1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 ‎天啊,我好久沒有開車出遊 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 ‎也沒有吃多力多滋 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 ‎我們不是常吃多力多滋嗎? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 ‎我有好多想做的事 ‎為什麼以前都不做? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 ‎-就是啊 ‎-比如我為什麼不吃麵包? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 ‎我為什麼要剃腿毛? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 ‎我為什麼沒有 ‎不間斷地跟每個人上床? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 ‎因為疱疹 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,250 ‎我為什麼要在意當個好人? 11 00:00:46,337 --> 00:00:49,217 ‎正好,我們現在壞透了,寶貝 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 ‎-因為我們在跑路 ‎-好棒 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 ‎-是路跑還是跑路? ‎-我不知道 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 ‎不過既然我們成了逃犯 ‎那就該取個無法無天的名字 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 ‎要嗎? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 ‎對,我應該要叫五指茱蒂 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,017 ‎五指茱蒂是怎麼回事? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,185 ‎她的手指都還在的意思 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 ‎她就是這麼厲害 ‎沒人能剁得下她的手指 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 ‎她好蠢 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 ‎靠 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 ‎怎樣? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,328 ‎我要叫賤貨卡西迪 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 ‎賤貨卡西迪,配上日舞小子 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 ‎太棒了 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,802 ‎所以我們的計畫究竟是什麼? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 ‎我們有三週的時間 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 ‎也就是臨床試驗的長度 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 ‎-對 ‎-所以我們要放鬆一下 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 ‎妳去喝酒,我看妳喝 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 ‎然後我們洗個澡,再來一次 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 ‎不洗也行,我們就不考慮洗澡的事 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 ‎-對 ‎-沒錯 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 ‎真是的,誰有那個時間? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 ‎然後,那… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,174 ‎三週後呢?之後會怎樣? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 ‎我不想考慮這件事 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 ‎我只知道妳不會回去坐牢 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,507 ‎他們總會發現我不在舊金山吧? 40 00:02:16,594 --> 00:02:19,724 ‎然後他們就知道是妳在幫我 ‎那是協助和教唆犯罪 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 ‎天啊,我的膀胱要爆了 ‎不靠邊停不行 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 ‎-在這邊? ‎-對 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,935 ‎妳可以協助我,在一旁看守 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,732 ‎這樣別人就不會看到我 ‎努力不尿到腳踝的樣子 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 ‎沒問題 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 ‎好 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 ‎好,換我了 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 ‎我要尿出來了 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 ‎對,盡情釋放吧,姊妹 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 ‎妳們沒事吧?輪胎爆了? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 ‎我們沒事 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 ‎-確定嗎? ‎-對,我他媽很確定 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 ‎靠 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 ‎-天啊,茱蒂 ‎-怎麼了? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 ‎-我認識那些人 ‎-妳認識? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 ‎對,他們去過莫拉尼斯探員住的旅館 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 ‎妳怎麼會去葛蘭住的旅館? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 ‎我猜他們是調查局的 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 ‎他們不是調查局的 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 ‎我們不是 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 ‎-上車 ‎-什麼?好 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 ‎妳好,茱蒂 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 ‎嗨,史塔夫羅斯 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 ‎史塔夫羅斯? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 ‎希臘人? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 ‎天啊 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 ‎妳們兩位要去哪? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 ‎就是…姊妹的週末聚會 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,949 ‎我相信妳們一定住得起很好的飯店 70 00:03:23,036 --> 00:03:25,656 ‎用史帝夫從我們這偷走 ‎之後又被妳們偷走的那筆錢 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 ‎-什麼錢? ‎-別裝傻 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 ‎我們知道妳跟妳的姊妹 ‎跟調查局有聯繫 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 ‎你們怎麼知道的? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 ‎因為我們也跟他們小聊了一下 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 ‎對,我們知道妳把錢藏在 ‎那些詭異女孩的畫作裡,茱蒂 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 ‎所以我們廢話少說 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,757 ‎我不想用槍 ‎這是我工作中最討厭的部分 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 ‎天啊,不要 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 ‎-不會,沒事的 ‎-拜託不要 80 00:03:49,687 --> 00:03:50,607 ‎你就開槍吧 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 ‎-什麼? ‎-對,反正我橫豎都要死 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 ‎什麼? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 ‎我得了癌症 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 ‎真的 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 ‎-是末期 ‎-對 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 ‎-她很難接受這件事 ‎-對 87 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 ‎我爸媽都是因為癌症過世的 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 ‎我失去我的阿嬤 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 ‎但我還是要拿到那筆錢 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 ‎錢不在我身上,因為我都拿去治病了 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 ‎對,因為她沒有保險 92 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 ‎對,我失業,又沒保到歐巴馬健保 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 ‎所以我還能怎麼辦? 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 ‎我很遺憾發生這些事,但妳們聽著 95 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 ‎我要怎麼跟康斯坦汀交代? 96 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 ‎就告訴他,我已經死了 97 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 ‎-反正是遲早的事 ‎-別烏鴉嘴 98 00:04:26,099 --> 00:04:27,479 ‎這是實話 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 ‎天啊,妳沒事吧? 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 ‎-靠,我不知道 ‎-茱蒂 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 ‎天啊,我需要藥 102 00:04:32,605 --> 00:04:35,315 ‎好,你們可以讓她拿藥嗎? 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 ‎-可以嗎? ‎-當然,就讓她拿藥吧 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 ‎-妳在做什麼? ‎-交給我 105 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 ‎這是怎麼回事? 106 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 ‎把槍放下,然後上車 107 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 ‎別鬧了,妳不會開槍的 108 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 ‎靠 109 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 ‎真他媽的 110 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 ‎幹 111 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 ‎他媽的照我說的做 112 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 ‎拜託了 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 ‎好 114 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 ‎對 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 ‎好孩子,快點,放下來 116 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 ‎很好 117 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 ‎這樣就對了,往後退,孩子們 118 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 ‎往後退 119 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 ‎上車! 120 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 ‎謝謝 121 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 ‎-好,換邊坐,我來開車 ‎-搞什麼鬼? 122 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 ‎-靠,他媽的 ‎-妳沒事吧? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 ‎對,我沒事,對不起 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 ‎妳他媽是誰?臭跩惡霸 125 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 ‎就是說啊,我好像 ‎在過去這十分鐘裡變得很勇猛 126 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 ‎這是真的 127 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 ‎天啊,我們剛才 ‎差點被希臘黑手黨殺了? 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 ‎-他們是犯罪集團,但沒錯 ‎-沒差啦 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,096 ‎慢著,妳去葛蘭的汽車旅館幹嘛? 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,562 ‎我… 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 ‎我去告訴他,我懷的是史帝夫的孩子 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 ‎什麼?為什麼? 133 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 ‎因為這樣就能解釋 ‎為什麼他全身上下都有我的DNA 134 00:05:58,983 --> 00:06:01,363 ‎這計畫本來天衣無縫 ‎直到被妳瞎攪和 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 ‎-妳才在瞎攪和 ‎-拜託 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 ‎我還是不敢相信妳跑去認罪 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 ‎-真的嗎? ‎-對 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 ‎我倒覺得很剛好 139 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 ‎-靠,班打來了 ‎-好 140 00:06:11,537 --> 00:06:13,407 ‎-妳對他有什麼計畫? ‎-我不知道 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,628 ‎-聽聽垂死女子的建議 ‎-閉嘴 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 ‎-不行,我很聰明而且快死了 ‎-不是,妳兩個都不是 143 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 ‎是的,如果妳想要有機會 ‎好好跟他一起生活 144 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 ‎妳就得坦承一切 145 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 ‎妳應該過得幸福,這點我們都知道 146 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 ‎如果妳活在謊言中 ‎這一切就無法實現了 147 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 ‎如果我過著瘋狂的生活呢? 148 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 ‎-妳在轉移話題 ‎-我在逃避 149 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 ‎-別逃了 ‎-我停不下來,我這人就是這樣 150 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 ‎-好啦,我停就是了 ‎-什麼?我停車是因為我們到了 151 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 ‎歡迎光臨,女士 152 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 ‎這裡多久沒人來過了? 153 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 ‎因為這裡有種荒廢的…豪宅味 154 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 ‎史帝夫很常過來這裡 155 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 ‎他很愛這裡 ‎但妳也知道,顯然他很久沒… 156 00:07:01,504 --> 00:07:03,344 ‎-妳看到了嗎? ‎-我看到了 157 00:07:03,423 --> 00:07:05,093 ‎-要是這裡有人呢? ‎-誰會在這? 158 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 ‎-我不知道,他有出租這裡嗎? ‎-他要怎麼出租?