1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Hace mucho no viajaba por la carretera. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 O comía Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 ¿Por qué no comemos siempre? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 ¿Por qué no hice tantas cosas? 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 - En serio. - ¿Por qué nunca comí pan? 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 ¿Por qué me depilaba las piernas? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 ¿Por qué no tuve sexo con todo el mundo? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,300 ¿Por qué me preocupaba tanto ser buena? 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,219 Bueno, ahora estamos siendo malas, nena. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - ¡Porque somos prófugas! - ¡Sí! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - ¿Se dice así? ¿O cómo? - No lo sé. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Pero deberíamos tener nombres de forajidas. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 ¿Deberíamos? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 ¡Sí! Yo debería ser Judy Cinco Dedos. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,017 ¿Por qué Judy Cinco Dedos? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,185 Porque aún tiene todos sus dedos. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Así de buena es. Nadie le sacó un dedo. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 ¡Es muy estúpida! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 ¡Mierda! 22 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 ¿Qué? 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,408 Soy La Perra Cassidy. 24 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 ¡La Perra Cassidy! Y el Sundance Kid. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Es fabuloso. 26 00:01:32,801 --> 00:01:34,801 ¿Cuál es exactamente nuestro plan? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Bueno, tenemos tres semanas, 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 que es lo que demora el ensayo clínico. 29 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 - Sí. - Así que solo nos vamos a relajar. 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 Y tú vas a beber y yo voy a mirar 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 y luego nos bañamos y repetimos. 32 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 O no. Yo digo que no nos bañemos. 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - Sí. - ¡Sí! 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Vamos. ¿Quién tiene el tiempo? 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 ¿Y después… 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,174 de las tres semanas? ¿Qué pasa entonces? 37 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 No quiero pensar en eso. 38 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Lo único que sé es que no volverás a la cárcel. 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,467 Sabrán que no estoy en San Francisco en un momento, ¿no? 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 Y sabrán que me estás ayudando. Eso es complicidad. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 Mi vejiga va a estallar. Debo detenerme. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 - ¿Aquí? - ¡Sí! 43 00:02:25,645 --> 00:02:27,935 Y puedes ayudarme haciendo guardia 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,732 y que no me vean tratando de no orinarme los tobillos. 45 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Claro. 46 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Bien. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Bien. Me toca. 48 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 ¡Debo hacer! 49 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Sí. Sácalo, chica. 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,463 ¿Están bien? ¿Llanta pinchada? 51 00:02:45,540 --> 00:02:46,370 Estamos bien. 52 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - ¿Seguras? - ¡Sí, mierda! 53 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Mierda. 54 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 - Dios mío, Judy. - ¿Qué? 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 - Los conozco. - ¿Sí? 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Estaban en el hotel de Moranis. 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 ¿Por qué estabas ahí? 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Creo que son del FBI. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 No son del FBI. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 No lo somos. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 - Sube al auto. - ¿Qué? Bien. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Hola, Judy. 63 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Hola, Stavros. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 ¿Stavros? 65 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 ¿Los griegos? 66 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Dios mío. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,948 ¿Adónde van? 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 Solo un fin de semana de chicas. 69 00:03:21,159 --> 00:03:22,909 Podrás pagar un buen hotel 70 00:03:22,994 --> 00:03:25,664 con nuestro dinero, el que le robaste a Steve. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - ¿Dinero? - No te hagas. 72 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Sabemos que han hablado con el FBI. 73 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 ¿Cómo lo saben? 74 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Porque también hablamos con ellos. 75 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Sí, sabemos que escondiste el dinero dentro de tus pinturas. 76 00:03:38,092 --> 00:03:39,302 Así que basta. 77 00:03:39,385 --> 00:03:42,755 No quiero usar esto. Es lo que menos me gusta del trabajo. 78 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 Dios mío. ¡No! 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - Está bien. - Por favor, no. 80 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 Dispárame. 