1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Bože, nebyla jsem na výletě věky. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 Ani nejedla Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Proč je nejíme pořád? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 Proč jsem si vůbec něco odpírala? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 - Právě. - Proč jsem nikdy nejedla chleba? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 Proč jsem si holila nohy? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Proč jsem neměla sex se všema kolem? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 Proč jsem se snažila být za slušňačku? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 Mravy jsme nechaly doma, holka! 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - Utíkáme před zákonem! - Jo! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - Co se říká, když jedeme autem? - Já nevím. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Ale jako psanci bychom měly mít přezdívky. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Myslíš? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Jo! Já bych mohla být Pětiprstá Judy. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,017 Proč Pětiprstá? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,185 Protože mám ještě všechny prsty. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Jsem tak dobrá, že mi je zatím nikdo neuseknul. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 To zní tak pitomě! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Sakra! 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 Co? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,328 Budu Bitch Cassidy. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 Bitch Cassidy! A Sundance Kid. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,830 To je úžasný. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,342 Co máme vlastně v plánu? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Máme tři týdny. 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 Tak dlouho trvá pokusná léčba. 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 - Jasně. - Takže si uděláme pohodu. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,396 Ty budeš pít a já tě budu pozorovat. 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,572 Pak se osprchujeme a začneme znovu. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Nebo ne. Co takhle sprchování vyškrtnout? 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - Jo. - Jo! 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 No jasně. Kdo na to má čas? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 A potom… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,174 Co bude po těch třech týdnech? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 Na to nechci myslet. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Ale vím, že do vězení se rozhodně nevrátíš. 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,467 Za chvilku jim dojde, že nejsem v San Franciscu. 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 A taky, že mi pomáháš, což je napomáhání k útěku. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 Praská mi močák. Musím zastavit. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 - Tady? - Jo! 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,685 A ty mi můžeš napomáhat, 44 00:02:27,772 --> 00:02:30,732 ať mě nikdo nevidí při snaze nepochcat si kotníky. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Jasně. 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Tak jo. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Fajn. Jsem na řadě. 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 Už to nevydržím! 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Jo. Vypusť to, holka. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 Jste v pořádku? Píchly jste? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 Jsme v pohodě. 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - Určitě? - Určitě, kurva! 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Do prdele. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Bože můj, Judy. - Co? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 - Já je znám. - Fakt? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Jo. Byli v hotelu s Moranisem. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 Co jsi tam dělala ty? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Asi jsou z FBI. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 Nejsou z FBI. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 Ne, nejsme. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 - Nastup do auta. - Co? Dobře. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Ahoj, Judy. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Ahoj, Stavrosi. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 Stavros? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Řekové? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Panebože. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,528 Kam míříte, dámy? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 Znáš to… Dámská jízda. 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,909 S těmi penězi, co nám Steve ukradl, 70 00:03:23,995 --> 00:03:25,655 budete mít na luxusní hotel. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - Jakými? - Nedělej blbou. 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Vím, že jste obě mluvily s FBI. 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 Jak to víš? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Taky jsme si s nima popovídali. 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Víme, žes ty prachy nacpala do obrazů s těma děsivýma holkama. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 Tak nezapírej. 77 00:03:39,427 --> 00:03:42,757 Nechci použít tohle. To je na mojí práci to nejhorší. 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 Panebože. To ne! 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - To nic. - Prosím, ne. 80 00:03:49,687 --> 00:03:50,607 Zastřel mě. 