570
00:35:33,214 --> 00:35:34,054
Справедливо.
571
00:35:34,799 --> 00:35:35,679
Но знаешь,
572
00:35:36,342 --> 00:35:39,802
не думал, что после смерти Стива
снова смогу быть счастлив.
573
00:35:40,304 --> 00:35:42,774
Просто чувствовал себя так тяжко.
574
00:35:44,851 --> 00:35:46,851
Но посмотри теперь на мою жизнь…
575
00:35:49,772 --> 00:35:50,692
На нашу жизнь.
576
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
Это больше, чем я заслуживаю.
577
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Да брось, всё ты заслуживаешь. Не гони.
578
00:35:59,991 --> 00:36:01,531
Я в этой жизни много гнал.
579
00:36:02,410 --> 00:36:04,540
Ну и что, я всё равно тебя люблю.
580
00:36:05,454 --> 00:36:06,464
А я тебя.
581
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Хорошо.
582
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Хоть ты и вся идеальная.
583
00:36:08,958 --> 00:36:10,378
Ты что, меня не знаешь?
584
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Нет.
585
00:36:14,005 --> 00:36:15,965
Привет, я Бен Вуд.
586
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Как странно.
587
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
Что?
588
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
У меня сейчас случилось дежавю.
589
00:36:25,224 --> 00:36:27,144
Интересно, что это значит.
590
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
Это…
591
00:36:30,104 --> 00:36:33,194
Твой мозг шлет тебе сигналы,
что надо всё запоминать.
592
00:36:35,276 --> 00:36:37,526
Логично. Я это запомню.
593
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
Бен.
594
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
Да?
595
00:37:04,847 --> 00:37:06,387
Я должна тебе кое-что сказать.
596
00:37:56,274 --> 00:37:58,194
Перевод субтитров: Заира Озова