81 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 - ¿Qué? - Sí, me moriré igualmente. 82 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 ¿Qué? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 Tengo cáncer. 84 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 Así es. 85 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - Es terminal. - Lo es. 86 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Y le está costando aceptarlo. - ¡Así es! 87 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 Perdí a mis padres por el cáncer. 88 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 Perdí a mi abuela. 89 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Pero necesitaré ese dinero. 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 No lo tengo, lo gasté en mi tratamiento. 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 ¡Sí, porque no tiene seguro! 92 00:04:13,878 --> 00:04:17,008 - Perdí mi trabajo y no tengo Obamacare. - No hay seguro público. 93 00:04:17,090 --> 00:04:18,380 ¿Qué podía hacer? 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Lamento todo eso, pero mira. 95 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 ¿Qué le digo a Constantine? 96 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Solo dile que ya estoy muerta. 97 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - Lo estaré pronto. - ¡Cállate! 98 00:04:26,099 --> 00:04:27,479 Bueno, es verdad… 99 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Mierda, no sé. - ¡Judy! 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,562 Necesito mi medicina. 102 00:04:32,647 --> 00:04:35,317 ¿Podrían dejarla tomar su medicina? 103 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - ¿Podemos? - Claro. Que tome su medicina. 104 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - ¿Qué haces? - Yo me encargo. 105 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 ¿Qué ocurre? 106 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Suelten sus armas y suban al auto. 107 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Vamos. No usarás eso. 108 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 ¡Mierda! 109 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 ¡Maldita sea! 110 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 ¡Mierda! 111 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 ¡Hagan lo que les dije! 112 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Por favor. 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Está bien. 114 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Sí. 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Buen chico. Vamos. Bájenlas. 116 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Eso es. 117 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Así está bien. Retrocedan, muchachos. 118 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Retrocedan. 119 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 ¡Entren! 120 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 ¡Gracias! 121 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Muévete. Yo conduzco. - ¿Qué demonios? 122 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - ¡Mierda! - ¿Estás bien? 123 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Sí, estoy bien. Lo siento. 124 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 ¿Quién mierda eres? ¡Eres una tipa ruda! 125 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Lo sé. ¡Me descubrí a mí misma hace diez minutos! 126 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 Sí que lo hiciste. 127 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Dios. ¿Casi nos asesina la mafia griega? 128 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - Sindicato, pero sí. - Eso. 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,636 ¿Qué hacías en el motel de Glenn? 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,562 Fui a… 131 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 decirle que estoy embarazada de Steve. 132 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 ¿Qué? ¿Por qué? 133 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Porque eso explicaría por qué mi ADN está en todo su cuerpo. 134 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Era un gran plan hasta que lo arruinaste. 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - ¡Tú arruinas los planes! - ¡Por favor! 136 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 No puedo creer que confesaras. 137 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - ¿En serio? - Sí. 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Me pareció previsible de mí. 139 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Mierda. Es Ben. - Bien. 140 00:06:11,537 --> 00:06:13,407 - ¿Cuál es el plan? - No lo sé. 141 00:06:13,498 --> 00:06:15,628 - Un consejo de moribunda. - Cállate. 142 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Soy sabia y me estoy muriendo. - Ninguna. 143 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 Sí. Y si quieres tener la posibilidad de una vida con él, 144 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 debes ser sincera en todo. 145 00:06:25,051 --> 00:06:29,601 Mereces ser feliz y ambas sabemos que no pasará si vives una mentira. 146 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 ¿Y si vivo la vida loca? 147 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 - Te distraes. - Me escapo. 148 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 - Basta. - No puedo. Es lo mío. 149 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Bien. Mierda. Pararé. - ¿Qué? Paré porque ya llegamos. 150 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 ¡Bienvenida, señorita! 151 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 ¿Cuánto hace que nadie viene aquí? 152 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Porque, definitivamente, tiene ese almizcle de mansión abandonada. 153 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Steve venía todo el tiempo. 154 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Le encantaba, pero, obviamente, no ha venido… 155 00:07:01,504 --> 00:07:03,304 - ¿Viste eso? - Sí, lo vi. 156 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 - ¿Y si hay alguien? - ¿Quién? 