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 - Co? - Stejně umírám. 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Co? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 Mám rakovinu. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 Fakt. 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - Nevyléčitelnou. - Fakt. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Ona se s tím ještě nevyrovnala. - Fakt! 87 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 Rakovina mi vzala rodiče. 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 Mně zase babičku. 89 00:04:07,580 --> 00:04:11,670 - Ale bez těch peněz neodejdu. - Nemám je. Utratila jsem je za léčbu. 90 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Jo, protože není pojištěná! 91 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Přišla jsem o práci a na Obamacare bylo pozdě. 92 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 Co jsem měla dělat? 93 00:04:18,466 --> 00:04:22,046 To mě sice mrzí, ale co mám říct Konstantinovi? 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Řekni mu, že už jsem mrtvá. 95 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - Stejně brzo budu. - To neříkej! 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,019 Je to pravda. 97 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 Panebože! Dobrý? 98 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Já nevím, sakra. - Judy! 99 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Potřebuju léky. 100 00:04:32,605 --> 00:04:34,765 Necháte ji, ať si vezme léky? 101 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - To se smí? - Jasně. Ať si vezme léky. 102 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - Co to děláš? - Vyřídím to. 103 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 Co se děje? 104 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Zahoďte zbraně a nastupte do auta. 105 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 No tak. Ty nás nezastřelíš. 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Kurva! 107 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Krucinál! 108 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Do prdele! 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 Koukejte poslechnout, kurva! 110 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Prosím. 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Tak jo. 112 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Dobře. 113 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Pašák. Pokračuj. Hoď to na zem! 114 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 A je to. 115 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Výborně. A teď zařaďte zpátečku. 116 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Hezky zpátky. 117 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 Dovnitř! 118 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 Díky! 119 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Přelez si. Budu řídit. - Co to bylo? 120 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - Kurva! Do prdele! - Jsi v pohodě? 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Jo, jsem. Promiň, 122 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 ale co jsi sakra zač? Zasranej drsňák! 123 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Takhle na sklonku života jsem se dost rozjela. 124 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 To si piš. 125 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Fakt nás málem zavraždila řecká mafie? 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - Syndikát, ale jo. - To je fuk. 127 00:05:45,386 --> 00:05:47,096 Co jsi dělala u Glenna? 128 00:05:47,722 --> 00:05:48,562 Já… 129 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 Šla jsem mu říct, že čekám Steveovo dítě. 130 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Co? Proč? 131 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Protože by to vysvětlilo moje DNA rozpatlané všude po jeho těle. 132 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Byl to skvělej plán, než jsi ho zkazila. 133 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - Nevím, kdo tu kazí plány! - Ale prosím tě! 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Nemůžu uvěřit, že ses přiznala. 135 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - Fakt? - Jo. 136 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Mně to přišlo očividný. 137 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Do háje, to je Ben. - Dobře. 138 00:06:11,537 --> 00:06:13,367 - Jak to spolu máte? - Já nevím. 139 00:06:13,456 --> 00:06:15,626 - Jako umírající ti poradím. - Sklapni. 140 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Jsem moudrá a umírám. - Oboje je blbost. 141 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 Není. A jestli s ním chceš mít vztah, 142 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 musíš být ve všem upřímná. 143 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 Zasloužíš si být šťastná. A obě víme, 144 00:06:27,345 --> 00:06:29,595 že to nepůjde, dokud budeš žít ve lži. 145 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 Co když žiju na hraně? 146 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 - Odbíháš. - Vyvlíkám se. 147 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 - Nedělej to. - Nemůžu. Už jsem taková. 148 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Fajn… Přestanu! - Co je? Zastavuju, protože jsme tady. 149 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 Vítejte, señorito! 150 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Jak dlouho že tu nikdo nebyl? 151 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Má to pižmo opuštěnýho sídla. 152 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Steve sem jezdíval často. 153 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Miloval to tady, ale samozřejmě tu nebyl… 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,344 - Vidělas to? - Jo, viděla. 