他都死了 159 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 ‎-別告訴他們 ‎-抱歉 160 00:07:10,096 --> 00:07:12,966 ‎-我要去開燈 ‎-不行,這樣他們就會知道… 161 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 ‎去你媽的,不行 162 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 ‎-珍,這只是一隻小貓 ‎-不行 163 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 ‎好,這樣還是不行 164 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 ‎嗨,寶貝! 165 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 ‎可以在這隻貓殺掉我們之前 ‎把牠弄出去嗎? 166 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 ‎以目前的情況來看,殺人凶手是我們 167 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 ‎好,但妳不知道那隻貓的背景 168 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 ‎-我要放牠出去,走吧 ‎-拜託快把牠弄出去 169 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 ‎我不想留著… 170 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 ‎小貓咪,快來 171 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 ‎很好 172 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 ‎過來吧 173 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 ‎哇靠 174 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 ‎真不敢相信 175 00:07:50,011 --> 00:07:51,681 ‎我們終於來度假了 176 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 ‎我們來了 177 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 ‎我們來了,妳是酷兒 178 00:07:54,640 --> 00:07:56,430 ‎-而且妳習慣了 ‎-對 179 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 ‎天啊,我跟史帝夫在度假時感情很好 180 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 ‎我跟他多數的美好回憶都來自這裡 181 00:08:05,610 --> 00:08:08,610 ‎我跟泰德都不做愛 182 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 ‎但在度假時,就像來到慾望城市 183 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 ‎對,慾望城市 184 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 ‎我說真的,我們可以住 ‎高速公路旁的假日飯店 185 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 ‎而且一晚戰兩次 186 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 ‎兩次 187 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 ‎-妳覺得不夠多? ‎-沒有,兩次總比沒有好 188 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 ‎-好,幾次才叫多? ‎-我不知道,六次才叫多 189 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 ‎-起碼要有四次 ‎-天啊 190 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 ‎-並不是每次都很爽 ‎-我們的兩次都像沒做完 191 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 ‎我要說的是,人生應該是永恆的度假 192 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 ‎沒錯 193 00:08:46,234 --> 00:08:47,444 ‎真的應該如此 194 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 ‎對 195 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 ‎妳看這個 196 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 ‎好酷的貝殼 197 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 ‎我剛才出現似曾相識的感覺 198 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 ‎-真的嗎? ‎-真的 199 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 ‎這是好兆頭 200 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 ‎妳確定嗎? 201 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 ‎似曾相識的感覺 ‎是大腦要提醒妳記住那一刻 202 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 ‎我瘋了嗎?還是這看起來 ‎像數烏鴉合唱團的那個人? 203 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 ‎妳現在有多嗨? 204 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 ‎我超嗨的 205 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 ‎這很像老頭子的蛋蛋 206 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 ‎不是,這看起來像漂亮的大蒜 207 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 ‎蛋蛋 208 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 ‎妳幹嘛這樣說?我本來要留下來的 209 00:09:31,279 --> 00:09:33,449 ‎幹嘛?好讓妳放進嘴裡四到六次? 210 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 ‎過來,你想出去嗎? 211 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 ‎-好 ‎-滾出去 212 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 ‎-好漂亮 ‎-妳看 213 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 ‎妳看月亮 214 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 ‎我覺得西班牙語的好像更好笑 215 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 ‎沒錯 216 00:11:03,621 --> 00:11:06,461 ‎茱蒂? 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 ‎不准用那種眼神看我 218 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 ‎茱兒? 219 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 ‎茱蒂? 220 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 ‎茱蒂 221 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 ‎-我回來了 ‎-我到處在找妳 222 00:11:24,183 --> 00:11:26,773 ‎我開船出去看日出 223 00:11:26,852 --> 00:11:28,022 ‎-好漂亮 ‎-好極了 224 00:11:28,104 --> 00:11:30,904 ‎下次留張紙條,妳嚇得我半死 225 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 ‎-抱歉 ‎-沒關係 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 ‎我也很抱歉,我脾氣不好 227 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 ‎我完全沒睡,因為… 228 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 ‎日舞小子踢了我整晚 229 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 ‎妳應該出海,真的很放鬆心情 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 ‎-我不愛搭船 ‎-所以妳是愛拒絕的人 231 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 ‎-不是 ‎-不是嗎? 232 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 ‎不是 233 00:11:51,168 --> 00:11:52,958 ‎好,那東西安全嗎? 