1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Боже, давно я не подорожувала автомобілем.
3
00:00:30,071 --> 00:00:33,201
-Не їла «Доритос».
-Чому б не постійно їсти «Доритос»?
4
00:00:33,283 --> 00:00:35,413
Ага. Чому я не робила те, що хотіла?
5
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
-Це точно.
-Чому я ніколи не їла хліб?
6
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
Нащо я голила ноги?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Чому не займалася сексом з усіма навколо?
8
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Бо герпес.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,250
Чому я так старалася бути хорошою?
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,217
Що ж, зараз ми погані, крихітко!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
-Бо ми втікачки!
-Так!
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
-Ми втікачки чи качки?
-Не знаю.
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Та якщо ми поза законом, змінімо імена.
14
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Це обов'язково?
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Так! Гадаю, я маю бути
Джуді П'ять Пальців.
16
00:01:02,437 --> 00:01:03,977
А в чому фішка?
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,194
У тому, що в неї досі п'ять пальців.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Отака вона крута.
Ніхто не забрав жодного пальця.
19
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
Вона таке дурненя!
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Дідько!
21
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
Що?
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,328
Я Падлючка Кессіді.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
Падлючка Кессіді! І Малюк-Танцівник.
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
Це неймовірно.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,392
То який у нас план?
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Ну, у нас є три тижні,
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
бо стільки триває клінічне дослідження.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,399
-Так.
-Тож ми просто відпочиватимемо.
29
00:01:44,896 --> 00:01:47,566
Ти будеш пити, я буду дивитися,
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
освіжатися, і так по колу.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Чи не освіжатимемося. Викреслюємо душ.
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
-Так.
-Так!
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Нумо. У кого є на це час?
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
А що буде
35
00:02:04,124 --> 00:02:07,174
після трьох тижнів? Що буде потім?
36
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
Не хочу про це думати.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Я лиш знаю,
що ти не повернешся до в'язниці.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Але ж колись вони здогадаються,
що я не в Сан-Франциско, так?
39
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
Що ти мені допомагаєш.
А це сприяння та підбурювання.
40
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Сечовий міхур ось-ось лопне. Зупинімося.
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
-Тут?
-Так!
42
00:02:25,645 --> 00:02:27,935
Ти можеш посприяти, стоячи на варті,
43
00:02:28,022 --> 00:02:30,732
щоб люди не бачили,
як я не обпісюю собі ноги.
44
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Звісно.
45
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Добре.
46
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Добре. Моя черга.
47
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
Несила терпіти!
48
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Так. Не тримай, мала.
49
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Ви в порядку? Пробили шину?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Усе добре.
51
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
-Ви певні?
-Так, чорт забирай!
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Дідько.
53
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
-Боже, Джуді.
-Що?
54
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
-Я їх знаю.
-Невже?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Так. Вони були в готелі Мораніса.
56
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
Нащо їздила до Ґленна?
57
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Здається, це ФБР.
58
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
Це не ФБР.
59
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
Ні, не ФБР.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
-Сідай у машину.
-Що? Добре.
61
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Привіт, Джуді.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Привіт, Ставросе.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Ставрос?
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Греки?
65
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Боже мій.
66
00:03:15,278 --> 00:03:16,818
Куди це ви зібралися?
67
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Знаєш, на короткі дівочі вихідні.
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
І житимете в шикарному готелі
69
00:03:22,952 --> 00:03:25,662
на гроші, украдені в Стіва,
що вкрав їх у нас.
70
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
-Які гроші?
-Не прикидайся.
71
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Ми знаємо,
що ви з дівчиною розмовляли з ФБР.
72
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Звідки ви знаєте?
73
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Бо ми теж із ним трохи погомоніли.
74
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Так, ми знаємо, що ти сховала гроші
в тих моторошних малюнках.
75
00:03:38,092 --> 00:03:39,342
Тож годі заливати.
76
00:03:39,427 --> 00:03:42,757
Я не хочу цим користуватися.
Не люблю цю частину роботи.
77
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Боже мій. Ні!
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
-Ні, все гаразд.
-Не треба. Ні.
79
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Застрель мене.
80
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
-Що?
-Так, я все одно помру.
81
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Що?
82
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
У мене рак.
83
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
Це правда.
84
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
-Термінальний стан.
-Так.
85
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
-Їй важко з цим змиритися.
-Так і є!
86
00:04:03,701 --> 00:04:06,451
-Я втратив обох батьків через рак.
-А я бабцю.
87
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Але все одно треба гроші.
88
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
Але я все витратила на лікування.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Так, бо в неї немає страховки!
