1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Hace mucho no viajaba por la carretera.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,361
O comía Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
¿Por qué no comemos siempre?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,411
¿Por qué no hice tantas cosas?
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
- En serio.
- ¿Por qué nunca comí pan?
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
¿Por qué me depilaba las piernas?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
¿Por qué no tuve sexo con todo el mundo?
9
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,300
¿Por qué me preocupaba tanto ser buena?
11
00:00:46,379 --> 00:00:49,219
Bueno, ahora estamos siendo malas, nena.
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- ¡Porque somos prófugas!
- ¡Sí!
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- ¿Se dice así? ¿O cómo?
- No lo sé.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Pero deberíamos tener
nombres de forajidas.
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
¿Deberíamos?
16
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
¡Sí! Yo debería ser Judy Cinco Dedos.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,017
¿Por qué Judy Cinco Dedos?
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,185
Porque aún tiene todos sus dedos.
19
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Así de buena es. Nadie le sacó un dedo.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
¡Es muy estúpida!
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
¡Mierda!
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
¿Qué?
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,408
Soy La Perra Cassidy.
24
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
¡La Perra Cassidy! Y el Sundance Kid.
25
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
Es fabuloso.
26
00:01:32,801 --> 00:01:34,801
¿Cuál es exactamente nuestro plan?
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Bueno, tenemos tres semanas,
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
que es lo que demora el ensayo clínico.
29
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
- Sí.
- Así que solo nos vamos a relajar.
30
00:01:44,896 --> 00:01:47,566
Y tú vas a beber y yo voy a mirar
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
y luego nos bañamos y repetimos.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
O no. Yo digo que no nos bañemos.
33
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- Sí.
- ¡Sí!
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Vamos. ¿Quién tiene el tiempo?
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
¿Y después…
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,174
de las tres semanas? ¿Qué pasa entonces?
37
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
No quiero pensar en eso.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Lo único que sé
es que no volverás a la cárcel.
39
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Sabrán que no estoy
en San Francisco en un momento, ¿no?
40
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
Y sabrán que me estás ayudando.
Eso es complicidad.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Mi vejiga va a estallar. Debo detenerme.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
- ¿Aquí?
- ¡Sí!
43
00:02:25,645 --> 00:02:27,935
Y puedes ayudarme haciendo guardia
44
00:02:28,022 --> 00:02:30,732
y que no me vean
tratando de no orinarme los tobillos.
45
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Claro.
46
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Bien.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Bien. Me toca.
48
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
¡Debo hacer!
49
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Sí. Sácalo, chica.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,463
¿Están bien? ¿Llanta pinchada?
51
00:02:45,540 --> 00:02:46,370
Estamos bien.
52
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- ¿Seguras?
- ¡Sí, mierda!
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Mierda.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
- Dios mío, Judy.
- ¿Qué?
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
- Los conozco.
- ¿Sí?
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Estaban en el hotel de Moranis.
57
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
¿Por qué estabas ahí?
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Creo que son del FBI.
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
No son del FBI.
60
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
No lo somos.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
- Sube al auto.
- ¿Qué? Bien.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Hola, Judy.
63
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Hola, Stavros.
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
¿Stavros?
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
¿Los griegos?
66
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Dios mío.
67
00:03:15,278 --> 00:03:16,948
¿Adónde van?
68
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Solo un fin de semana de chicas.
69
00:03:21,159 --> 00:03:22,909
Podrás pagar un buen hotel
70
00:03:22,994 --> 00:03:25,664
con nuestro dinero,
el que le robaste a Steve.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- ¿Dinero?
- No te hagas.
72
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Sabemos que han hablado con el FBI.
73
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
¿Cómo lo saben?
74
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Porque también hablamos con ellos.
75
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Sí, sabemos que escondiste el dinero
dentro de tus pinturas.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,302
Así que basta.
77
00:03:39,385 --> 00:03:42,755
No quiero usar esto.
Es lo que menos me gusta del trabajo.
78
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Dios mío. ¡No!
79
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- Está bien.
- Por favor, no.
80
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Dispárame.
81
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
- ¿Qué?
- Sí, me moriré igualmente.
82
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
¿Qué?
83
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
Tengo cáncer.
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
Así es.
85
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- Es terminal.
- Lo es.
86
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Y le está costando aceptarlo.
- ¡Así es!
87
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
Perdí a mis padres por el cáncer.
88
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
Perdí a mi abuela.
89
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Pero necesitaré ese dinero.