157 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - No sé. ¿Lo renta? - ¿Cómo lo haría? Está muerto. 158 00:07:08,553 --> 00:07:10,053 - ¡No lo digas! - ¡Perdón! 159 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 - Prenderé las luces. - No, porque así sabrán… 160 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 ¡Vete a la mierda! ¡No! 161 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - ¡Jen, es una gatita! - ¡No! 162 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 ¡Sigue sin ser genial! 163 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Hola, bebé. 164 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 ¿Podemos sacarla antes de que nos mate? 165 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Nosotras somos las asesinas. 166 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Bueno, no conoces la historia de esa gata. 167 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - La dejaré salir. ¡Vamos! - Sácala. Por favor. 168 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 No quiero quedarme… 169 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 ¡Ven, gatita! Vamos. 170 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 Eso es. 171 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Vamos. 172 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 ¡Mierda! 173 00:07:48,551 --> 00:07:49,801 No puedo creerlo. 174 00:07:49,886 --> 00:07:51,676 Por fin estamos de vacaciones. 175 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 ¡Estamos aquí! 176 00:07:52,763 --> 00:07:54,603 Estamos aquí y eres una marica. 177 00:07:54,682 --> 00:07:56,432 - Y estás acostumbrada. - Sí. 178 00:07:58,436 --> 00:08:01,056 Steve y yo la pasábamos genial de vacaciones. 179 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 La mayoría de mis buenos recuerdos con él son aquí. 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,610 Ted y yo nunca teníamos sexo, 181 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 pero, en vacaciones, era como Sexolandia. 182 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 ¡Sí! ¡Sexolandia! 183 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 En serio. Podíamos estar en un hotel al lado de una carretera 184 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 y lo hacíamos como dos veces en una noche. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 Dos veces. 186 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 - ¿Estás juzgando? - No, dos es mejor que nada. 187 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 - Bien. Entonces, ¿qué es mucho? - Mucho es como, no sé, yo diría que seis. 188 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - Cuatro como mínimo. - ¡Dios! 189 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 - No siempre es bueno. - Ni acabábamos la segunda. 190 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Mi punto es que la vida debería ser vacaciones permanentes. 191 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 ¡Debería! 192 00:08:46,234 --> 00:08:47,444 En serio debería. 193 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Sí. 194 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Mira esto. 195 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 Qué concha de mar genial. 196 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 Tuve un déjà vu. 197 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - ¿Sí? - Sí. 198 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 Eso es una buena señal. 199 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 ¿Estás segura? 200 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Es tu cerebro recordándote que recuerdes. 201 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 ¿Estoy loca o se parece al tipo de Counting Crows? 202 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 ¿Qué tan drogada estás? 203 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Estoy muy drogada. 204 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Parece el escroto de un viejo. 205 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 No, parece un hermoso ajo. 206 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Escroto. 207 00:09:29,277 --> 00:09:31,197 ¿Por qué dijiste eso? ¡Iba a guardarlo! 208 00:09:31,279 --> 00:09:33,569 ¿Para ponértelo en la boca cuatro o seis veces? 209 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Vamos. ¿Quieres salir? 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Bien. - ¡Fuera de aquí! 211 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - Qué hermoso. - Mira eso. 212 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 ¡Mira la luna! 213 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Creo que puede ser más gracioso en español. 214 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 Sí que lo es. 215 00:11:03,621 --> 00:11:06,461 ¿Judy? 216 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 No me mires así. 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 ¿Jude? 218 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 ¿Judy? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 ¡Judy! 220 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 - ¡Hola! - Te busqué por todas partes. 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,693 Salí en el bote para ver el amanecer. 222 00:11:26,769 --> 00:11:28,019 - Fue bello. - Genial. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,904 La próxima vez, deja una nota. Me asustaste. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Perdón. - Bien. 225 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Perdóname también. Estoy de mal humor. 226 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 No dormí nada porque… 227 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 el Sundance Kid estuvo pateando toda la noche. 228 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Deberías ir a navegar. Es muy relajante. 229 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - No me gusta. - Eres de decir que no. 230 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - No. - ¿No? 231 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 ¡No! 232 00:11:51,168 --> 00:11:52,878 Bien. ¿Esa cosa es segura? 