90
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Я втратила роботу,
не встигла на «Обамакер».
91
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
Отже, що мені робити?
92
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Мені шкода, та послухай.
93
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
Що я маю сказати Костянтину?
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Скажи йому, що я померла.
95
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
-Скоро так і буде.
-Не кажи так!
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,479
Але це правда…
97
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
Боже! Ти в порядку?
98
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
-Чорт, не знаю.
-Джуді!
99
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Мені потрібні ліки.
100
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
Гаразд, дайте їй забрати ліки!
101
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
-А так можна?
-Звісно. Даймо їй узяти ліки.
102
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
-Що ти робиш?
-Я розберуся.
103
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
Що відбувається?
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Кидайте зброю та сідайте в машину.
105
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Та ну. Ти не вистрелиш.
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Трясця!
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Чорт забирай!
108
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Бляха!
109
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Робіть, що я, бляха, кажу!
110
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Будь ласка.
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Добре.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Ага.
113
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Молодці. Нумо. Кладіть.
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Ось так.
115
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Саме так. Відійдіть, хлопці.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Назад.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
Сідайте!
118
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
Дякую!
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
-Добре, посунься. Я поведу.
-Якого біса?
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
-Ні фіга собі! Офігіти!
-Ти в нормі?
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Так, усе гаразд. Вибач.
122
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
Хто ти в біса така? Харцизяка!
123
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Знаю. За останні 10 хвилин
таки я себе проявила!
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
Так і було.
125
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Боже мій, невже нас ледь не вбили
грецькі мафіозі?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
-Це синдикат, але так.
-Пофіг.
127
00:05:45,386 --> 00:05:47,216
А що ти робила в мотелі Ґленна?
128
00:05:47,764 --> 00:05:48,604
Я
129
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
ходила туди, щоб сказати йому,
що я вагітна від Стіва.
130
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Що? Нащо?
131
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Бо це пояснило б,
чому моя ДНК є по всьому його тілу.
132
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Класний був план, який ти зруйнувала.
133
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
-Це ти зламала план!
-Та ну!
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Досі не вірю, що ти зізналася.
135
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
-Справді?
-Так.
136
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Для мене це було очевидно.
137
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
-Чорт. Це Бен.
-Гаразд.
138
00:06:11,537 --> 00:06:13,407
-І який у тебе план?
-Не знаю.
139
00:06:13,498 --> 00:06:15,628
-Порада від жінки при смерті.
-Тьху.
140
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
-Ні, я мудра та вмираю.
-Ні те, ні інше.
141
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Так, і якщо ти хочеш
мати шанси на спільне життя з ним,
142
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
то маєш бути повністю чесною.
143
00:06:25,093 --> 00:06:27,303
Ти заслуговуєш на щастя, і ми знаємо,
144
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
що це неможливо, якщо жити в брехні.
145
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
А якщо в мене буремне життя?
146
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
-Ти ухиляєшся.
-Ухиляюся.
147
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
-Годі вже.
-Не можу. Це моя суть.
148
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
-Гаразд, я припиню!
-Що? Я зупиняюся, бо ми приїхали.
149
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
Ласкаво прошу, сеньйорито!
150
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
І як давно тут хтось бував?
151
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Бо тут точно пахне покинутим маєтком.
152
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Стів часто сюди приїжджав.
153
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Йому тут подобалося,
але його тут не було з…
154
00:07:01,504 --> 00:07:03,344
-Ти це бачила?
-Ага, бачила.
155
00:07:03,423 --> 00:07:05,093
-А якщо тут хтось є?
-І хто?
156
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
-Не знаю. Він викладав дім на Airbnb?
-Як? Він мертвий.
157
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
-Не кажи їм!
-Вибач!
158
00:07:10,096 --> 00:07:12,966
-Я ввімкну світло.
-Ні, бо тоді вони дізнаються…
159
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Трясця! Ні!
160
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
-Джен, це ж кицюня!
-Ні!
161
00:07:17,520 --> 00:07:18,900
Ясно, та це фігово!
162
00:07:18,980 --> 00:07:20,730
Привіт, крихітко!
163
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
Може, виженемо її, доки нас не роздерли?
164
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Гадаю, ми вбивці в цій ситуації.
165
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Гаразд, але ти не знаєш правду про кішку.
166
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
-Я її випущу. Ходімо!
-Випусти. Будь ласка…
167
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
Не хочу лишатися…
168
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
Кицюню! Ходи сюди.
169
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Ось так!
170
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Іди.
171
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
Чорт забирай!
172
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
Повірити не можу.