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
No lo tengo, lo gasté en mi tratamiento.
91
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
¡Sí, porque no tiene seguro!
92
00:04:13,878 --> 00:04:17,008
- Perdí mi trabajo y no tengo Obamacare.
- No hay seguro público.
93
00:04:17,090 --> 00:04:18,380
¿Qué podía hacer?
94
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Lamento todo eso, pero mira.
95
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
¿Qué le digo a Constantine?
96
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Solo dile que ya estoy muerta.
97
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- Lo estaré pronto.
- ¡Cállate!
98
00:04:26,099 --> 00:04:27,479
Bueno, es verdad…
99
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
¡Dios mío! ¿Estás bien?
100
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Mierda, no sé.
- ¡Judy!
101
00:04:31,312 --> 00:04:32,562
Necesito mi medicina.
102
00:04:32,647 --> 00:04:35,317
¿Podrían dejarla tomar su medicina?
103
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- ¿Podemos?
- Claro. Que tome su medicina.
104
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- ¿Qué haces?
- Yo me encargo.
105
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
¿Qué ocurre?
106
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Suelten sus armas y suban al auto.
107
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Vamos. No usarás eso.
108
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
¡Mierda!
109
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
¡Maldita sea!
110
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
¡Mierda!
111
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
¡Hagan lo que les dije!
112
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Por favor.
113
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Está bien.
114
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Sí.
115
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Buen chico. Vamos. Bájenlas.
116
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Eso es.
117
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Así está bien. Retrocedan, muchachos.
118
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Retrocedan.
119
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
¡Entren!
120
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
¡Gracias!
121
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Muévete. Yo conduzco.
- ¿Qué demonios?
122
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- ¡Mierda!
- ¿Estás bien?
123
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Sí, estoy bien. Lo siento.
124
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
¿Quién mierda eres? ¡Eres una tipa ruda!
125
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Lo sé. ¡Me descubrí a mí misma
hace diez minutos!
126
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
Sí que lo hiciste.
127
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Dios. ¿Casi nos asesina la mafia griega?
128
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- Sindicato, pero sí.
- Eso.
129
00:05:45,386 --> 00:05:47,636
¿Qué hacías en el motel de Glenn?
130
00:05:47,722 --> 00:05:48,562
Fui a…
131
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
decirle que estoy embarazada de Steve.
132
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
¿Qué? ¿Por qué?
133
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Porque eso explicaría por qué mi ADN
está en todo su cuerpo.
134
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Era un gran plan hasta que lo arruinaste.
135
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- ¡Tú arruinas los planes!
- ¡Por favor!
136
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
No puedo creer que confesaras.
137
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- ¿En serio?
- Sí.
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Me pareció previsible de mí.
139
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Mierda. Es Ben.
- Bien.
140
00:06:11,537 --> 00:06:13,407
- ¿Cuál es el plan?
- No lo sé.
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,628
- Un consejo de moribunda.
- Cállate.
142
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Soy sabia y me estoy muriendo.
- Ninguna.
143
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Sí. Y si quieres tener
la posibilidad de una vida con él,
144
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
debes ser sincera en todo.
145
00:06:25,051 --> 00:06:29,601
Mereces ser feliz y ambas sabemos
que no pasará si vives una mentira.
146
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
¿Y si vivo la vida loca?
147
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
- Te distraes.
- Me escapo.
148
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
- Basta.
- No puedo. Es lo mío.
149
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Bien. Mierda. Pararé.
- ¿Qué? Paré porque ya llegamos.
150
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
¡Bienvenida, señorita!
151
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
¿Cuánto hace que nadie viene aquí?
152
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Porque, definitivamente,
tiene ese almizcle de mansión abandonada.
153
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Steve venía todo el tiempo.
154
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Le encantaba,
pero, obviamente, no ha venido…
155
00:07:01,504 --> 00:07:03,304
- ¿Viste eso?
- Sí, lo vi.
156
00:07:03,381 --> 00:07:05,091
- ¿Y si hay alguien?
- ¿Quién?
157
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- No sé. ¿Lo renta?
- ¿Cómo lo haría? Está muerto.
158
00:07:08,553 --> 00:07:10,053
- ¡No lo digas!
- ¡Perdón!
159
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
- Prenderé las luces.
- No, porque así sabrán…
160
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
¡Vete a la mierda! ¡No!
161
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- ¡Jen, es una gatita!
- ¡No!
162
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
¡Sigue sin ser genial!
163
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Hola, bebé.