233 00:11:52,962 --> 00:11:56,222 Hay salvavidas en el garaje si eso te hace sentir mejor. 234 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 - No. - ¿Segura? 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 No significa que no, mierda. 236 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 No tenemos que estar en el agua mucho tiempo, ¿verdad? 237 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Porque no desayuné ni nada de eso. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 Antes de irnos, puedo hacer una frittata si quieres. 239 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Dios mío. 240 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 ¿Es un Mustang del 66? 241 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 Lo es. 242 00:12:23,701 --> 00:12:24,791 Pero no es… 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 ese Mustang, ¿no? 244 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 Lo es. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 No entiendo. 246 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Yo tampoco. 247 00:12:34,378 --> 00:12:39,048 Encontré una llave escondida en una de mis pinturas 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 y no entendí por qué Steve la puso ahí. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Bien. No… 250 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 Pensé que lo habían desarmado. 251 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 ¿Verdad? 252 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Lo hicimos. 253 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 Debe haberlo vuelto a armar. Yo… 254 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Lo siento mucho, Jen. 255 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 Lo siento mucho. 256 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 Es raro porque… 257 00:13:12,833 --> 00:13:16,423 se ve como si nunca hubiera pasado nada. 258 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Pero pasó. 259 00:13:25,304 --> 00:13:26,814 ¿Quieres un palo de golf? 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Para hacerlo mierda. 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,442 Quizá se sienta bien. 262 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 No. 263 00:13:37,525 --> 00:13:39,395 No, es solo un auto. 264 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 Es un auto muy bonito. 265 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 Sí, lo es. 266 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 Es un clásico. 267 00:13:52,915 --> 00:13:54,535 Pero está bien odiarlo. 268 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 ¿Cómo podría odiarlo? 269 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 Te trajo a mí. 270 00:14:09,431 --> 00:14:11,771 ¿Aún tenemos que subir al maldito bote? 271 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 Gracias por intentarlo. 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Gracias por no meterlo al agua, porque ya tengo náuseas así. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Muy bien. No sabía que eras una navegante. 274 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Sí. Solía navegar en un catamarán siempre con mi tío Paul. 275 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Bueno, digo, no era mi tío. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Era el amigo de mi mamá con quien me dejaba a veces. 277 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Me da miedo la historia. - No, es buena. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Bien. Porque, ya sabes… 279 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 No, lo sé. Pero Paul era un buen tipo. 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Éramos amigos. 281 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Me llevaba a la bahía casi todos los fines de semana. 282 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 Y, cuando estaba en el agua, me sentía más libre que nunca. 283 00:15:00,149 --> 00:15:03,739 Pero luego él y mi mamá se pelearon o algo 284 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 y nunca lo volví a ver. 285 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Literalmente, se subió a su bote y nunca regresó. 286 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 Bueno, eso es una mierda. 287 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 No lo sé. 288 00:15:13,746 --> 00:15:15,246 A veces me gusta imaginar 289 00:15:15,331 --> 00:15:18,381 que sigue por ahí, navegando libre como un pájaro. 290 00:15:25,925 --> 00:15:28,545 Pero siempre me pregunté quién era. 291 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 ¿Tal vez en realidad era tu padre? 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Tal vez. 293 00:15:36,477 --> 00:15:37,517 Nunca lo sabré. 294 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 Como sea. 295 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Sí. 296 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Bueno… 297 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Solo nos quedan unos días. 298 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 Lo sé. 299 00:16:00,376 --> 00:16:02,496 Estuve pensando. 300 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 ¿Y si te murieras? 301 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 Es un poco más que un "¿y si?". 302 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 No. ¿Y si "murieras" en el ensayo clínico? 303 00:16:12,763 --> 00:16:14,263 Y nos quedamos aquí. 304 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 No puedes. ¿Y Charlie y Henry? 305 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Pueden venir. 306 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Digo que puedo vender bienes raíces en cualquier lado. 307 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Y si vendemos nuestra casa, tendremos efectivo. 308 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 ¿Te mudarás aquí, 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 tendrás un bebé y nunca le dirás a Ben que tiene un hijo? 310 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 - ¿Ese es tu plan? - Bueno, es un plan. 311 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 No resolví todos los detalles. Pero sí. 312 00:16:38,163 --> 00:16:41,043 No puedes fingir que tu vida real no existe. 313 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 ¡No lo haré! 314 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Yo… 315 00:16:43,293 --> 00:16:47,173 De este modo, podemos… estar juntas… 316 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 el tiempo que nos queda. 317 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 No quiero eso para ti ni para los chicos. 318 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - ¡Por favor! - No. 319 00:16:54,430 --> 00:16:56,520 No quiero que sea como con tu mamá. 320 00:16:56,598 --> 00:16:58,728 Verla sufrir. No te haré vivir eso. 321 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 - Yo no me haré vivir eso. - ¡No me importa! 322 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 ¡A mí sí! 323 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 Debes regresar. No querrás perderte el concierto de Henry. 324 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 Sí quiero. Desesperadamente. 325 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 ¿Has visto bailar a ese chico? 326 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 Tienes una vida en Laguna. 327 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 Tienes una vida dentro de ti. 328 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 No quiero… No puedo hablar más. 329 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Prométemelo. 330 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 No dejes que ese bebé crezca sin conocer a su padre. 331 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Confía en mí. 332 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 - Crea un agujero en tu corazón… - Judy. 333 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - No. - Está bien. Estás bien. 334 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Bien. Lo siento. No hablamos español. 335 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Dijo que tienes algo llamado placenta previa 336 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 y esa es la causa del sangrado. 337 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Bien. ¿Qué significa eso? 338 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 ¿Qué? ¿Qué dijo? ¿Le pasa algo al bebé? 339 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Dijo que ella se ve saludable. 340 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 - ¿Ella? - ¡Sí! 341 00:18:38,367 --> 00:18:40,907 - Sí, haremos un seguimiento. - Lo haremos. 342 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 Es una niña. 343 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Lo es. 344 00:18:48,502 --> 00:18:50,672 No diré que no esperaba una niña 345 00:18:50,754 --> 00:18:52,924 porque ni siquiera sé qué esperaba. 346 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 Y el género es muy impreciso estos días, 347 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 pero sí que esperaba una niña. 348 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Lo sé. ¡Y yo! - Dios mío. 349 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - No es que los niños no estén bien. - Son geniales. 350 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Pero las niñas son mejores, obviamente. - ¡Obviamente! 351 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 ¡Dios mío! 352 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 Eso fue aterrador. 353 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 Sí, lo fue. 354 00:19:20,409 --> 00:19:21,739 Muero de hambre. 355 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Hay una taquería increíble justo al lado de la casa. 356 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 - ¿Taquería? - Sí. 357 00:19:26,707 --> 00:19:30,837 ¿Intentas decirme que supiste hablar español todo este tiempo? 358 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Ahora estás presumiendo. 359 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy. 360 00:19:36,758 --> 00:19:38,678 - Mira eso. - Dios mío. 361 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 No sé qué significa eso. 362 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Lo que dices es que la comida mexicana es mejor en México. 363 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 - Es un secreto. - Sí. 364 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 Es un poco picante, pero sí. 365 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 Hablando de eso, tenemos una mini Rockette aquí. 366 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - ¿Está pateando? - Sí. 367 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 ¡Vamos! ¡Ven a tocarme! 368 00:20:12,794 --> 00:20:13,634 Dios mío. 369 00:20:14,129 --> 00:20:15,839 Muy bien. Dame la mano. 370 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Abajo. Justo ahí. Espera. 371 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Lo sé. 372 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 ¡Dios mío! 373 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 ¡Hola! ¿Qué haces ahí? 374 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 ¿Estás siendo una pequeña niña ruda? 375 00:20:29,019 --> 00:20:33,269 Dios mío. Algo está pasando. No hagas contacto visual, ¿sí? Solo… 376 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 ¿Qué te dije? 377 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Vamos. 378 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 ¿Qué? 379 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 - ¡Vamos a bailar! - ¡No! 380 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Dios. 381 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 De verdad te odio. 382 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 CORRECCIONAL S. O. C. 383 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - ¿Quién es? - Nadie. 384 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - ¡Contesta! - ¡No! 385 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - Sí. - Estamos bailando. Vamos. 386 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - ¡Estás escapándote! - Muy bien. 387 00:21:26,910 --> 00:21:29,540 - Llamada por cobrar de un recluso. - Acepto. 388 00:21:29,621 --> 00:21:30,831 La conectaré ahora. 389 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - ¿Jen? Hola. - Hola. 390 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Hola. - Hola. 391 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 No pensé que contestarías. Te llamé. 392 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Lo siento. 393 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Estoy con Judy 394 00:21:40,924 --> 00:21:43,264 y estamos cenando. 395 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Bueno, ¿cómo estás? 396 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Estoy bien. Escucha, estoy… 397 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 embarazada. 398 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 ¿Qué? 399 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 ¿En serio? 400 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 Eso es increíble. 401 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 ¿Puedo preguntar? 402 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 ¿Es… mío? 403 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Sí, claro. 404 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 No es una concepción inmaculada. 405 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Cielos. - ¡Dios mío! 406 00:22:13,832 --> 00:22:16,042 Estoy sonriendo tanto que me pegarán. 407 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 También tengo noticias para ti. 408 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Espera. ¿Qué? 409 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 - Moranis está muerto. - ¿Literalmente? 410 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 Lo asesinaron hasta la muerte. ¡Sí! 411 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 - ¡Dios mío! - ¡Lo sé! 412 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 ¿Qué? ¿Cómo? 413 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 ¡Dios mío, tiene un perro! 414 00:22:36,021 --> 00:22:39,441 - ¡Aún no te dije lo mejor! - Un hombre está muerto, pero… 415 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 Creen que fueron los griegos. 416 00:22:41,318 --> 00:22:42,988 ¿Creen que ellos lo mataron? 417 00:22:43,070 --> 00:22:44,530 Sí. Y a Steve. 418 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 ¿Y a Steve? 419 00:22:46,615 --> 00:22:48,445 - ¿Por qué creen eso? - ¡No sé! 420 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 Registraron su cuarto 421 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 y faltaban muchas cosas del caso de Steve. 422 00:22:52,621 --> 00:22:53,871 Mira, el punto es… 423 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Judy, ambas podemos regresar. 424 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 No lo sé. Nick aún tiene mi confesión. 425 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 - Podemos librarnos de eso. - No creo que se pueda. 426 00:23:03,048 --> 00:23:05,378 Bien, dile que lo inventaste o algo así 427 00:23:05,467 --> 00:23:07,217 y los griegos te amenazaron. 428 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 Técnicamente, no es una mentira. 429 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Sí. Solo necesito un vaso de agua. 430 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Creo que estoy empezando a creer en una especie de poder superior, 431 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 porque el momento es… Sí. 432 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Estoy vomitando mientras lo digo. Divino. 433 00:23:23,735 --> 00:23:26,355 ¿Cómo podríamos…? ¡Dios mío, Judy! 434 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Toma. 435 00:23:38,417 --> 00:23:41,167 No sabía que te dolía tanto. 436 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 No quería que lo supieras. 437 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 ¿Cuánto hace que estás así? 438 00:23:48,427 --> 00:23:51,927 ¿Has visto que, cuando algo comienza, sientes poco dolor? 439 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 ¿Y está ahí un día y no al siguiente 440 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 y luego está más días y luego… 441 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 aprendes a vivir con él? 442 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 No quiero que sufras. 443 00:24:02,566 --> 00:24:05,776 Así que lo resolveremos, ¿bien? Cuando volvamos. 444 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 No volveré. 445 00:24:11,283 --> 00:24:12,583 ¿Qué quieres decir? 446 00:24:14,453 --> 00:24:15,453 Me quedaré. 447 00:24:16,872 --> 00:24:18,252 Vacaciones permanentes. 448 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 No, no te dejaré. 449 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 No me dejarás. 450 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Yo me quedaré. 451 00:24:38,560 --> 00:24:39,900 Supongo que está bien. 452 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 No falta tanto. 453 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 Realmente no. 454 00:24:45,108 --> 00:24:47,188 Podría venir los fines de semana. 455 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 Y yo te visitaré. 456 00:24:49,112 --> 00:24:53,122 Bien. Quizá puedas venir al concierto… 457 00:24:54,075 --> 00:24:54,905 de Henry. 458 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 Pero no tienes que decidir eso ahora. Solo piénsalo, ¿bien? 459 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 - Bien. - Bien. 460 00:25:07,589 --> 00:25:09,509 La pasé genial, Jen. 461 00:25:10,300 --> 00:25:12,340 Lo sé. Yo también. 462 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 Tenías razón. Este lugar es hermoso. 463 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 No. 464 00:25:26,942 --> 00:25:28,782 Digo que la pasé genial… 465 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 contigo. 466 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 Yo también. 467 00:25:48,004 --> 00:25:49,594 Tú llenaste mi corazón. 468 00:25:50,173 --> 00:25:51,173 Cállate. 469 00:25:55,345 --> 00:25:58,465 - No quise hacerte llorar. - Demasiado tarde, hermana. 470 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Te quiero. 471 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 Yo también te quiero. 472 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Mucho. 473 00:26:11,736 --> 00:26:13,276 Me cambiaste la vida. 474 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Ven aquí. 475 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Mierda. 476 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Bueno. 477 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Oye. 478 00:26:43,893 --> 00:26:45,693 ¿Quieres ver nuestro programa? 479 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Creo que Tootie inventa un novio falso en este. 480 00:26:53,903 --> 00:26:55,243 Maldita Tootie. 481 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 ¡Me encanta esta canción! 482 00:29:10,331 --> 00:29:11,621 Lo sé. 483 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 No estaba segura de si volverías. 484 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Te dije que no te dejaría. - Lo sé. 485 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 Ya sé por qué te encantaba este auto. 486 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 ¿Verdad? 487 00:29:29,100 --> 00:29:30,850 Me alegra que sea tuyo ahora. 488 00:29:32,645 --> 00:29:33,685 Gracias. 489 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 ¿Estás bien allá atrás, Sammy? 490 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Vamos a estar bien. 491 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 Vamos a estar bien. 492 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Solo no orines en mi asiento trasero. 493 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 - ¡Hola! - Perdón la demora. 494 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 No. ¡Llegaste justo! Ven aquí. 495 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Además, esperemos que tengas más ritmo que tu hermano. 496 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Ay, no. ¿Es tan malo? - No. Sí. 497 00:30:36,751 --> 00:30:39,381 - Bien. - Pero hay milagros cada día, ¿no? 498 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 499 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 Aléjate de todas tus preocupaciones. 500 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 501 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Prepárate para el Día del Juicio. 502 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 503 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 El Señor está esperando tomar tu mano. 504 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 505 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Iremos a la Tierra Prometida. 506 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Cruzaremos el río. 507 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Lavaremos los pecados con la marea. 508 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 Todo es muy pacífico 509 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 del otro lado. 510 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 511 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 Aléjate de todas tus preocupaciones. 512 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 513 00:31:24,215 --> 00:31:26,545 Prepárate para el Día del Juicio. 514 00:31:26,634 --> 00:31:29,394 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 515 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Hola, ¿puedo sentarme? 516 00:31:31,180 --> 00:31:33,470 Necesito el pasillo. Me dan náuseas. 517 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Bien. 518 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 …para el Día del Juicio. 519 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 520 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Lo siento, mamá. 521 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Gracias, cariño. 522 00:31:44,027 --> 00:31:46,357 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 523 00:31:46,446 --> 00:31:48,106 Vamos a la Tierra Prometida… 524 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 Yo también lo siento, Jen. 525 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nunca fui muy cercana con Jamie. 526 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 527 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Pero siempre fue lo suficientemente agradable. 528 00:31:59,959 --> 00:32:00,879 Gracias, Lorna. 529 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 Olvida tus problemas. 530 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Sé feliz. Tus preocupaciones vuelan lejos. 531 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Grita aleluya. 532 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Sé feliz. Prepárate 533 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 para el Día del Juicio. 534 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 Vamos, sé feliz. 535 00:32:15,099 --> 00:32:16,889 Aléjate de tus preocupaciones. 536 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Hola. Gracias. Perdón. 537 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Hola. 538 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Hola. 539 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Hola. 540 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 541 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Hola. 542 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…? 543 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Buena conducta. 544 00:32:33,451 --> 00:32:34,831 Sí, por supuesto. 545 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 - Y sabía dónde encontrarte. - ¿Cómo? 546 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 Judy me envió una invitación. 547 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - ¿Qué? - Sí. 548 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 - ¿Cuándo? - Hace unas semanas. 549 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 ¿Está aquí? 550 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Sí. Creo que sí. 551 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Sé feliz. 552 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 Prepárate. 553 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 Prepárate. 