173
00:07:50,011 --> 00:07:51,681
Ми нарешті на відпочинку.
174
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
Ми тут!
175
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Ми тут, повір, і ти квір.
176
00:07:54,640 --> 00:07:56,020
-І ти вже звикла.
-Ага.
177
00:07:58,436 --> 00:08:01,056
Боже, ми зі Стівом чудово відпочивали.
178
00:08:02,023 --> 00:08:04,983
Більшість гарних спогадів про нього
саме звідси.
179
00:08:05,693 --> 00:08:08,613
Знаєш, ми з Тедом
ніколи б не зайнялися сексом,
180
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
але на відпочинку
ми були немов у місті Шпілі-Вілі.
181
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Так! Місто Шпілі-Вілі!
182
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
Серйозно. Ми могли жити
в придорожньому готелі «Голідей Інн»,
183
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
і в нас тоді було двічі за ніч.
184
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Двічі.
185
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
-Засуджуєш?
-Ні. Двічі краще, ніж нічого.
186
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
-Ясно. А скільки ж тоді багато?
-Ну, багато, скажімо, це разів шість.
187
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
-Чи щонайменше чотири.
-Господи!
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
-Це не завжди добре.
-Наше «двічі» то й не до кінця.
189
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Я хочу сказати,
що життя має бути суцільним відпочинком.
190
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
Має!
191
00:08:46,234 --> 00:08:47,444
Однозначно.
192
00:08:48,444 --> 00:08:49,284
Так.
193
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Глянь сюди.
194
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Яка класна мушля.
195
00:08:59,455 --> 00:09:01,075
У мене щойно було дежавю.
196
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
-Справді?
-Так.
197
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
Це хороший знак.
198
00:09:05,127 --> 00:09:06,127
Ти певна?
199
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Дежавю — це нагадування мозку пам'ятати.
200
00:09:13,928 --> 00:09:16,718
Невже це таки схоже
на хлопця з Counting Crows?
201
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Ти під кайфом?
202
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Ще б пак.
203
00:09:20,810 --> 00:09:23,770
Схоже на мошонку старигана.
204
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Ні, це схоже на гарний часник.
205
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Мошонку.
206
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
Нащо ти? Я б її врятувала!
207
00:09:31,279 --> 00:09:33,569
Що? Узяла б у рот чотири-шість разів?
208
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Ходімо. Хочеш на вулицю?
209
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
-Гаразд.
-Геть звідси!
210
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
-Як же гарно.
-Поглянь.
211
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Поглянь на місяць!
212
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Думаю, іспанською навіть кумедніше.
213
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
Це точно.
214
00:11:03,663 --> 00:11:04,623
Джуді?
215
00:11:05,706 --> 00:11:06,616
Джуді?
216
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
Не витріщайся так на мене.
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
Джуд?
218
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Джуді?
219
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
Джуді!
220
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
-Привіт!
-Я всюди тебе шукаю.
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,733
Я милувалася сходом сонця на човні.
222
00:11:26,811 --> 00:11:28,021
-Було гарно.
-Супер.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,904
Наступного разу лиши записку.
Ти мене налякала.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
-Вибач.
-Нічого.
225
00:11:33,025 --> 00:11:35,605
Це ти мені пробач. Я просто дратівлива.
226
00:11:36,112 --> 00:11:37,912
Я геть не спала, бо
227
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Малюк-Танцівник усю ніч мене штурхав.
228
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Поплавай на човні. Це так розслабляє.
229
00:11:45,996 --> 00:11:48,166
-Не люблю човни.
-Ти людина-ні.
230
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
-Ні.
-Ні?
231
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
Ні!
232
00:11:51,168 --> 00:11:52,958
Гаразд. Ця штука хоч безпечна?
233
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Якщо тобі буде легше,
то в гаражі є рятувальні жилети.
234
00:11:56,298 --> 00:11:57,508
-Ні.
-Ти певна?
235
00:11:58,008 --> 00:11:59,588
«Ні» означає «бляха, ні».
236
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Гаразд, але ж необов'язково
плавати дуже довго, так?
237
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Бо я ще навіть не снідала.
238
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Перш ніж поплисти,
якщо хочеш, можу зробити фритату.
239
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Боже мій.
240
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
Це «Мустанг» 1966 року?
241
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Так.
242
00:12:23,701 --> 00:12:24,791
Але ж це не
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
той самий «Мустанг»?
244
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
Це він.
245
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Я не розумію.
246
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Я теж.