164
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
¿Podemos sacarla antes de que nos mate?
165
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Nosotras somos las asesinas.
166
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Bueno, no conoces la historia de esa gata.
167
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- La dejaré salir. ¡Vamos!
- Sácala. Por favor.
168
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
No quiero quedarme…
169
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
¡Ven, gatita! Vamos.
170
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Eso es.
171
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Vamos.
172
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
¡Mierda!
173
00:07:48,551 --> 00:07:49,801
No puedo creerlo.
174
00:07:49,886 --> 00:07:51,676
Por fin estamos de vacaciones.
175
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
¡Estamos aquí!
176
00:07:52,763 --> 00:07:54,603
Estamos aquí y eres una marica.
177
00:07:54,682 --> 00:07:56,432
- Y estás acostumbrada.
- Sí.
178
00:07:58,436 --> 00:08:01,056
Steve y yo
la pasábamos genial de vacaciones.
179
00:08:01,981 --> 00:08:04,981
La mayoría
de mis buenos recuerdos con él son aquí.
180
00:08:05,610 --> 00:08:08,610
Ted y yo nunca teníamos sexo,
181
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
pero, en vacaciones, era como Sexolandia.
182
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
¡Sí! ¡Sexolandia!
183
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
En serio. Podíamos estar
en un hotel al lado de una carretera
184
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
y lo hacíamos como dos veces en una noche.
185
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Dos veces.
186
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
- ¿Estás juzgando?
- No, dos es mejor que nada.
187
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
- Bien. Entonces, ¿qué es mucho?
- Mucho es como, no sé, yo diría que seis.
188
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- Cuatro como mínimo.
- ¡Dios!
189
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
- No siempre es bueno.
- Ni acabábamos la segunda.
190
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Mi punto es que la vida
debería ser vacaciones permanentes.
191
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
¡Debería!
192
00:08:46,234 --> 00:08:47,444
En serio debería.
193
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Sí.
194
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Mira esto.
195
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Qué concha de mar genial.
196
00:08:59,413 --> 00:09:01,083
Tuve un déjà vu.
197
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- ¿Sí?
- Sí.
198
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
Eso es una buena señal.
199
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
¿Estás segura?
200
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
Es tu cerebro recordándote que recuerdes.
201
00:09:13,928 --> 00:09:17,138
¿Estoy loca
o se parece al tipo de Counting Crows?
202
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
¿Qué tan drogada estás?
203
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Estoy muy drogada.
204
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Parece el escroto de un viejo.
205
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
No, parece un hermoso ajo.
206
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Escroto.
207
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
¿Por qué dijiste eso? ¡Iba a guardarlo!
208
00:09:31,279 --> 00:09:33,569
¿Para ponértelo
en la boca cuatro o seis veces?
209
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Vamos. ¿Quieres salir?
210
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Bien.
- ¡Fuera de aquí!
211
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- Qué hermoso.
- Mira eso.
212
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
¡Mira la luna!
213
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Creo que puede ser
más gracioso en español.
214
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
Sí que lo es.
215
00:11:03,621 --> 00:11:06,461
¿Judy?
216
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
No me mires así.
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
¿Jude?
218
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
¿Judy?
219
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
¡Judy!
220
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
- ¡Hola!
- Te busqué por todas partes.
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,693
Salí en el bote para ver el amanecer.
222
00:11:26,769 --> 00:11:28,019
- Fue bello.
- Genial.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,904
La próxima vez,
deja una nota. Me asustaste.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Perdón.
- Bien.
225
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Perdóname también. Estoy de mal humor.
226
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
No dormí nada porque…
227
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
el Sundance Kid
estuvo pateando toda la noche.
228
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Deberías ir a navegar. Es muy relajante.
229
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- No me gusta.
- Eres de decir que no.
230
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- No.
- ¿No?
231
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
¡No!
232
00:11:51,168 --> 00:11:52,878
Bien. ¿Esa cosa es segura?
233
00:11:52,962 --> 00:11:56,222
Hay salvavidas en el garaje
si eso te hace sentir mejor.
234
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
- No.
- ¿Segura?
235
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
No significa que no, mierda.
236
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
No tenemos que estar
en el agua mucho tiempo, ¿verdad?
237
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Porque no desayuné ni nada de eso.
238
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Antes de irnos,
puedo hacer una frittata si quieres.
239
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Dios mío.
240
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
¿Es un Mustang del 66?
241
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Lo es.