554 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 Prepárate 555 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 para el Día del Juicio. 556 00:33:09,445 --> 00:33:12,525 Se escribió mucho sobre la naturaleza de una pérdida. 557 00:33:12,615 --> 00:33:14,655 El autor Jamie Anderson dijo: 558 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 "Aprendí que el dolor es solo amor". 559 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 El dolor es amor sin lugar donde ir. 560 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Así que venimos aquí. 561 00:33:22,375 --> 00:33:24,835 Es un círculo de duelo por una razón. 562 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Una de ellas es que estamos sentados en círculo, 563 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 pero la otra es que el dolor es un continuo. 564 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 Sigue y sigue. 565 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 Y así sucesivamente. 566 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 Bien. Entendemos. 567 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 Pero también es importante recordar que, con una pérdida, vienen comienzos. 568 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 Y hablando de eso, parece que tenemos gente nueva hoy. 569 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 Sí, así es. 570 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Esta es mi hija Joey. 571 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 ¡Hola, Joey! 572 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 ¡Hola, Joey! 573 00:34:02,206 --> 00:34:03,706 Jen, es muy linda. 574 00:34:04,292 --> 00:34:05,842 ¿Por qué no se llama Judy? 575 00:34:05,918 --> 00:34:07,958 Porque eso sería raro, Linda. 576 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 No si en serio la querías. 577 00:34:10,506 --> 00:34:13,296 No es una película de Hallmark, ¿bien? 578 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Joey suena mucho a Judy. Es confuso. 579 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - Me gusta. - Tú lo eres. 580 00:34:17,972 --> 00:34:19,812 - No. - Tú eres más confusa. 581 00:34:19,891 --> 00:34:21,891 ¿Porque la llamé Joey? ¿Sabes qué? 582 00:34:21,976 --> 00:34:24,346 - ¿Y si es de género fluido? - Puede ser. 583 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 ¡Mamá, mira! 584 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 ¡Ten cuidado, Boop! 585 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 ¡Henry Harding con una bomba perfecta! 586 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 ¡Es un clásico por una razón! ¡Es el rey de las bombas! 587 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 ¡Ni siquiera salpicó tanto! 588 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 - ¿No tanto? - No. 589 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 ¿Qué tal esto? 590 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 ¿Qué tal eso? 591 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - Eres hombre muerto. - ¡No! 592 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 ¡Espera! No. ¡Lo siento! 593 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 No despiertes, Joey. 594 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 No. 595 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 ¿Adónde vas? 596 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 ¡Vamos! Puedo con los dos. 597 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 ¡Esperen! ¡Tiempo fuera! En serio. 598 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 ¡Largo de aquí! 599 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 ¿Seguro no quieres entrar? ¿Un chapuzón? 600 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 No, estoy bien aquí. 601 00:35:14,987 --> 00:35:17,237 Eso funciona. También estoy bien aquí. 602 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Está muy dormida. 603 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Cual luz apagada. 604 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Mamá tiene el toque mágico. 605 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Cielos. 606 00:35:29,836 --> 00:35:32,126 - No quiero sonar sentimental… - Tarde. 607 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 Es justo. 608 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 Pero… 609 00:35:36,259 --> 00:35:39,799 cuando perdí a Steve, no pensé que volvería a ser feliz. 610 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 Supongo que era una sensación abrumadora. 611 00:35:44,725 --> 00:35:46,845 Pero cuando pienso en mi vida ahora… 612 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Nuestra vida. 613 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 Es más de lo que merezco, ¿sabes? 614 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Vamos. Claro que lo mereces. Qué tontería. 615 00:35:59,866 --> 00:36:01,526 Cometí muchos errores bobos. 616 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Bueno, igual te amo. 617 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 Yo te amo a ti. 618 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Bien. 619 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 Aunque eres perfecta. 620 00:36:08,958 --> 00:36:10,378 Dios, ¿me conoces? 621 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 No. 622 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Hola, soy Ben Wood. 623 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Qué raro. 624 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 ¿Qué? 625 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Tuve un déjà vu. 626 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Siempre me pregunto qué significa. 627 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 Tu… 628 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 cerebro te recuerda que recuerdes. 629 00:36:35,276 --> 00:36:37,566 Eso tiene sentido. Lo recordaré. 630 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 ¿Ben? 631 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 ¿Sí? 632 00:37:04,847 --> 00:37:06,427 Tengo que decirte algo. 633 00:37:57,275 --> 00:37:58,935 Subtítulos: Nicolás Martínez