247
00:12:34,420 --> 00:12:39,010
Тобто я знайшла ключ,
схований в одній із моїх картин,
248
00:12:39,091 --> 00:12:41,591
і не зрозуміла,
нащо Стів поклав його туди.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Гаразд. Я не…
250
00:12:46,015 --> 00:12:48,885
Я гадала, що ви розібрали його на частини.
251
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Так?
252
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Так і було.
253
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Невже він зібрав його знову? Я…
254
00:13:01,405 --> 00:13:03,235
Мені дуже шкода, Джен.
255
00:13:04,492 --> 00:13:05,832
Мені дуже шкода.
256
00:13:10,164 --> 00:13:11,424
Це дивно, бо…
257
00:13:12,833 --> 00:13:16,423
Виглядає все так,
ніби нічого й не сталося.
258
00:13:18,881 --> 00:13:19,801
Але це сталося.
259
00:13:25,346 --> 00:13:26,716
Дати ключку для гольфу?
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Можна взяти й розтрощити його, хочеш?
261
00:13:30,392 --> 00:13:31,442
Раптом полегшає.
262
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Ні.
263
00:13:37,525 --> 00:13:39,395
Ні, це ж лише автомобіль.
264
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
І дуже гарний автомобіль.
265
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Так, згодна.
266
00:13:50,955 --> 00:13:52,115
Це класика.
267
00:13:52,915 --> 00:13:54,535
Але його можна ненавидіти.
268
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Як я можу?
269
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Він привів тебе до мене.
270
00:14:09,431 --> 00:14:11,771
І досі треба кататися на клятому човні?
271
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Дякую, що спробувала.
272
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Дякую, що не змусила мене пливти,
бо мене й тут нудить.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Я й не знала,
що ти так любиш плавати на човні.
274
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
О так. Я постійно каталася на катамарані
з дядьком Полом.
275
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Ну, він був мені не зовсім дядьком.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
А маминим другом,
з яким вона мене іноді лишала.
277
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
-Я боюся кінця історії.
-Це хороша історія.
278
00:14:41,088 --> 00:14:43,128
Гаразд. Добре. Бо ти ж розумієш…
279
00:14:43,632 --> 00:14:47,012
Ага. Ні, я знаю.
Але Пол був дуже хорошим хлопцем.
280
00:14:48,345 --> 00:14:49,715
Ми були друзями.
281
00:14:50,306 --> 00:14:52,556
Він водив мене в бухту щовихідних.
282
00:14:53,767 --> 00:14:58,517
І коли я виходила в море,
то почувалася такою вільною, як ніколи.
283
00:15:00,190 --> 00:15:03,610
Але потім вони з мамою чогось посварилися,
284
00:15:03,694 --> 00:15:05,244
і більше я його не бачила.
285
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Він буквально сів у човен і не повернувся.
286
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Ясно, лажова історія.
287
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Не знаю.
288
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
Іноді я уявляю,
289
00:15:15,247 --> 00:15:18,377
що він досі десь дрейфує,
вільний, як птах.
290
00:15:26,008 --> 00:15:28,548
Завжди було цікаво, ким він був насправді.
291
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
Може, він справді був твоїм батьком?
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Може.
293
00:15:36,477 --> 00:15:37,557
Я вже не дізнаюся.
294
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
Але байдуже.
295
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Так.
296
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Ну…
297
00:15:54,203 --> 00:15:56,293
У нас лишилося всього кілька днів.
298
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Знаю.
299
00:16:00,376 --> 00:16:02,086
Знаєш, я подумала…
300
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
А якби ти померла?
301
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
Може, тут уже без «якби»?
302
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
Ні. А якби ти померла
під час клінічного дослідження?
303
00:16:12,805 --> 00:16:14,255
Тоді ми б лишилися тут.
304
00:16:14,848 --> 00:16:16,888
Ти не можеш. А як же Чарлі, Генрі?
305
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Вони приїхали б.
306
00:16:18,102 --> 00:16:21,362
Я просто кажу,
що можу займатися нерухомістю будь-де.
307
00:16:21,438 --> 00:16:24,568
А якщо ми продамо будинок,
то матимемо готівку.
308
00:16:25,734 --> 00:16:26,744
Ти переїдеш сюди,
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
народиш маля
та не скажеш Бену, що в нього є дитина?
310
00:16:30,948 --> 00:16:33,408
-Це твій план?
-Гаразд. Просто собі план.
311
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
Я ще не продумала всіх деталей. Але так.
312
00:16:38,163 --> 00:16:41,043
Ти не можеш удати,
що справжнього життя не існує.
313
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
Я не вдаю!
314
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Я…
315
00:16:43,293 --> 00:16:47,173
Просто так ми зможемо бути разом
316
00:16:48,340 --> 00:16:50,010
протягом часу, що лишився.