234 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 ‎車庫裡好像有救生衣 ‎如果妳穿了會好過一點的話 235 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 ‎-不要 ‎-確定嗎? 236 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 ‎不要就是他媽的不要 237 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 ‎好,我們不必出海那麼久,對吧? 238 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 ‎因為我還沒吃早餐之類的 239 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 ‎好,我可以在出發前幫妳做義式烘蛋 240 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 ‎天啊 241 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 ‎那是…1966年的野馬嗎? 242 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 ‎是的 243 00:12:23,701 --> 00:12:24,791 ‎但這不是 244 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 ‎那輛野馬吧? 245 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 ‎就是那輛 246 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 ‎我不明白 247 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 ‎我也不明白 248 00:12:34,378 --> 00:12:39,048 ‎我在我的畫裡找到一支鑰匙 249 00:12:39,133 --> 00:12:41,343 ‎我想不通史帝夫把鑰匙放進去的原因 250 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 ‎好,我不… 251 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 ‎我以為你們把車拆解了 252 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 ‎對吧? 253 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 ‎真的有 254 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 ‎他一定又把車…組回去了?我… 255 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 ‎真的很抱歉,珍 256 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 ‎我很抱歉 257 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 ‎真奇怪,因為這車… 258 00:13:12,833 --> 00:13:16,423 ‎看起來完全沒出過任何事 259 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 ‎但確實發生了 260 00:13:25,304 --> 00:13:26,724 ‎妳想要高爾夫球桿嗎? 261 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 ‎把這輛車砸爛? 262 00:13:30,392 --> 00:13:31,442 ‎說不定心情會變好 263 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 ‎不用 264 00:13:37,525 --> 00:13:39,395 ‎沒關係,這只是一輛車 265 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 ‎一輛真的很棒的車 266 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 ‎沒錯 267 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 ‎經典款 268 00:13:52,915 --> 00:13:54,535 ‎妳要討厭它也可以 269 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 ‎我怎麼會討厭它? 270 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 ‎它讓我認識妳 271 00:14:09,431 --> 00:14:11,771 ‎我們還要搭那該死的船嗎? 272 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 ‎謝謝妳嘗試搭船 273 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 ‎謝謝妳沒逼我出海 ‎因為光是這樣我就想吐了 274 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 ‎我之前不曉得妳這麼愛船 275 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 ‎對,我以前很常 ‎跟保羅叔叔一起搭雙體船 276 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 ‎他不是我的親叔叔 277 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 ‎他算是我媽的朋友 ‎她有時會把我託給他照顧 278 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 ‎-我很害怕這個故事的走向 ‎-不會,這是溫馨的故事 279 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 ‎好,那就好,因為… 280 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 ‎對,不會,我知道,但保羅人很好 281 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 ‎我們是好兄弟 282 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 ‎他每個週末都會帶我到海邊 283 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 ‎我在海上感受到前所未有的自由 284 00:15:00,190 --> 00:15:03,740 ‎但他後來跟我媽吵了一架 285 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 ‎之後我再也沒見到他了 286 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 ‎他搭上了船,再也沒回來 287 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 ‎好吧,這就不行了 288 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 ‎不知道 289 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 ‎有時候,我喜歡想像 290 00:15:15,247 --> 00:15:18,377 ‎他還在某個地方,像鳥一樣自在航行 291 00:15:25,925 --> 00:15:28,545 ‎不過我確實常在想他的真實身分 292 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 ‎說不定他是妳的親生父親? 293 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 ‎或許吧 294 00:15:36,477 --> 00:15:37,517 ‎我永遠不會知道 295 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 ‎隨便啦 296 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 ‎對 297 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 ‎這… 298 00:15:54,161 --> 00:15:56,041 ‎妳要知道,我們只剩下幾天了 299 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 ‎我知道 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,166 ‎其實我在想… 301 00:16:04,296 --> 00:16:05,626 ‎如果妳死了呢? 302 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 ‎這可不是只有“如果”這麼簡單吧? 303 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 ‎不,我是說 ‎如果妳死於臨床試驗呢? 304 00:16:12,805 --> 00:16:14,255 ‎然後我們都留在這 305 00:16:14,807 --> 00:16:16,847 ‎妳不能留在這,查理和亨利怎麼辦? 306 00:16:16,934 --> 00:16:18,024 ‎沒關係,他們也能過來 307 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 ‎我是說,我走到哪都能賣房子 308 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 ‎我們把房子賣掉,就有現金了 309 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 ‎所以妳要南遷來這裡 310 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 ‎生下小孩,不告訴班他有個孩子? 