155 00:07:03,423 --> 00:07:05,093 - Co když tu někdo je? - Kdo? 156 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - Nepronajímá to tady? - Jak, když je mrtvej? 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 - To jim neříkej! - Promiň! 158 00:07:10,096 --> 00:07:12,966 - Rozsvítím. - Ne, pak si všimnou… 159 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 Do prdele! To mi nedělej! 160 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - Jen, je to kočička! - Ne! 161 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 To taky není dobrý. 162 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Ahoj, číčo! 163 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 Můžeme ji vyhodit, než nás zavraždí? 164 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Jediní vrazi jsme tady my. 165 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Co ty víš. Bůhví, co má ta kočka za sebou. 166 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - Pustím ji ven. No tak! - Vyhoď ji. Prosím tě… 167 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 Nechci tu s ní… 168 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 Pojď, číčo! No tak. 169 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 A je to! 170 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Pojď sem. 171 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 To mě poser! 172 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 Nemůžu tomu uvěřit. 173 00:07:50,011 --> 00:07:51,681 Konečně jsme na dovolený. 174 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 Jsme tady! 175 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 Jsme tady a ty jsi queer. 176 00:07:54,640 --> 00:07:56,430 - Na to už sis zvykla. - Jo. 177 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Se Stevem jsme si uměli odpočinout. 178 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 Většinu dobrých vzpomínek na něj mám odsud. 179 00:08:05,610 --> 00:08:08,610 S Tedem jsme spolu doma nespali, 180 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 ale na dovolený byl šukací mašina. 181 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 Jo! Šukací mašina! 182 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 Nekecám. Klidně jsme mohli spát v motelu u dálnice 183 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 a stejně jsme to stihli dvakrát za noc. 184 00:08:22,335 --> 00:08:23,245 Dvakrát. 185 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 - Něco se ti nelíbí? - Ne. Dvakrát je lepší než jednou. 186 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 - Fajn. Kolik je teda hodně? - Nevím… Řekla bych tak šestkrát. 187 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - Aspoň čtyřikrát. - Panebože! 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 - Pokaždý to nevyjde. - My to ani nedokončili. 189 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Chci říct, že život by měl být nekonečná dovolená. 190 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 To by měl! 191 00:08:46,234 --> 00:08:47,244 Fakt že jo. 192 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Jo. 193 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Hele. 194 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 To je ale krásná mušle. 195 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 Právě jsem měla déjà vu. 196 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - Fakt? - Jo. 197 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 To je dobrý znamení. 198 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 Určitě? 199 00:09:06,712 --> 00:09:09,262 To ti tvůj mozek připomíná, ať nezapomeneš. 200 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 Magořím, nebo ta mušle vypadá jako zpěvák Counting Crows? 201 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 Jak moc jsi sjetá? 202 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Strašně moc. 203 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Vypadá to jako šourek starýho dědka. 204 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 Ne, jako nádhernej česnek. 205 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Šourek. 206 00:09:29,193 --> 00:09:33,913 - Proč to říkáš? Chtěla jsem si ji nechat! - Aby sis ji šestkrát strkala do pusy? 207 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 No tak. Chceš jít ven? 208 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Tak jo. - Zmiz odsud! 209 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - To je nádhera. - Podívej. 210 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 Podívej na ten měsíc! 211 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Španělsky je to větší sranda. 212 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 To rozhodně. 213 00:11:03,621 --> 00:11:06,371 Judy? 214 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 Nečum na mě tak. 215 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 Jude? 216 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Judy? 217 00:11:18,177 --> 00:11:19,047 Judy! 218 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 - Ahoj! - Všude tě hledám. 219 00:11:24,183 --> 00:11:26,603 Pozorovala jsem na lodi východ slunce. 220 00:11:26,686 --> 00:11:28,096 - Byla to krása. - Skvělý. 221 00:11:28,187 --> 00:11:30,897 Příště mi nech vzkaz. Vyděsila jsi mě k smrti. 222 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Promiň. - To nic. 223 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Taky se omlouvám. Jsem podrážděná. 224 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 Vůbec jsem nespala, protože… 225 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Sundance Kid mě celou noc kopal. 226 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Měla bys taky zkusit loď. Je to uklidňující. 227 00:11:45,913 --> 00:11:48,173 - Já na lodě nejsem. - Ty nejsi na nic. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - Ne. - Ne? 229 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 Ne! 230 00:11:51,168 --> 00:11:52,958 Je to vůbec bezpečný? 231 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 V garáži jsou záchranný vesty, jestli ti to pomůže. 232 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 - Ne. - Určitě? 233 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 Ne, ani nápad. Zapomeň. 234 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Nebudeme se plavit dlouho, že ne? 235 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Protože já ještě nesnídala a tak. 236 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 Než vyplujeme, můžu nám spíchnout frittatu. 237 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Pane jo. 238 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 To je Mustang z roku 1966? 239 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 Je. 240 00:12:23,701 --> 00:12:27,331 Ale není to ten Mustang, že ne? 241 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 Je. 242 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Tomu nerozumím. 243 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Já taky ne. 244 00:12:34,378 --> 00:12:38,758 V jednom ze svých obrazů jsem našla klíček 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,261 a nevěděla jsem, proč ho tam Steve dal. 246 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Dobře. Já… 247 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 Já myslela, že jste ho rozebrali. 248 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 Nebo ne? 249 00:12:50,770 --> 00:12:51,600 Rozebrali. 250 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 Musel ho zase dát dohromady. Já… 251 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Moc mě to mrzí, Jen. 252 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 Promiň mi to. 253 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 Je to divný, protože… 254 00:13:12,833 --> 00:13:16,253 Vypadá, jako by se to nikdy nestalo. 255 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Ale stalo. 256 00:13:25,304 --> 00:13:26,724 Chceš golfovou hůl? 257 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Co ho rozmlátit na padrť? 258 00:13:30,392 --> 00:13:31,442 Možná to pomůže. 259 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 Ne. 260 00:13:37,525 --> 00:13:39,235 Je to jenom auto. 261 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 Vlastně moc pěkný auto. 262 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 Jo, to je. 263 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 Je to veterán. 264 00:13:52,915 --> 00:13:54,495 Neboj se ho nenávidět. 265 00:13:57,753 --> 00:13:58,843 Jak bych mohla? 266 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 Přivedlo mě k tobě. 267 00:14:09,431 --> 00:14:11,431 Musíme pořád na tu loď? 268 00:14:17,481 --> 00:14:18,521 Díky za snahu. 269 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Díky, že nemusím na moře. Žaludek se mi houpe i bez toho. 270 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Netušila jsem, že jsi takovej námořník. 271 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Jo. Jezdívala jsem často na katamaránu se strýčkem Paulem. 272 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Teda nebyl to můj skutečnej strejda. 273 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Byl to mámin kamarád, co mě občas hlídal. 274 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Bojím se pointy. - Dopadne to dobře. 275 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Tak fajn. Protože… Vždyť víš… 276 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Jo, chápu. Ale Paul byl moc milej chlap. 277 00:14:48,345 --> 00:14:49,715 Byli jsme kámoši. 278 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Každý víkend mě brával na zátoku. 279 00:14:53,767 --> 00:14:58,357 A na vodě jsem si vždycky připadala neuvěřitelně svobodná. 280 00:15:00,149 --> 00:15:03,279 Ale pak se s mámou pohádali 281 00:15:03,360 --> 00:15:05,030 a už jsem ho nikdy neviděla. 282 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Doslova naskočil do lodi a nikdy se nevrátil. 283 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 To je na hovno. 284 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Já ti nevím. 285 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 Občas si představuju, 286 00:15:15,247 --> 00:15:18,377 že se tam někde doteď plaví. Svobodný jako pták. 287 00:15:25,925 --> 00:15:28,545 Vždycky mě ale zajímalo, co byl zač. 288 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 Možná to byl tvůj otec. 289 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Možná. 290 00:15:36,477 --> 00:15:37,597 To nikdy nezjistím. 291 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 To je fuk. 292 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Jo. 293 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 No… 294 00:15:54,161 --> 00:15:55,911 Zbývá nám jen pár dní. 295 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Já vím… 296 00:16:00,376 --> 00:16:01,916 Něco mě napadlo… 297 00:16:04,213 --> 00:16:05,213 Co kdybys umřela? 298 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 To už je docela jistý. 299 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 Ne. Co kdybys umřela během té léčby? 300 00:16:12,638 --> 00:16:14,258 Pak bychom tu mohly zůstat. 301 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Nemůžeš tu zůstat. Co kluci? 302 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Ti můžou přijet. 303 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Jen říkám, že reality můžu dělat kdekoliv. 304 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 A když prodáme náš dům, budeme mít peníze. 305 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 Takže se odstěhuješ sem, 306 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 porodíš dítě a nikdy o něm Benovi neřekneš? 307 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 - To je tvůj plán? - Ještě ho ladím. 308 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 Pořád jsem nevychytala všechny mouchy. Ale v podstatě jo. 309 00:16:38,163 --> 00:16:40,623 Nemůžeš utíkat před svým životem. 310 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 Neutíkám! 311 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Já… 312 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 Takhle bychom mohly… 313 00:16:45,629 --> 00:16:47,209 Mohly bychom být spolu, 314 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 než nám dojde čas. 315 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Ne, to tobě ani klukům neudělám. 316 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - Prosím! - Ne. 317 00:16:54,430 --> 00:16:58,730 Nechci, aby to bylo jako s tvou mámou. Vidělas ji trpět. To ti neudělám. 318 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 - Ani sobě ne. - Mně to nevadí! 319 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 Mně jo! 320 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 Musíš se vrátit. Přece nezmeškáš Henryho koncert. 321 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 Klidně a s radostí! 322 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Viděla jsi toho kluka tančit? 323 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 Máš v Laguně život. 324 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 A taky v břiše. 325 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Dobře, nechci… Radši toho… Už nemůžu mluvit. 326 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Slib mi to. 327 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 Nenech to dítě vyrůstat, aniž by znalo svého otce. 328 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Věř mi. 329 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 - Nechá ti to díru v srdci… - Judy. 330 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - Ne. - To nic. Bude to dobrý. 331 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Promiňte, ale my neumíme španělsky. 332 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Říkal, že se u tebe objevila placenta previa 333 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 a to zapříčinilo krvácení. 334 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Aha. Co to znamená? 335 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 Co říkal? Stalo se něco dítěti? 336 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Říkal, že vypadá naprosto zdravá. 337 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 - Ona? - Jo, ona! 338 00:18:38,283 --> 00:18:40,413 - Jo, přijdeme na kontrolu! - Určitě. 339 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 Je to holčička. 340 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Jo! 341 00:18:48,502 --> 00:18:52,922 Nebudu říkat, že jsem v ní doufala, protože ani nevím, v co jsem doufala. 342 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 Víš, jak je to teď s tím genderem divoký, 343 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 ale bože, jak já chtěla holku. 344 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Já vím. Já taky! - Bože. 345 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Ne, že by kluci nebyli fajn. - Jsou skvělí. 346 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Ale holky jsou samozřejmě lepší. - Nejlepší! 347 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Bože můj! 348 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 To bylo děsivý. 349 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 To jo. 350 00:19:20,409 --> 00:19:21,539 Umírám hlady. 351 00:19:21,618 --> 00:19:24,618 Vedle domu je skvělá taqueria. 352 00:19:25,122 --> 00:19:26,622 - Taqueria? - Jo. 353 00:19:26,707 --> 00:19:29,667 Chceš mi říct, že celou tu dobu 354 00:19:29,751 --> 00:19:30,841 umíš španělsky? 355 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 Si. Claro que si. 356 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Nepředváděj se. 357 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy. 358 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Podívej na ni. 359 00:19:38,760 --> 00:19:40,010 Que preciosa. 360 00:19:40,095 --> 00:19:41,595 Nevím, co to znamená. 361 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Takže říkáš, že mexický jídlo chutná v Mexiku líp. 362 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 - Moc se o tom neví. - Aha. 363 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 Má to docela grády, ale jinak dobrý. 364 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 Když jsme u toho, mám v břiše malou raketu. 365 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - Kope? - Jo. 366 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 Tak si pojď sáhnout! 367 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 Dobře. Dej mi ruku. 368 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Níž. Tady. A teď počkej. 369 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Já vím. 370 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 Panebože! 371 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Ahoj! Co to tam vyvádíš? 372 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 Hraješ si na drsnou šéfovou? 373 00:20:29,019 --> 00:20:33,269 Bože. Něco se děje. Hlavně se jim nekoukej do očí. 374 00:20:35,442 --> 00:20:36,572 Co jsem říkala? 375 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 No tak. 376 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Co? 377 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 - Zatancujeme si! - Ne! 378 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Proboha. 379 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 Nenávidím tě. 380 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 381 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - Kdo je to? - Nikdo. 382 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - Zvedni to! - Ne! 383 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - Jo! - Ne, tancujeme! No tak. 384 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - Vyvlíkáš se! - No dobře. 385 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 - Volá vám vězeň… - Přijímám. 386 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Probíhá spojování. 