317
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ні, я не хочу цього ні для тебе,
ні для хлопців.
318
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
-Прошу!
-Ні.
319
00:16:54,430 --> 00:16:56,430
Це не буде, як із твоєю мамою.
320
00:16:56,515 --> 00:16:58,725
Не хочу, щоб ти це переживала.
321
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
-І щоб це переживала я.
-Мені байдуже!
322
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
А мені ні!
323
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Ти маєш повернутися.
Ти ж не хочеш пропустити концерт Генрі.
324
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
Хочу. Страшенно!
325
00:17:09,903 --> 00:17:11,493
Бачила, як він танцює?
326
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
У тебе є життя в Лагуні.
327
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
У тобі є життя.
328
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Гаразд, я не хочу…
Я більше не можу говорити.
329
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Пообіцяй мені.
330
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
Не дай цій дитині вирости,
не знаючи, хто її батько.
331
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Повір мені.
332
00:17:34,845 --> 00:17:36,885
-Бо це буде діра в серці…
-Джуді.
333
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
-Ні.
-Нічого. Ти в порядку.
334
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Гаразд. Вибачте.
Ми не говоримо іспанською.
335
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Ні. Він сказав,
що в тебе передлежання плаценти,
336
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
що й спричинило кровотечу.
337
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Ясно. Але що це означає?
338
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
Що? Що він сказав? З дитиною щось не так?
339
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Він сказав, що вона абсолютно здорова.
340
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
-Вона здорова?
-Вона здорова!
341
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
-Так, ми ще раз обстежимося!
-Так. Звісно.
342
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
Це дівчинка.
343
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
Так і є!
344
00:18:48,502 --> 00:18:50,672
Не скажу, що не сподівалася на таке,
345
00:18:50,754 --> 00:18:52,924
бо й не знаю, на що сподівалася.
346
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
Ти ж знаєш,
що нині гендер поняття розмите,
347
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
та чи сподівалася на дівчинку?
348
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
-Знаю. Я теж!
-Боже.
349
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
-Не те щоб хлопці погані.
-Вони чудові.
350
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
-Але дівчата однозначно кращі!
-Однозначно найкращі!
351
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Боже мій!
352
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
Це було страшно.
353
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
Так, страшно.
354
00:19:20,409 --> 00:19:21,539
Я вмираю з голоду.
355
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
Біля будинку є дивовижна такерія.
356
00:19:25,122 --> 00:19:26,622
-Такерія?
-Так.
357
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
То хочеш сказати, що весь цей час
володіла іспанською?
358
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Так. Звісно.
359
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Гаразд, тепер ти гнеш кирпу.
360
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Джуді.
361
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Поглянь.
362
00:19:38,760 --> 00:19:40,010
Яка гарнюня.
363
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Я не знаю, що це означає.
364
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
То ти кажеш,
що мексиканська їжа смачніша в Мексиці.
365
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
-Маловідомий секрет.
-Так.
366
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Дещо гостре, але так.
367
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
До речі, а тут у нас
танцівниця з «Рокетс».
368
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
-Вона штовхається?
-Ага.
369
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
Ходи сюди! Відчуєш, як це!
370
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
Гаразд. Дай мені руку.
371
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Сюди вниз. Ось так. Зачекай.
372
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Знаю.
373
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
Боже мій!
374
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Привіт! Що ти там робиш?
375
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Хтось удає із себе боса?
376
00:20:29,019 --> 00:20:33,269
Боже. Щось відбувається.
Тільки не дивися їм в очі, добре? Що…
377
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Що я щойно сказала?
378
00:20:43,533 --> 00:20:44,373
Ходімо.
379
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Що?
380
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
-Ми танцюватимемо!
-Ні!
381
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Боже.
382
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
Я тебе ненавиджу.
383
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
ВИПРАВНА КОЛОНІЯ
384
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
-Хто це?
-Ніхто.
385
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
-Підніми!
-Ні!
386
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
-Так!
-Ні, бо ми танцюємо! Нумо.
387
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
-Ти ухиляєшся!
-Добре.
388
00:21:26,952 --> 00:21:29,452
-Дзвонить в'язень колонії.
-Я приймаю.
389
00:21:29,538 --> 00:21:30,748
Дзвінок з'єднується.
390
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
-Джен? Привіт.
-Привіт.
391
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
-Привіт.
-Привіт.
392
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
Думав, не відповіси. Я все дзвонив.
393
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Вибач.
394
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Я відпочиваю з Джуді,
395
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
ми якраз вечеряємо.