242
00:12:23,701 --> 00:12:24,791
Pero no es…
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
ese Mustang, ¿no?
244
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
Lo es.
245
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
No entiendo.
246
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Yo tampoco.
247
00:12:34,378 --> 00:12:39,048
Encontré una llave escondida
en una de mis pinturas
248
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
y no entendí por qué Steve la puso ahí.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Bien. No…
250
00:12:45,973 --> 00:12:48,853
Pensé que lo habían desarmado.
251
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
¿Verdad?
252
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Lo hicimos.
253
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Debe haberlo vuelto a armar. Yo…
254
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Lo siento mucho, Jen.
255
00:13:04,450 --> 00:13:05,790
Lo siento mucho.
256
00:13:10,080 --> 00:13:11,420
Es raro porque…
257
00:13:12,833 --> 00:13:16,423
se ve como si nunca hubiera pasado nada.
258
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Pero pasó.
259
00:13:25,304 --> 00:13:26,814
¿Quieres un palo de golf?
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Para hacerlo mierda.
261
00:13:30,392 --> 00:13:31,442
Quizá se sienta bien.
262
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
No.
263
00:13:37,525 --> 00:13:39,395
No, es solo un auto.
264
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
Es un auto muy bonito.
265
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Sí, lo es.
266
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
Es un clásico.
267
00:13:52,915 --> 00:13:54,535
Pero está bien odiarlo.
268
00:13:57,711 --> 00:13:58,961
¿Cómo podría odiarlo?
269
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Te trajo a mí.
270
00:14:09,431 --> 00:14:11,771
¿Aún tenemos que subir al maldito bote?
271
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Gracias por intentarlo.
272
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Gracias por no meterlo al agua,
porque ya tengo náuseas así.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Muy bien. No sabía que eras una navegante.
274
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Sí. Solía navegar
en un catamarán siempre con mi tío Paul.
275
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Bueno, digo, no era mi tío.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Era el amigo de mi mamá
con quien me dejaba a veces.
277
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Me da miedo la historia.
- No, es buena.
278
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Bien. Porque, ya sabes…
279
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
No, lo sé. Pero Paul era un buen tipo.
280
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Éramos amigos.
281
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Me llevaba a la bahía
casi todos los fines de semana.
282
00:14:53,767 --> 00:14:58,517
Y, cuando estaba en el agua,
me sentía más libre que nunca.
283
00:15:00,149 --> 00:15:03,739
Pero luego él y mi mamá se pelearon o algo
284
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
y nunca lo volví a ver.
285
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Literalmente, se subió a su bote
y nunca regresó.
286
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Bueno, eso es una mierda.
287
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
No lo sé.
288
00:15:13,746 --> 00:15:15,246
A veces me gusta imaginar
289
00:15:15,331 --> 00:15:18,381
que sigue por ahí,
navegando libre como un pájaro.
290
00:15:25,925 --> 00:15:28,545
Pero siempre me pregunté quién era.
291
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
¿Tal vez en realidad era tu padre?
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Tal vez.
293
00:15:36,477 --> 00:15:37,517
Nunca lo sabré.
294
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
Como sea.
295
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Sí.
296
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Bueno…
297
00:15:54,161 --> 00:15:56,291
Solo nos quedan unos días.
298
00:15:57,289 --> 00:15:58,119
Lo sé.
299
00:16:00,376 --> 00:16:02,496
Estuve pensando.
300
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
¿Y si te murieras?
301
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
Es un poco más que un "¿y si?".
302
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
No. ¿Y si "murieras" en el ensayo clínico?
303
00:16:12,763 --> 00:16:14,263
Y nos quedamos aquí.
304
00:16:14,807 --> 00:16:16,887
No puedes. ¿Y Charlie y Henry?
305
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Pueden venir.
306
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Digo que puedo vender
bienes raíces en cualquier lado.
307
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
Y si vendemos
nuestra casa, tendremos efectivo.
308
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
¿Te mudarás aquí,
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
tendrás un bebé
y nunca le dirás a Ben que tiene un hijo?
310
00:16:30,823 --> 00:16:33,413
- ¿Ese es tu plan?
- Bueno, es un plan.
311
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
No resolví todos los detalles. Pero sí.
312
00:16:38,163 --> 00:16:41,043
No puedes fingir
que tu vida real no existe.
313
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
¡No lo haré!
314
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Yo…
315
00:16:43,293 --> 00:16:47,173
De este modo, podemos… estar juntas…
316
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
el tiempo que nos queda.
317
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
No quiero eso para ti ni para los chicos.
318
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- ¡Por favor!
- No.
319
00:16:54,430 --> 00:16:56,520
No quiero que sea como con tu mamá.
320
00:16:56,598 --> 00:16:58,728
Verla sufrir. No te haré vivir eso.
321
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
- Yo no me haré vivir eso.
- ¡No me importa!
322
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
¡A mí sí!
323
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Debes regresar.
No querrás perderte el concierto de Henry.
324
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
Sí quiero. Desesperadamente.
325
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
¿Has visto bailar a ese chico?
326
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
Tienes una vida en Laguna.
327
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
Tienes una vida dentro de ti.
328
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
No quiero… No puedo hablar más.
329
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Prométemelo.
330
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
No dejes que ese bebé
crezca sin conocer a su padre.
331
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Confía en mí.
332
00:17:34,803 --> 00:17:36,893
- Crea un agujero en tu corazón…
- Judy.
333
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- No.
- Está bien. Estás bien.
334
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Bien. Lo siento. No hablamos español.
335
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Dijo que tienes
algo llamado placenta previa
336
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
y esa es la causa del sangrado.
337
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Bien. ¿Qué significa eso?
338
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
¿Qué? ¿Qué dijo? ¿Le pasa algo al bebé?
339
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Dijo que ella se ve saludable.
340
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
- ¿Ella?
- ¡Sí!
341
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
- Sí, haremos un seguimiento.
- Lo haremos.
342
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
Es una niña.
343
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Lo es.
344
00:18:48,502 --> 00:18:50,672
No diré que no esperaba una niña
345
00:18:50,754 --> 00:18:52,924
porque ni siquiera sé qué esperaba.
346
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
Y el género es muy impreciso estos días,
347
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
pero sí que esperaba una niña.
348
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Lo sé. ¡Y yo!
- Dios mío.
349
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- No es que los niños no estén bien.
- Son geniales.
350
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Pero las niñas son mejores, obviamente.
- ¡Obviamente!
351
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
¡Dios mío!
352
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
Eso fue aterrador.
353
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
Sí, lo fue.
354
00:19:20,409 --> 00:19:21,739
Muero de hambre.
355
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Hay una taquería increíble
justo al lado de la casa.
356
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
- ¿Taquería?
- Sí.
357
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
¿Intentas decirme que supiste
hablar español todo este tiempo?
358
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Ahora estás presumiendo.
359
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy.
360
00:19:36,758 --> 00:19:38,678
- Mira eso.
- Dios mío.
361
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
No sé qué significa eso.
362
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Lo que dices es
que la comida mexicana es mejor en México.
363
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
- Es un secreto.
- Sí.
364
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Es un poco picante, pero sí.
365
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
Hablando de eso,
tenemos una mini Rockette aquí.
366
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- ¿Está pateando?
- Sí.
367
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
¡Vamos! ¡Ven a tocarme!
368
00:20:12,794 --> 00:20:13,634
Dios mío.
369
00:20:14,129 --> 00:20:15,839
Muy bien. Dame la mano.
370
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Abajo. Justo ahí. Espera.
371
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Lo sé.
372
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
¡Dios mío!
373
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
¡Hola! ¿Qué haces ahí?
374
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
¿Estás siendo una pequeña niña ruda?
375
00:20:29,019 --> 00:20:33,269
Dios mío. Algo está pasando.
No hagas contacto visual, ¿sí? Solo…
376
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
¿Qué te dije?
377
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Vamos.
378
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
¿Qué?
379
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
- ¡Vamos a bailar!
- ¡No!
380
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Dios.
381
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
De verdad te odio.
382
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
CORRECCIONAL S. O. C.
383
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- ¿Quién es?
- Nadie.
384
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- ¡Contesta!
- ¡No!
385
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- Sí.
- Estamos bailando. Vamos.
386
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- ¡Estás escapándote!
- Muy bien.
387
00:21:26,910 --> 00:21:29,540
- Llamada por cobrar de un recluso.
- Acepto.
388
00:21:29,621 --> 00:21:30,831
La conectaré ahora.
389
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- ¿Jen? Hola.
- Hola.
390
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Hola.
- Hola.
391
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
No pensé que contestarías. Te llamé.
392
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Lo siento.
393
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Estoy con Judy
394
00:21:40,924 --> 00:21:43,264
y estamos cenando.
395
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Bueno, ¿cómo estás?