387 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Jen? Ahoj. - Ahoj. 388 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Ahoj. - Ahoj. 389 00:21:35,294 --> 00:21:37,504 Nečekal jsem, že to zvedneš. Volal jsem ti. 390 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Promiň. 391 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Zrovna jsem s Judy. 392 00:21:40,924 --> 00:21:43,184 Zašly jsme na večeři. 393 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 A jak se máš? 394 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Dobře. Hele, já… 395 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 Jsem těhotná. 396 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 Co? 397 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 Jako vážně? 398 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 To je úžasný. 399 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 Můžu se zeptat, 400 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 jestli to je moje? 401 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Jasně, že je. 402 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 Nebylo to neposkvrněný početí. 403 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Bože. - Proboha! 404 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 Usmívám se tak, že mě určitě zmlátí. 405 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 Taky pro tebe mám novinku. 406 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Počkat. Cože? 407 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 - Moranis je mrtvej. - Jako doslova? 408 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 Jo, doslova zavražděnej do mrtva! 409 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 - Proboha! - Já vím! 410 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 Co? Jak? 411 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Bože, měl psa! 412 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - Nevíš to nejlepší! - Umřel člověk, ale dobře… 413 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Myslí si, že to byli Řekové. 414 00:22:41,318 --> 00:22:42,938 Že zabili Glenna? 415 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 Jo. A Stevea. 416 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 A Stevea? 417 00:22:46,615 --> 00:22:48,445 - Proč si to myslí? - Já nevím. 418 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 Měl vybrakovanej pokoj 419 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 a spousta jeho složek k případu zmizela. 420 00:22:52,621 --> 00:22:53,751 Důležitý je, 421 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 že se obě můžeme vrátit domů. 422 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 Já ti nevím. Nick má pořád moje přiznání. 423 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 - To zahrajeme do autu. - To asi nepůjde. 424 00:23:03,048 --> 00:23:05,378 Prostě mu řekni, že sis to vymyslela 425 00:23:05,467 --> 00:23:07,217 a že ti Řekové vyhrožovali, 426 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 což v podstatě není lež. 427 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Potřebuju se napít vody. 428 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Asi začínám věřit v zásah vyšší moci, 429 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 protože to načasování je… 430 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 ani mi to nejde přes pusu… božský. 431 00:23:23,735 --> 00:23:26,355 Jak bychom vůbec mohly… Bože, Judy! 432 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Tady. 433 00:23:38,417 --> 00:23:40,957 Nevěděla jsem, že máš takový bolesti. 434 00:23:42,879 --> 00:23:44,379 Taky jsi to neměla vědět. 435 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 Jak dlouho ti takhle je? 436 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Víš, jak to je, když tě začne něco trochu bolet. 437 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 Jeden den to bolí, druhej zase ne… 438 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 Najednou to bolí víc dní po sobě, 439 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 až se s tím pomalu naučíš žít. 440 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 Nechci, abys trpěla, 441 00:24:02,566 --> 00:24:05,776 takže s tím něco uděláme hned, jak se vrátíme. 442 00:24:08,447 --> 00:24:09,487 Já se nevrátím. 443 00:24:11,283 --> 00:24:12,373 Co? Jak to myslíš? 444 00:24:14,453 --> 00:24:15,453 Zůstanu tady. 445 00:24:16,913 --> 00:24:18,043 Nekonečná dovolená. 446 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 Ne, já tě neopustím. 447 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 Nemusíš mě opouštět. 448 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Já zůstanu. 449 00:24:38,602 --> 00:24:39,562 Asi máš pravdu. 450 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 Není to sem tak daleko. 451 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 To ne. 452 00:24:45,108 --> 00:24:47,108 Můžu za tebou jezdit na víkendy. 453 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 A já za tebou. 454 00:24:49,112 --> 00:24:53,122 Dobře. Možná bys mohla přijet na Henryho… 455 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 koncert. 456 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 Nemusíš se rozhodovat hned. Jen si to nech projít hlavou. 457 00:25:00,081 --> 00:25:01,371 - Dobře. - Tak jo. 458 00:25:07,589 --> 00:25:09,509 Měla jsem se krásně. 459 00:25:10,300 --> 00:25:12,140 Já vím. Já taky. 460 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 Mělas pravdu. Je tady nádherně. 461 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 Ne… 462 00:25:26,942 --> 00:25:28,782 Já myslím, že mi bylo krásně 463 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 s tebou. 464 00:25:41,540 --> 00:25:42,460 Mně taky. 465 00:25:48,004 --> 00:25:49,594 Zaplnilas mi díru v srdci. 466 00:25:50,173 --> 00:25:51,973 Sklapni. No fuj! 467 00:25:55,345 --> 00:25:58,385 - Nechtěla jsem tě rozbrečet. - Už se stalo. 468 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Mám tě ráda. 469 00:26:06,773 --> 00:26:07,903 Já tebe taky. 470 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Strašně moc. 471 00:26:11,736 --> 00:26:12,986 Změnila jsi mi život. 472 00:26:33,091 --> 00:26:33,971 Pojď sem. 473 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Kurva. 474 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Tak jo. 475 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Judy. 476 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Chceš koukat na náš seriál? 477 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Tohle bude ten díl, kde si Tootie vymyslí imaginárního kluka. 478 00:26:53,903 --> 00:26:55,243 Bláznivá Tootie. 479 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 Tuhle písničku miluju! 480 00:29:10,331 --> 00:29:11,541 Já vím. 481 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Nevěděla jsem, jestli se vrátíš. 482 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Říkala jsem, že tě neopustím. - Já vím. 483 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 Už vím, proč se ti to auto tak líbilo. 484 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 Že jo? 485 00:29:29,100 --> 00:29:30,850 Jsem ráda, že teď patří tobě. 486 00:29:32,645 --> 00:29:33,515 Díky. 487 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 Sedí se ti vzadu dobře, Sammy? 488 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Zvládneme to spolu. 489 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 Zvládneme to. 490 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Jen mi nepochčij sedačky. 491 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - Ahoj! - Promiň, že jdu pozdě. 492 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 Neboj. Jdeš akorát! Pojď sem. 493 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Doufejme, že ti sudičky nadělí lepší rytmus než bráchovi. 494 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Ale ne. Je to tak zlý? - Ne. Teda jo. 495 00:30:36,751 --> 00:30:39,211 - Dobře. - Ale zázraky se dějí každý den. 496 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 497 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 Radši zažeň splín. 498 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti. 499 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 A připrav se na den soudný. 500 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 501 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 Pán už čeká, za ruku tě bere. 502 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti. 503 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Do země zaslíbené naše cesta vede. 504 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Překročíme řeku 505 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 a hříchy necháme po proudu plavat. 506 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 Jen klid a mír 507 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 nás bude na druhé straně čekat. 508 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 509 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 Radši zažeň splín. 510 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti! 511 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 A připrav se na den soudný. 512 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 513 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Ahoj, máš tu volno? 514 00:31:31,180 --> 00:31:33,470 Musím sedět v uličce. Bývá mi špatně. 515 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Tak jo. 516 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 Na soudný den. 517 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 518 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Mrzí mě to, mami. 519 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Díky, zlato. 520 00:31:44,027 --> 00:31:46,397 Aleluja. No tak, odlož starosti. 521 00:31:46,487 --> 00:31:48,107 Odejdeme do země zaslíbené. 522 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 Taky mě to mrzí, Jen. 523 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nikdy jsem Jamie dobře nepoznala. 524 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 525 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Ale vždycky byla poměrně milá. 526 00:31:59,959 --> 00:32:00,879 Díky, Lorno. 527 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 Zapomeň na strasti. 528 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Odlož starosti, zažeň splín. 529 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Zakřič aleluja. 530 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Odlož starosti a připrav se 531 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 na den soudný. 532 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 No tak, odlož starosti. 533 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 Zažeň splín. 534 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Díky. Promiňte. 535 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Ahoj. 536 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Ahoj. 537 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Ahoj. 538 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 539 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Ahoj. 540 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Co tu děláš? Jak ses dostal… 541 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Dobré chování. 542 00:32:33,451 --> 00:32:34,831 No jasně. 543 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 - A věděl jsem, kde tě hledat. - Jak to? 544 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 Judy mi poslala pozvánku. 545 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - Co? - Jo. 546 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 - Kdy? - Před pár týdny. 547 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Je tady? 548 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Myslím, že je. 549 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Odlož starosti 550 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 a připrav se. 551 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 A připrav se. 552 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 A připrav se 553 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 na soudný den. 554 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 Tolik se toho napsalo o ztrátě milovaného člověka. 555 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 Spisovatelka Jamie Anderson řekla: 556 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 „Zármutek je vlastně láska.“ 557 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 Zármutek je jen láska bez domova. 558 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Takže se scházíme tady. 559 00:33:22,375 --> 00:33:24,915 Říkáme tomu Kruh zármutku z určitých důvodů. 560 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Jednak doslova sedíme v kruhu, 561 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 ale hlavní je, že zármutek nemá konce. 562 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 Pokračuje dál a dál. 563 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 A dál a dál… 564 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 Jasně. Pochopili jsme. 565 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 Ale je také důležité si uvědomit, že se ztrátou přicházejí nové začátky. 566 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 A když už jsme u začátků, zdá se, že tu dnes máme nováčky. 567 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 To je pravda. 568 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Tohle je má dcera Joey. 569 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 Ahoj, Joey! 570 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Ahoj, Joey! 571 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Páni, ta je rozkošná. 572 00:34:04,417 --> 00:34:05,837 Proč se nejmenuje Judy? 573 00:34:05,918 --> 00:34:09,628 - Protože by to bylo divný, Lindo. - Ne, kdybys ji fakt milovala. 574 00:34:10,506 --> 00:34:13,296 Tohle nepsala Rosamunda Pilcher. 575 00:34:13,384 --> 00:34:16,264 Joey zní podobně jako Judy. Je to matoucí. 576 00:34:16,345 --> 00:34:17,885 - Je to hezký. - Ty mateš. 577 00:34:17,972 --> 00:34:19,852 - Ne. - Sama jsi zmatená. 578 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 Protože jsem ji pojmenovala Joey? 579 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 - Co když bude jednoho dne fluidní? - Jo. 580 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 Mami, hele! 581 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 Opatrně, Boope! 582 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 Henry Harding s dokonalým kufrem! 583 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 Není to klasika nadarmo. Máme tu mistra kufrů! 584 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Vždyť ani pořádně necákl! 585 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 - Necákl jo? - Ne. 586 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 Co tohle? 587 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 A tohle? 588 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - Já ti dám! - Ale ne! 589 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Počkej! Ne. Omlouvám se! 590 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Spi dál, Joey. 591 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Ne. 592 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Kam jdeš? 593 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 No tak! Dostanu vás oba. 594 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 Počkat! Time-out! Pauza! 595 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Nech si toho! 596 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 Určitě se nechceš trochu osvěžit? 597 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 Ne, jsem v pohodě. 598 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 To je dobře, protože já taky. 599 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Je úplně tuhá. 600 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Jako poleno. 601 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Máma ví, jak na to. 602 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Páni. 603 00:35:29,836 --> 00:35:32,126 - Nechci znít sentimentálně… - Pozdě. 604 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 Pravda. 605 00:35:34,757 --> 00:35:39,797 Ale když Steve umřel, bál jsem se, že už nikdy nebudu šťastný. 606 00:35:40,304 --> 00:35:42,604 Bylo to pro mě fakt těžký. 607 00:35:44,767 --> 00:35:46,847 Ale když vidím svůj život teď… 608 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Náš život… 609 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 Mám se líp, než si zasloužím. 610 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 No tak, to není pravda. Říkáš blbosti. 611 00:35:59,907 --> 00:36:01,527 Udělal jsem spoustu chyb. 612 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Stejně tě miluju. 613 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 A já tebe. 614 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Fajn. 615 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 Jsi prakticky dokonalá. 616 00:36:08,958 --> 00:36:10,208 Bože, znáš mě vůbec? 617 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 Ne. 618 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Ahoj, jsem Ben Wood. 619 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Zvláštní. 620 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 Co? 621 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Právě jsem měla déjà vu. 622 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Vždycky mě zajímalo, co za tím je. 623 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 To ti… 624 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 tvůj mozek připomíná, ať nezapomeneš. 625 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 To dává smysl. To si zapamatuju. 626 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 Bene? 627 00:37:01,886 --> 00:37:02,716 Co? 628 00:37:04,847 --> 00:37:06,097 Musím ti něco říct. 629 00:37:56,274 --> 00:37:58,194 Překlad titulků: Anna Farrow