396
00:21:44,136 --> 00:21:45,546
Як ти взагалі?
397
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Я в порядку. Слухай, я…
398
00:21:51,685 --> 00:21:52,765
Я вагітна.
399
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
Що?
400
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
Серйозно?
401
00:21:57,399 --> 00:21:58,649
Це ж прекрасно.
402
00:21:59,276 --> 00:22:00,316
А можна спитати?
403
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
Це від мене?
404
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Так, звісно.
405
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
Це ж не так зване непорочне зачаття.
406
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
-Боже.
-Господи!
407
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
Я так усміхаюся, що зараз нарвуся.
408
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
Власне, у мене теж є новини.
409
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Чекай. Що?
410
00:22:26,053 --> 00:22:28,223
-Агент Мораніс мертвий.
-Буквально?
411
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Буквально вбитий на смерть. Так!
412
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
-Боже мій!
-Знаю!
413
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Що? Як?
414
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Боже, у нього ж є собака!
415
00:22:36,021 --> 00:22:39,521
-Я не розповіла найкращу частину!
-Людина померла, але…
416
00:22:39,608 --> 00:22:41,228
Винними вважають греків.
417
00:22:41,318 --> 00:22:42,988
Типу греки вбили Ґленна?
418
00:22:43,070 --> 00:22:44,530
Так. І Стіва.
419
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
І Стіва?
420
00:22:46,656 --> 00:22:48,446
-Звідки така ідея?
-Не знаю!
421
00:22:48,533 --> 00:22:52,543
Кімната була розграбована,
і зникла купа речей зі справи Стіва.
422
00:22:52,621 --> 00:22:53,871
Слухай, річ у тому…
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Джуді, ми можемо повернутися.
424
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Не знаю. У Ніка є моє зізнання.
425
00:22:59,628 --> 00:23:03,048
-Ну, то відкличемо їх.
-Не думаю, що це можливо.
426
00:23:03,131 --> 00:23:05,381
Добре, тоді скажеш, що ти це вигадала,
427
00:23:05,467 --> 00:23:09,257
що греки погрожували тебе вбити,
бо технічно це не брехня.
428
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Так. Мені треба склянку води.
429
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Я вже починаю вірити в якісь вищі сили,
430
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
бо час… О так.
431
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Мене нудить, коли я це кажу… Божественний.
432
00:23:23,735 --> 00:23:26,445
Бо як ми… Боже, Джуді!
433
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Тримай.
434
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
Я й не знала, що тобі так боляче.
435
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Я не хотіла, щоб ти знала.
436
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
І давно це триває?
437
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Знаєш, коли це починається,
то болить лише трохи.
438
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Одного дня болить, іншого — ні,
439
00:23:55,225 --> 00:23:57,975
потім знову болить кілька днів, а тоді ти…
440
00:23:58,645 --> 00:24:00,395
звикаєш із цим жити.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
Не хочу, щоб ти страждала.
442
00:24:02,691 --> 00:24:05,781
Тож ми щось придумаємо.
Гаразд? Коли повернемося.
443
00:24:08,530 --> 00:24:09,910
Я не повертатимуся.
444
00:24:11,366 --> 00:24:12,576
Що? Тобто?
445
00:24:14,494 --> 00:24:15,504
Я лишаюся.
446
00:24:16,955 --> 00:24:18,205
Суцільний відпочинок.
447
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
Ні. Я тебе не покину.
448
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
Ні, ти мене не покидаєш.
449
00:24:27,507 --> 00:24:28,507
Просто я лишаюся.
450
00:24:38,643 --> 00:24:39,813
Гадаю, це нічого.
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Тобто не так уже й далеко.
452
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
Недалеко.
453
00:24:45,192 --> 00:24:47,282
Я приїжджатиму до тебе на вихідні.
454
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
І я до тебе.
455
00:24:49,112 --> 00:24:53,122
Гаразд. Може, ти приїдеш до Генрі
456
00:24:54,075 --> 00:24:54,905
на концерт.
457
00:24:56,036 --> 00:24:59,996
Не обов'язково вирішувати це зараз.
Просто подумай про це. Добре?
458
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
-Добре.
-Добре.
459
00:25:07,631 --> 00:25:09,511
Це були ліпші миті життя, Джен.
460
00:25:10,300 --> 00:25:12,340
Знаю. У мене теж.
461
00:25:13,470 --> 00:25:17,020
Ти мала рацію. Це місце неймовірне.
462
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
Ні.
463
00:25:26,983 --> 00:25:28,993
Я про те, що ліпші миті мого життя
464
00:25:29,486 --> 00:25:30,396
були з тобою.