311 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 ‎-這是妳的計畫? ‎-好,這是一個計畫 312 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 ‎我還沒想好細節,但目前是 313 00:16:38,163 --> 00:16:41,043 ‎妳不能假裝妳的真實生活不存在 314 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 ‎我沒有 315 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 ‎我… 316 00:16:43,293 --> 00:16:47,173 ‎唯有這樣我們才能在一起… 317 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 ‎度過我們剩下的時間 318 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 ‎不行,我不要妳這樣 ‎也不要孩子們過這樣的生活 319 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 ‎-茱蒂,拜託 ‎-不 320 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 ‎我不想最後變成像妳媽這樣 321 00:16:56,515 --> 00:16:58,725 ‎讓妳看到她受苦 ‎我不會讓妳經歷這種事 322 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 ‎-我不會讓我經歷這種事 ‎-我不在意 323 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 ‎我在意 324 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 ‎妳一定要回去 ‎妳不會想錯過亨利的音樂會 325 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 ‎我想,我求之不得 326 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 ‎妳看過那孩子跳舞嗎? 327 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 ‎妳在拉古納有自己的生活 328 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 ‎妳的肚子裡有個生命 329 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 ‎我不想…我沒辦法再講下去了 330 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 ‎妳答應我 331 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 ‎別讓那孩子一路長大 ‎都不知道自己的生父是誰 332 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 ‎相信我 333 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 ‎-這會讓人的心有個空洞 ‎-茱蒂 334 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 ‎-不要 ‎-沒事,妳不會有事的 335 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 ‎好,不好意思,我們不會說西班牙文 336 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 ‎不,他說妳這叫前置胎盤 337 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 ‎這就是出血的原因 338 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 ‎好,那是什麼意思? 339 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 ‎什麼?他說什麼?寶寶怎麼了嗎? 340 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 ‎他說她看起來非常健康 341 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 ‎-她是嗎? ‎-是的 342 00:18:38,367 --> 00:18:41,617 ‎-好,我們一定會持續追蹤,謝謝 ‎-我們會的,謝謝 343 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 ‎她是女生 344 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 ‎沒錯 345 00:18:48,502 --> 00:18:50,672 ‎也不是說我不想要生女孩 346 00:18:50,754 --> 00:18:52,924 ‎因為我根本不知道自己想要什麼 347 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 ‎妳也知道現在性別這種事不這麼可靠 348 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 ‎但可惡,我想要女孩嗎? 349 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 ‎-我知道,我也是 ‎-天啊 350 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 ‎-也不是說兒子們不好 ‎-他們很棒 351 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 ‎-但顯然女生更好 ‎-分明是最棒的 352 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 ‎天啊 353 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 ‎剛才好可怕 354 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 ‎是的 355 00:19:20,409 --> 00:19:21,739 ‎我快餓死了 356 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 ‎房子隔壁有一間很好吃的塔可餅屋 357 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 ‎-塔可餅屋? ‎-對 358 00:19:26,707 --> 00:19:29,667 ‎妳是想跟我說,妳會說西班牙文 359 00:19:29,751 --> 00:19:30,841 ‎一直以來都會? 360 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 ‎對,當然會 361 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 ‎好,妳現在就是在炫耀 362 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 ‎茱蒂 363 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 ‎妳看看這個 364 00:19:38,760 --> 00:19:40,010 ‎多漂亮 365 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 ‎我聽不懂那是什麼意思 366 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 ‎所以妳的意思是 ‎墨西哥的墨西哥菜比較好吃 367 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 ‎-這是鮮為人知的秘密 ‎-好 368 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 ‎這個有點辣,不過妳說得對 369 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 ‎說到這個 ‎這裡也有個很會踢的火箭女郎 370 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 ‎-她在踢妳? ‎-對 371 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 ‎過來感覺一下 372 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 ‎好,手伸過來 373 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 ‎在下面這邊,等一下 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 ‎我知道 375 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 ‎天啊 376 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 ‎嗨,妳在裡面做什麼? 377 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 ‎妳是不是在當小小女強人? 378 00:20:29,019 --> 00:20:33,269 ‎天啊,出事了 ‎千萬不要有眼神交流,知道嗎? 379 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 ‎我剛是怎麼說的? 380 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 ‎來吧 381 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 ‎幹嘛? 382 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 ‎-我們來跳舞 ‎-不要 383 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 ‎天啊 384 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 ‎我真的很討厭妳 385 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 ‎(南橘郡懲教中心) 386 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 ‎-誰打的? ‎-路人甲 387 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 ‎-去接 ‎-不要 388 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 ‎-接啦 ‎-不要,因為我們在跳舞,快跳 389 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 ‎-妳在逃避 ‎-好啦 390 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 ‎-南橘郡懲教中心的一名囚犯打了… ‎-我接受 391 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 ‎通話連接中 392 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 ‎-珍?