396
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Estoy bien. Escucha, estoy…
397
00:21:51,601 --> 00:21:52,691
embarazada.
398
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
¿Qué?
399
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
¿En serio?
400
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
Eso es increíble.
401
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
¿Puedo preguntar?
402
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
¿Es… mío?
403
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Sí, claro.
404
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
No es una concepción inmaculada.
405
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Cielos.
- ¡Dios mío!
406
00:22:13,832 --> 00:22:16,042
Estoy sonriendo tanto que me pegarán.
407
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
También tengo noticias para ti.
408
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Espera. ¿Qué?
409
00:22:25,969 --> 00:22:28,219
- Moranis está muerto.
- ¿Literalmente?
410
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Lo asesinaron hasta la muerte. ¡Sí!
411
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
- ¡Dios mío!
- ¡Lo sé!
412
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
¿Qué? ¿Cómo?
413
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
¡Dios mío, tiene un perro!
414
00:22:36,021 --> 00:22:39,441
- ¡Aún no te dije lo mejor!
- Un hombre está muerto, pero…
415
00:22:39,524 --> 00:22:41,234
Creen que fueron los griegos.
416
00:22:41,318 --> 00:22:42,988
¿Creen que ellos lo mataron?
417
00:22:43,070 --> 00:22:44,530
Sí. Y a Steve.
418
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
¿Y a Steve?
419
00:22:46,615 --> 00:22:48,445
- ¿Por qué creen eso?
- ¡No sé!
420
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
Registraron su cuarto
421
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
y faltaban muchas cosas del caso de Steve.
422
00:22:52,621 --> 00:22:53,871
Mira, el punto es…
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Judy, ambas podemos regresar.
424
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
No lo sé. Nick aún tiene mi confesión.
425
00:22:59,628 --> 00:23:02,958
- Podemos librarnos de eso.
- No creo que se pueda.
426
00:23:03,048 --> 00:23:05,378
Bien, dile que lo inventaste o algo así
427
00:23:05,467 --> 00:23:07,217
y los griegos te amenazaron.
428
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
Técnicamente, no es una mentira.
429
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Sí. Solo necesito un vaso de agua.
430
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Creo que estoy empezando a creer
en una especie de poder superior,
431
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
porque el momento es… Sí.
432
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Estoy vomitando mientras lo digo. Divino.
433
00:23:23,735 --> 00:23:26,355
¿Cómo podríamos…? ¡Dios mío, Judy!
434
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Toma.
435
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
No sabía que te dolía tanto.
436
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
No quería que lo supieras.
437
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
¿Cuánto hace que estás así?
438
00:23:48,427 --> 00:23:51,927
¿Has visto que,
cuando algo comienza, sientes poco dolor?
439
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
¿Y está ahí un día y no al siguiente
440
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
y luego está más días y luego…
441
00:23:58,603 --> 00:24:00,403
aprendes a vivir con él?
442
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
No quiero que sufras.
443
00:24:02,566 --> 00:24:05,776
Así que lo resolveremos, ¿bien?
Cuando volvamos.
444
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
No volveré.
445
00:24:11,283 --> 00:24:12,583
¿Qué quieres decir?
446
00:24:14,453 --> 00:24:15,453
Me quedaré.
447
00:24:16,872 --> 00:24:18,252
Vacaciones permanentes.
448
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
No, no te dejaré.
449
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
No me dejarás.
450
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Yo me quedaré.
451
00:24:38,560 --> 00:24:39,900
Supongo que está bien.
452
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
No falta tanto.
453
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
Realmente no.
454
00:24:45,108 --> 00:24:47,188
Podría venir los fines de semana.
455
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Y yo te visitaré.
456
00:24:49,112 --> 00:24:53,122
Bien. Quizá puedas venir al concierto…
457
00:24:54,075 --> 00:24:54,905
de Henry.
458
00:24:55,994 --> 00:25:00,004
Pero no tienes que decidir eso ahora.
Solo piénsalo, ¿bien?
459
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
- Bien.
- Bien.
460
00:25:07,589 --> 00:25:09,509
La pasé genial, Jen.
461
00:25:10,300 --> 00:25:12,340
Lo sé. Yo también.
462
00:25:13,428 --> 00:25:16,968
Tenías razón. Este lugar es hermoso.
463
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
No.
464
00:25:26,942 --> 00:25:28,782
Digo que la pasé genial…
465
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
contigo.
466
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
Yo también.
467
00:25:48,004 --> 00:25:49,594
Tú llenaste mi corazón.