465
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
У мене так само.
466
00:25:48,046 --> 00:25:49,586
Ти заповнила діру в серці.
467
00:25:50,173 --> 00:25:51,173
Ну тебе.
468
00:25:55,470 --> 00:25:58,680
-Я не хотіла доводити тебе до сліз.
-Уже пізно, сестро.
469
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Я люблю тебе.
470
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Я теж тебе люблю.
471
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Дуже сильно.
472
00:26:11,778 --> 00:26:13,278
Ти змінила моє життя.
473
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Ходи сюди.
474
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Дідько.
475
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Що ж.
476
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Гей.
477
00:26:43,977 --> 00:26:45,687
Хочеш подивитися наш серіал?
478
00:26:47,147 --> 00:26:51,147
Схоже, це серія,
де Туті вдає, що в неї є хлопець.
479
00:26:53,945 --> 00:26:55,275
Дурна Туті.
480
00:27:29,689 --> 00:27:33,989
ДЛЯ ДЖЕН
481
00:29:08,163 --> 00:29:09,713
Обожнюю цю пісню!
482
00:29:10,331 --> 00:29:11,621
Я знаю.
483
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Я сумнівалася, чи ти повернешся.
484
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
-Я ж казала, що не покину тебе.
-Знаю.
485
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
-Ясно, чого ти любила цей автомобіль.
-Скажи?
486
00:29:29,184 --> 00:29:31,024
Я дуже рада, що він тепер твій.
487
00:29:32,687 --> 00:29:33,687
Дякую.
488
00:29:49,454 --> 00:29:51,254
Ти там у порядку, Саммі?
489
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
З нами все буде добре.
490
00:29:58,463 --> 00:30:00,013
З нами все буде добре.
491
00:30:02,634 --> 00:30:04,764
Тільки не обісци задні сидіння.
492
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
-Привіт!
-Вибач за спізнення.
493
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
Ні. Ти якраз вчасно! Іди сюди.
494
00:30:30,328 --> 00:30:33,918
Сподіваюся, у тебе буде
краще почуття ритму, ніж у брата.
495
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
-О ні. Усе так погано?
-Ні. Так.
496
00:30:36,751 --> 00:30:39,381
-Ясно.
-Але дива трапляються щодня. Так?
497
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Відринь турботи
І просто радій
498
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
Забудь про клопоти
Співай пісень
499
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Слав Господа
І просто радій
500
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
На носі ж бо Судний день
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
Сонце сяє
І просто радій
502
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
Твій Бог чекає
Щоб за руку взяти
503
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Слав Господа
І просто радій
504
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Обітована земля нас буде стрічати
505
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Лишилося лиш перетнути річку
506
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Де гріхи змиємо ми свої
507
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
Бо там так спокійно
508
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
На тій стороні
509
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Відринь турботи
І просто радій
510
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Забудь про клопоти, співай пісень
511
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Слав Господа
І просто радій
512
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
На носі ж бо Судний день
513
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Відринь турботи
І просто радій
514
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Привіт, можна я сяду?
515
00:31:31,180 --> 00:31:33,470
Я маю сидіти в проході. Мене нудить.
516
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Добре.
517
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
На носі ж бо Судний день
518
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
Сонце сяє
І просто радій
519
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Мені шкода, мам.
520
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Дякую, сонце.
521
00:31:44,027 --> 00:31:46,397
Слав Господа
І просто радій
522
00:31:46,487 --> 00:31:48,107
Обітована земля нас…
523
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Мені теж шкода, Джен.
524
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Я не була близька з Джеймі.
525
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Джуді.
526
00:31:55,079 --> 00:31:58,539
Але вона завжди була досить милою.
527
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Дякую, Лорно.
528
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Відринь турботи
529
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
І просто радій
Забудь про клопоти
530
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Співай пісень
531
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Просто радій
На носі ж бо
532
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
Судний день
533
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Просто радій
534
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Відринь турботи
535
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Привіт. Дякую. Вибачте.
536
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Привіт.
537
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Привіт.
538
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Привіт.
539
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Сонце сяє
І просто радій
540
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Привіт.
541
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Але що ти тут робиш? Як ти…
542
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Гарна поведінка.
543
00:32:33,451 --> 00:32:34,831
Так, звісно.
544
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
-А ще я знав, де тебе знайти.
-Звідки?
545
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
Джуді надіслала запрошення.
546
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
-Що?
-Так.
547
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
-Коли?
-Кілька тижнів тому.
548
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
А вона тут?
549
00:32:49,300 --> 00:32:52,180
Так. Гадаю, що тут.