妳好 ‎-嗨 393 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 ‎-嗨 ‎-嗨 394 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 ‎我沒想到妳會接,我一直在打給妳 395 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 ‎抱歉 396 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 ‎我跟茱蒂出來玩 397 00:21:40,924 --> 00:21:43,264 ‎我們在吃晚餐 398 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 ‎妳好嗎? 399 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 ‎我很好,你聽著,我… 400 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 ‎我懷孕了 401 00:21:53,729 --> 00:21:54,689 ‎什麼? 402 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 ‎真的嗎? 403 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 ‎太棒了 404 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 ‎我可以這麼問嗎? 405 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 ‎孩子…是我的嗎? 406 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 ‎對,當然是 407 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 ‎這又不是什麼處女受孕 408 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 ‎-真是的 ‎-天啊 409 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 ‎我笑得合不攏嘴,等下一定會被揍 410 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 ‎我其實也有事要跟妳說 411 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 ‎等一下,什麼? 412 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 ‎-莫拉尼斯探員死了 ‎-真的死了? 413 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 ‎真的被人殺死了,沒錯 414 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 ‎-天啊 ‎-就是說啊 415 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 ‎什麼?怎麼會? 416 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 ‎天啊,他有養狗! 417 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 ‎-我還沒說到最棒的一點 ‎-好,有人死了,但… 418 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 ‎他們以為是希臘人幹的 419 00:22:41,318 --> 00:22:42,938 ‎他們以為是希臘人殺了葛蘭? 420 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 ‎對,還有史帝夫 421 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 ‎還有史帝夫? 422 00:22:46,698 --> 00:22:48,448 ‎-他們怎麼會這麼想? ‎-我不知道 423 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 ‎應該是他的房間被翻遍了 424 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 ‎有一堆跟史帝夫案相關的東西不見了 425 00:22:52,621 --> 00:22:53,871 ‎重點是… 426 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 ‎茱蒂,我們都可以回去了 427 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 ‎這很難說,尼克那邊還有我的自白 428 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 ‎-我們不認帳就行了 ‎-我不覺得這樣行得通 429 00:23:03,048 --> 00:23:05,378 ‎好,那就跟他們說是妳捏造的 430 00:23:05,467 --> 00:23:07,217 ‎希臘人威脅要殺了妳 431 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 ‎這嚴格說來不算說謊 432 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 ‎對,我只需要去倒杯水 433 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 ‎我應該要開始相信更高力量的存在 434 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 ‎因為這時機實在…沒錯 435 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 ‎我說的時候都要吐了,太神奇了 436 00:23:23,735 --> 00:23:26,355 ‎我們怎麼可能…天啊,茱蒂 437 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 ‎給妳 438 00:23:38,417 --> 00:23:41,167 ‎我不知道妳這麼痛苦 439 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 ‎我不想讓妳知道 440 00:23:45,340 --> 00:23:47,130 ‎妳已經痛多久了? 441 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 ‎妳知道一開始只有一點點痛 442 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 ‎痛個一天,隔天就不痛了 443 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 ‎然後痛的日子變長,然後妳… 444 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 ‎開始與疼痛共存 445 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 ‎我不希望妳受苦 446 00:24:02,691 --> 00:24:05,781 ‎我們會想到辦法的,好嗎? ‎一回去就找到方法 447 00:24:08,530 --> 00:24:09,910 ‎我不回去了 448 00:24:11,408 --> 00:24:12,578 ‎什麼?什麼意思? 449 00:24:14,536 --> 00:24:15,446 ‎我要留下來 450 00:24:16,913 --> 00:24:18,083 ‎永恆的度假 451 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 ‎不行,我不會丟下妳不管 452 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 ‎沒有,妳沒有丟下我 453 00:24:27,507 --> 00:24:28,427 ‎是我要留下來 454 00:24:38,643 --> 00:24:39,813 ‎應該沒關係 455 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 ‎畢竟距離不是太遠 456 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 ‎真的不是 457 00:24:45,192 --> 00:24:47,192 ‎我可以在週末時來看妳 458 00:24:48,069 --> 00:24:49,029 ‎然後我去找妳 459 00:24:49,112 --> 00:24:53,122 ‎好,說不定妳可以來看亨利的… 460 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 ‎音樂會 461 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 ‎但妳不用現在決定 ‎先想一下,好嗎? 462 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 ‎-好 ‎-好 463 00:25:07,672 --> 00:25:09,512 ‎這是我度過最快樂的時光,珍 464 00:25:10,300 --> 00:25:12,340 ‎我知道,我也是 465 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 ‎妳說得對,這地方很漂亮 466 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 ‎不 467 00:25:26,942 --> 00:25:28,782 ‎我是說,我度過了最快樂的時光 468 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 ‎跟妳在一起 469 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 ‎我也是 470 00:25:48,004 --> 00:25:49,594 ‎妳填補了我內心的空洞 471 00:25:50,173 --> 00:25:51,173 ‎少來 472 00:25:55,345 --> 00:25:58,385 ‎-我不是故意要讓妳哭的 ‎-來不及了,姊妹 473 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 ‎我愛妳 474 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 ‎我也愛妳 475 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 ‎我好愛妳 476 00:26:11,736 --> 00:26:13,276 ‎妳改變了我的人生 477 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 ‎妳過來 478 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 ‎媽的 479 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 ‎好吧 480 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 ‎嘿 481 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 ‎妳想看我們的節目嗎? 482 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 ‎這好像是杜蒂捏造她有假男友那集 483 00:26:53,945 --> 00:26:55,235 ‎討人厭的杜蒂 484 00:27:29,689 --> 00:27:33,989 ‎(珍) 485 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 ‎我好愛這首歌 486 00:29:10,457 --> 00:29:11,617 ‎我知道 487 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 ‎我本來不確定妳會不會回來 488 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 ‎-我說過我不會拋下妳 ‎-我知道 489 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 ‎我現在知道妳喜歡這輛車的原因 490 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 ‎是吧? 491 00:29:29,184 --> 00:29:30,854 ‎我很高興這輛車現在是妳的了 492 00:29:32,729 --> 00:29:33,689 ‎謝謝 493 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 ‎山米,你在後面還好嗎? 494 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 ‎我們會好好的 495 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 ‎我們會好好的 496 00:30:02,675 --> 00:30:04,755 ‎只要你別在後座尿尿 497 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 ‎-嘿 ‎-嘿,真的很抱歉,我來晚了 498 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 ‎不會,妳來得剛好,過來吧 499 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 ‎還有,希望妳哥能有點節奏感 500 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 ‎-慘了,有這麼糟? ‎-不,就是這麼糟 501 00:30:36,751 --> 00:30:39,381 ‎-好 ‎-但每天都有奇蹟發生,對吧? 502 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 503 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 ‎最好趕跑憂愁 504 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 505 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 ‎為審判日做好準備 506 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 ‎陽光普照,一起歡樂 507 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 ‎主等著牽起你的手 508 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 509 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 ‎我們要去應許之地 510 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 ‎我們要涉水過河 511 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 ‎在潮水中洗淨罪孽 512 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 ‎在另外一頭 513 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 ‎世界一片祥和 514 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 515 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 ‎最好趕跑憂愁 516 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 517 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 ‎為審判日做好準備 518 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 519 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 ‎嗨,我可以坐這嗎? 520 00:31:31,180 --> 00:31:33,470 ‎我要坐在走道旁,我會想吐 521 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 ‎好 522 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 ‎為審判日做好準備 523 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 ‎陽光普照,一起歡樂 524 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 ‎節哀,媽媽 525 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 ‎謝謝你,寶貝 526 00:31:44,027 --> 00:31:46,397 ‎哈利路亞,一起歡樂 527 00:31:46,487 --> 00:31:48,107 ‎我們要去… 528 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 ‎我也很遺憾,珍 529 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 ‎我跟潔米不是特別熟 530 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 ‎茱蒂 531 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 ‎但她一直很討人喜歡 532 00:31:59,959 --> 00:32:00,879 ‎謝了,蘿娜 533 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 ‎忘卻煩惱 534 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 ‎一起歡樂,煩惱隨風消散 535 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 ‎大喊哈利路亞 536 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 ‎一起歡樂,做好準備 537 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 ‎為審判日 538 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 ‎一起歡樂 539 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 ‎趕跑憂愁 540 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 ‎嗨,謝謝,不好意思 541 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 ‎嗨 542 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 ‎嗨 543 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 ‎嗨 544 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 ‎陽光普照,一起歡樂 545 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 ‎嗨 546 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 ‎你在做什麼?你怎麼… 547 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 ‎守規矩 548 00:32:33,451 --> 00:32:34,831 ‎對,我想也是 549 00:32:36,454 --> 00:32:38,964 ‎-而且我知道要去哪找妳 ‎-怎麼知道的? 550 00:32:39,040 --> 00:32:40,330 ‎因為茱蒂寄了邀請函給我 551 00:32:40,833 --> 00:32:41,673 ‎-什麼? ‎-對 552 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 ‎-什麼時候? ‎-幾週前 553 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 ‎她在嗎? 554 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 ‎我想是的 555 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 ‎一起歡樂 556 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 ‎做好準備 557 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 ‎做好準備 558 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 ‎做好準備 559 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 ‎為審判日 560 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 ‎關於生離死別的文字多不勝數 561 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 ‎作家傑米安德森說過 562 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 ‎“對於悲傷這件事,其實就是愛” 563 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 ‎悲傷只是因為愛無處宣洩 564 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 ‎所以我們齊聚在此 565 00:33:22,375 --> 00:33:24,835 ‎將這裡稱為悲傷圈子是有原因的 566 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 ‎其中一個原因是我們圍坐一圈 567 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 ‎但另一個原因是悲傷綿延不絕 568 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 ‎持續不斷 569 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 ‎一直下去 570 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 ‎好,我們懂了 571 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 ‎但記住這點很重要 ‎失去…也帶來新的開端 572 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 ‎說到這個 ‎看來我們今天有新朋友加入 573 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 ‎是的 574 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 ‎這是我女兒,喬依 575 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 ‎嗨,喬依 576 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 ‎嗨,喬依 577 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 ‎珍,她好可愛 578 00:34:04,500 --> 00:34:05,840 ‎妳為什麼不叫她茱蒂? 579 00:34:05,918 --> 00:34:07,958 ‎因為這樣很怪,琳達 580 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 ‎妳真的愛過她的話就不會 581 00:34:10,548 --> 00:34:13,298 ‎這不是溫馨家庭片,琳達,知道嗎? 582 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 ‎喬依聽起來太像茱蒂,讓人困惑 583 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 ‎-我喜歡喬依 ‎-妳才讓人困惑 584 00:34:17,972 --> 00:34:19,852 ‎-妳不會 ‎-妳讓人更困惑了 585 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 ‎不會,因為我叫她喬依?妳知道嗎? 586 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 ‎-萬一她哪天想換性別呢? ‎-有這個可能 587 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 ‎媽,看我的厲害 588 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 ‎小心點,咘 589 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 ‎亨利哈丁的抱膝跳水 ‎拿到完美的十分 590 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 ‎這成為經典是有原因的,各位 ‎他是抱膝跳水王 591 00:34:37,742 --> 00:34:39,242 ‎水花根本沒那麼大 592 00:34:39,952 --> 00:34:41,792 ‎-水花沒那麼大? ‎-沒有 593 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 ‎這樣呢? 594 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 ‎這樣呢? 595 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 ‎-你死定了 ‎-不要 596 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 ‎等一下,不要,我道歉 597 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 ‎別醒來,喬依 598 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 ‎不要 599 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 ‎你要去哪? 600 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 ‎快來,我一打二 601 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 ‎等一下,暫停,我說真的 602 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 ‎別鬧了 603 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 ‎妳確定不下水?沾點水? 604 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 ‎不要,我在這裡很好 605 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 ‎這樣也行,因為我在這裡也很好 606 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 ‎她睡得好熟 607 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 ‎像一盞燈 608 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 ‎媽媽的手有魔力 609 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 ‎天啊 610 00:35:29,877 --> 00:35:32,127 ‎-我不想要多愁善感… ‎-來不及了 611 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 ‎有道理 612 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 ‎但妳知道 613 00:35:36,342 --> 00:35:39,802 ‎我失去史帝夫時 ‎我以為我再也快樂不起來 614 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 ‎那種感覺太沉重了 615 00:35:44,892 --> 00:35:46,852 ‎但一想到我現在的生活 616 00:35:49,730 --> 00:35:50,690 ‎我們的生活… 617 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 ‎好像超出了我該擁有的一切,懂嗎? 618 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 ‎別這樣,你當然可以過好生活,真傻 619 00:35:59,991 --> 00:36:01,531 ‎我犯過很多愚蠢的錯誤 620 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 ‎不管怎樣我都愛你 621 00:36:05,413 --> 00:36:06,463 ‎我愛妳 622 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 ‎很好 623 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 ‎雖然妳可以說是無可挑剔 624 00:36:08,958 --> 00:36:10,378 ‎天啊,你不認識我嗎? 625 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 ‎不認識 626 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 ‎嗨,我是班伍德 627 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 ‎真奇怪 628 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 ‎怎麼了? 629 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 ‎我剛有種似曾相識的感覺 630 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 ‎我一直想知道 ‎似曾相識的感覺代表什麼 631 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 ‎就是… 632 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 ‎你的大腦在提醒你要記住這一刻 633 00:36:35,276 --> 00:36:37,566 ‎有道理,我會記住的 634 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 ‎班? 635 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 ‎什麼? 636 00:37:04,847 --> 00:37:06,427 ‎我有件事要跟你說 637 00:37:57,275 --> 00:37:58,185 ‎字幕翻譯:林佩孜