468
00:25:50,173 --> 00:25:51,173
Cállate.
469
00:25:55,345 --> 00:25:58,465
- No quise hacerte llorar.
- Demasiado tarde, hermana.
470
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Te quiero.
471
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Yo también te quiero.
472
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Mucho.
473
00:26:11,736 --> 00:26:13,276
Me cambiaste la vida.
474
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Ven aquí.
475
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Mierda.
476
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Bueno.
477
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Oye.
478
00:26:43,893 --> 00:26:45,693
¿Quieres ver nuestro programa?
479
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Creo que Tootie
inventa un novio falso en este.
480
00:26:53,903 --> 00:26:55,243
Maldita Tootie.
481
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
¡Me encanta esta canción!
482
00:29:10,331 --> 00:29:11,621
Lo sé.
483
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
No estaba segura de si volverías.
484
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Te dije que no te dejaría.
- Lo sé.
485
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
Ya sé por qué te encantaba este auto.
486
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
¿Verdad?
487
00:29:29,100 --> 00:29:30,850
Me alegra que sea tuyo ahora.
488
00:29:32,645 --> 00:29:33,685
Gracias.
489
00:29:49,412 --> 00:29:51,252
¿Estás bien allá atrás, Sammy?
490
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Vamos a estar bien.
491
00:29:58,421 --> 00:30:00,011
Vamos a estar bien.
492
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Solo no orines en mi asiento trasero.
493
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
- ¡Hola!
- Perdón la demora.
494
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
No. ¡Llegaste justo! Ven aquí.
495
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Además, esperemos que tengas
más ritmo que tu hermano.
496
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- Ay, no. ¿Es tan malo?
- No. Sí.
497
00:30:36,751 --> 00:30:39,381
- Bien.
- Pero hay milagros cada día, ¿no?
498
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz.
499
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
Aléjate de todas tus preocupaciones.
500
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Grita aleluya. Vamos, sé feliz.
501
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
Prepárate para el Día del Juicio.
502
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
El sol brilla. Vamos, sé feliz.
503
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
El Señor está esperando tomar tu mano.
504
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Grita aleluya. Vamos, sé feliz.
505
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Iremos a la Tierra Prometida.
506
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Cruzaremos el río.
507
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Lavaremos los pecados con la marea.
508
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
Todo es muy pacífico
509
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
del otro lado.
510
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz.
511
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Aléjate de todas tus preocupaciones.
512
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Grita aleluya. Vamos, sé feliz.
513
00:31:24,215 --> 00:31:26,545
Prepárate para el Día del Juicio.
514
00:31:26,634 --> 00:31:29,394
Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz.
515
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Hola, ¿puedo sentarme?
516
00:31:31,180 --> 00:31:33,470
Necesito el pasillo. Me dan náuseas.
517
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Bien.
518
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
…para el Día del Juicio.
519
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
El sol brilla. Vamos, sé feliz.
520
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Lo siento, mamá.
521
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Gracias, cariño.
522
00:31:44,027 --> 00:31:46,357
Grita aleluya. Vamos, sé feliz.
523
00:31:46,446 --> 00:31:48,106
Vamos a la Tierra Prometida…
524
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Yo también lo siento, Jen.
525
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Nunca fui muy cercana con Jamie.
526
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
527
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Pero siempre fue
lo suficientemente agradable.
528
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Gracias, Lorna.
529
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Olvida tus problemas.
530
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Sé feliz. Tus preocupaciones vuelan lejos.
531
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Grita aleluya.
532
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Sé feliz. Prepárate
533
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
para el Día del Juicio.
534
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Vamos, sé feliz.
535
00:32:15,099 --> 00:32:16,889
Aléjate de tus preocupaciones.
536
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Hola. Gracias. Perdón.
537
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Hola.
538
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Hola.
539
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Hola.
540
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
El sol brilla. Vamos, sé feliz.
541
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Hola.
542
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…?
543
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Buena conducta.
544
00:32:33,451 --> 00:32:34,831
Sí, por supuesto.
545
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
- Y sabía dónde encontrarte.
- ¿Cómo?
546
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
Judy me envió una invitación.
547
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- ¿Qué?
- Sí.
548
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
- ¿Cuándo?
- Hace unas semanas.
549
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
¿Está aquí?
550
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Sí. Creo que sí.
551
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Sé feliz.
552
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
Prepárate.
553
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
Prepárate.
554
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
Prepárate
555
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
para el Día del Juicio.
556
00:33:09,445 --> 00:33:12,525
Se escribió mucho
sobre la naturaleza de una pérdida.
557
00:33:12,615 --> 00:33:14,655
El autor Jamie Anderson dijo:
558
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
"Aprendí que el dolor es solo amor".
559
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
El dolor es amor sin lugar donde ir.
560
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Así que venimos aquí.
561
00:33:22,375 --> 00:33:24,835
Es un círculo de duelo por una razón.
562
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Una de ellas
es que estamos sentados en círculo,
563
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
pero la otra
es que el dolor es un continuo.
564
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Sigue y sigue.
565
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
Y así sucesivamente.
566
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Bien. Entendemos.
567
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Pero también es importante recordar que,
con una pérdida, vienen comienzos.
568
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
Y hablando de eso,
parece que tenemos gente nueva hoy.
569
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
Sí, así es.
570
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Esta es mi hija Joey.
571
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
¡Hola, Joey!
572
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
¡Hola, Joey!
573
00:34:02,206 --> 00:34:03,706
Jen, es muy linda.
574
00:34:04,292 --> 00:34:05,842
¿Por qué no se llama Judy?
575
00:34:05,918 --> 00:34:07,958
Porque eso sería raro, Linda.
576
00:34:08,046 --> 00:34:09,626
No si en serio la querías.
577
00:34:10,506 --> 00:34:13,296
No es una película de Hallmark, ¿bien?
578
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Joey suena mucho a Judy. Es confuso.
579
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
- Me gusta.
- Tú lo eres.
580
00:34:17,972 --> 00:34:19,812
- No.
- Tú eres más confusa.
581
00:34:19,891 --> 00:34:21,891
¿Porque la llamé Joey? ¿Sabes qué?
582
00:34:21,976 --> 00:34:24,346
- ¿Y si es de género fluido?
- Puede ser.
583
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
¡Mamá, mira!
584
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
¡Ten cuidado, Boop!
585
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
¡Henry Harding con una bomba perfecta!
586
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
¡Es un clásico por una razón!
¡Es el rey de las bombas!
587
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
¡Ni siquiera salpicó tanto!
588
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
- ¿No tanto?
- No.
589
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
¿Qué tal esto?
590
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
¿Qué tal eso?
591
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- Eres hombre muerto.
- ¡No!
592
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
¡Espera! No. ¡Lo siento!
593
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
No despiertes, Joey.
594
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
No.
595
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
¿Adónde vas?
596
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
¡Vamos! Puedo con los dos.
597
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
¡Esperen! ¡Tiempo fuera! En serio.
598
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
¡Largo de aquí!
599
00:35:10,942 --> 00:35:13,322
¿Seguro no quieres entrar? ¿Un chapuzón?
600
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
No, estoy bien aquí.
601
00:35:14,987 --> 00:35:17,237
Eso funciona. También estoy bien aquí.
602
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Está muy dormida.
603
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Cual luz apagada.
604
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
Mamá tiene el toque mágico.
605
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Cielos.
606
00:35:29,836 --> 00:35:32,126
- No quiero sonar sentimental…
- Tarde.
607
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
Es justo.
608
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Pero…
609
00:35:36,259 --> 00:35:39,799
cuando perdí a Steve,
no pensé que volvería a ser feliz.
610
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
Supongo que era una sensación abrumadora.
611
00:35:44,725 --> 00:35:46,845
Pero cuando pienso en mi vida ahora…
612
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Nuestra vida.
613
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
Es más de lo que merezco, ¿sabes?
614
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Vamos. Claro que lo mereces. Qué tontería.
615
00:35:59,866 --> 00:36:01,526
Cometí muchos errores bobos.
616
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Bueno, igual te amo.
617
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
Yo te amo a ti.
618
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Bien.
619
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Aunque eres perfecta.
620
00:36:08,958 --> 00:36:10,378
Dios, ¿me conoces?
621
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
No.
622
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Hola, soy Ben Wood.
623
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Qué raro.
624
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
¿Qué?
625
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Tuve un déjà vu.
626
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Siempre me pregunto qué significa.
627
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
Tu…
628
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
cerebro te recuerda que recuerdes.
629
00:36:35,276 --> 00:36:37,566
Eso tiene sentido. Lo recordaré.
630
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
¿Ben?
631
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
¿Sí?
632
00:37:04,847 --> 00:37:06,427
Tengo que decirte algo.
633
00:37:57,275 --> 00:37:58,935
Subtítulos: Nicolás Martínez