550
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Просто радій
551
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
На носі ж бо
552
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
На носі ж бо
553
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
На носі ж бо
554
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
Судний день
555
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
Про сенс втрати написано чимало.
556
00:33:12,573 --> 00:33:14,663
Авторка Джеймі Андерсон сказала:
557
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
«Як я зрозуміла, скорбота — це любов».
558
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
Скорбота — це любов, що не має виходу.
559
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Тому ми з вами тут.
560
00:33:22,375 --> 00:33:24,995
Ми називаємо це
Колом скорботи не просто так.
561
00:33:25,503 --> 00:33:29,173
По-перше, ми буквально сидимо в колі,
562
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
а, по-друге, скорбота — це континуум.
563
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Яка триває й триває.
564
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
Триває й триває…
565
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Добре. Ми зрозуміли.
566
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Але варто пам'ятати,
що з втратою приходять нові починання.
567
00:33:48,109 --> 00:33:52,359
І, до речі, сьогодні в нас тут нові люди.
568
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
Так.
569
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Це моя донька Джої.
570
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Привіт, Джої!
571
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Привіт, Джої!
572
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Джен, вона така мила.
573
00:34:04,500 --> 00:34:05,840
А чому не Джуді?
574
00:34:06,419 --> 00:34:07,959
Бо це було б дивно, Ліндо.
575
00:34:08,046 --> 00:34:09,626
Ні, якщо ти її любила.
576
00:34:10,506 --> 00:34:13,296
Це ж не слізливий фільм, Ліндо. Ясно?
577
00:34:13,384 --> 00:34:16,304
Джої схоже на Джуді.
Це збиває з пантелику.
578
00:34:16,387 --> 00:34:18,007
-Мені гарно.
-Твоя проблема.
579
00:34:18,097 --> 00:34:19,847
-Ні.
-Ти ще більше заплутала.
580
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
Ні. Бо я назвала її Джої? А знаєш?
581
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
-Раптом вона стане гендер-флюїдом?
-Ага.
582
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Мам, глянь!
583
00:34:25,354 --> 00:34:26,904
Обережно, Кнопику!
584
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Генрі Гардінг
з ідеальною гарматною бомбочкою в десятку!
585
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
Це класика не просто так, народ!
Він король бомбочок!
586
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Це був невеликий сплеск!
587
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
-Невеликий?
-Ні.
588
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
А як тобі це?
589
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
Як тобі таке?
590
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
-Ти труп, чуваче!
-О ні!
591
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Чекай! Ні. Вибач!
592
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Не прокидайся, Джої.
593
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Ні.
594
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Що ти робиш?
595
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
Нумо! Я покажу вам обом.
596
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Чекайте! Тайм-аут! Я серйозно.
597
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Геть звідси!
598
00:35:11,025 --> 00:35:13,315
Ти точно не хочеш? Може, поплавала б?
599
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
О ні, мені й тут добре.
600
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
Теж варіант. Бо й мені тут добре.
601
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Вона так міцно спить.
602
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Немов янголятко.
603
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
У мами чарівні обійми.
604
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Боже.
605
00:35:29,836 --> 00:35:32,256
-Не хочу здатися сентиментальним…
-Пізно.
606
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
Точно.
607
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Але знаєш,
608
00:35:36,342 --> 00:35:39,802
після втрати Стіва
я вже й не сподівався стати щасливим.
609
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
Гадаю, це було так важко.
610
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
Та думаючи, яким стало моє життя…
611
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Наше життя…
612
00:35:54,026 --> 00:35:56,356
Це більше, ніж я заслуговую. Розумієш?
613
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Та ну. Звісно, ти заслуговуєш,
що за тупість.
614
00:35:59,991 --> 00:36:01,531
Я чимало тупив у житті.
615
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Та я все одно тебе люблю.
616
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
І я тебе люблю.
617
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Добре.
618
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Хоч ти й ідеальна.
619
00:36:08,958 --> 00:36:10,378
Боже, ти мене знаєш?
620
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Ні.
621
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Привіт, я Бен Вуд.
622
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Дивно.
623
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
Що?
624
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
У мене було дежавю.
625
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Завжди було цікаво, що це означає.
626
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
Це коли
627
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
мозок нагадує тобі пам'ятати.
628
00:36:35,276 --> 00:36:37,566
Логічно. Я це запам'ятаю.
629
00:37:00,301 --> 00:37:01,141
Бене?
630
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
Так?
631
00:37:04,889 --> 00:37:06,429
Я маю тобі дещо сказати.
632
00:37:55,856 --> 00:37:58,186
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна