1
00:00:06,131 --> 00:00:07,465
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,175
¿Qué carajo estoy haciendo?
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,262
¡Mierda!
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
Por Dios.
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,559
¡Mierda!
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,854
Odio esto. No puedo hacerlo.
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,022
Ya están los huevos.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,106
- Cielos.
- Mierda.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
No tenías que quedarte.
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
Necesitas comer algo.
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,030
No puedo.
12
00:00:30,530 --> 00:00:32,157
No creo que vuelva a comer.
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,201
- No jodas. No puede ser.
- Hola, mamá.
14
00:00:35,827 --> 00:00:36,870
¡Volvió Judy!
15
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
¡Hola!
16
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
- ¡Hola!
- Buenos días.
17
00:00:39,372 --> 00:00:41,458
- Te extrañé.
- Yo también.
18
00:00:41,791 --> 00:00:43,043
Gracias por el pájaro.
19
00:00:43,126 --> 00:00:43,960
Iré a buscarlo.
20
00:00:44,044 --> 00:00:48,506
No, cariño,
¿por qué no desayunas y te calzas?
21
00:00:48,590 --> 00:00:50,258
Así no llegas tarde.
22
00:00:50,341 --> 00:00:52,052
Creí que ya no veríamos a Judy.
23
00:00:52,761 --> 00:00:54,137
¿Se reconciliaron o...?
24
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
- Me gustaría pensar que sí.
- No es así.
25
00:00:59,100 --> 00:01:01,394
- Espero...
- Vino a buscar sus cosas.
26
00:01:01,478 --> 00:01:02,687
- Entiendo.
- Es eso.
27
00:01:05,523 --> 00:01:07,484
- ¿Y mis cosas?
- Las quemé.
28
00:01:08,860 --> 00:01:09,778
¿Hasta mis pinturas?
29
00:01:09,861 --> 00:01:11,696
Estaba enojada. Solo había dos.
30
00:01:12,906 --> 00:01:16,201
Parker ya tiene auto.
Y Jake usará el Lexus de su mamá.
31
00:01:16,284 --> 00:01:17,410
Dios mío. ¡No!
32
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
No puedo.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,371
Tengo la autorización.
34
00:01:20,455 --> 00:01:22,540
- Ni me deja practicar.
- Por Dios.
35
00:01:22,624 --> 00:01:24,375
Charlie, ahora no, por favor.
36
00:01:24,709 --> 00:01:27,003
¿De acuerdo? Tuve una noche larga y...
37
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
Practicaremos.
38
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
¿Sí? Te lo prometo.
39
00:01:31,007 --> 00:01:33,259
Ahora olvídalo y vete a la escuela.
40
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Gracias.
41
00:01:36,137 --> 00:01:37,347
¿Qué pasó con la piscina?
42
00:01:41,559 --> 00:01:42,602
Está cubierta.
43
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
- Es que...
- Había algo muerto.
44
00:01:46,815 --> 00:01:48,942
- ¿Qué?
- Una ardilla.
45
00:01:49,025 --> 00:01:49,901
Un perro.
46
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
- Araña.
- Un perro.
47
00:01:51,319 --> 00:01:53,154
- ¿Un perro murió en la piscina?
- Sí.
48
00:01:54,489 --> 00:01:55,448
- Uno grande.
- Sí.
49
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
Perdí el apetito.
50
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
- Era viejo.
- El perro hubiera querido que comieras.
51
00:01:59,285 --> 00:02:01,663
- Creo que se suicidó.
- Suficiente.
52
00:02:16,761 --> 00:02:18,555
Gracias por no quemar todo.
53
00:02:19,681 --> 00:02:21,224
No tenía más combustible.
54
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Yo...
55
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
...creo que...
56
00:02:28,439 --> 00:02:29,983
...deberíamos hablar...
57
00:02:30,692 --> 00:02:34,112
...de lo que no hay que hablar
antes de dejarnos de hablar.
58
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Sí.
59
00:02:38,449 --> 00:02:39,325
Sí, claro.
60
00:02:39,993 --> 00:02:43,705
Nadie puede saber qué pasó
o dónde Steve...
61
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Ya sé. No soy estúpida.
62
00:02:45,790 --> 00:02:48,251
Te escucho decir "Lo sé",
63
00:02:48,334 --> 00:02:52,088
pero también sé
que sueles hablar de más.
64
00:02:52,172 --> 00:02:57,260
Confesé porque no podía dejar que creyeras
que tu marido había muerto por tu culpa.
65
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
Mentiste mucho tiempo.
66
00:02:59,804 --> 00:03:01,347
Sí, así que sabes que puedo.
67
00:03:01,431 --> 00:03:03,057
- Puedes mentir.
- Sí.
68
00:03:03,141 --> 00:03:06,394
Lo último que quiero ahora
es ponerte en más peligro.
69
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
¿Sabes qué?
70
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Es demasiado tarde, Judy.
71
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
Ahora estoy en mucho peligro.
72
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
No entiendo cómo pudo pasar esto.
73
00:03:17,155 --> 00:03:18,114
Te lo dije.
74
00:03:18,823 --> 00:03:19,741
¿Sí?
75
00:03:20,825 --> 00:03:21,910
Se me tiró encima.
76
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
Y trató de estrangularme.
77
00:03:27,123 --> 00:03:28,291
Tuve mucho miedo.
78
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
Me defendí
porque los niños estaban adentro.
79
00:03:33,463 --> 00:03:36,132
¿No crees que la policía lo entendería?
80
00:03:36,633 --> 00:03:37,800
Fue en defensa propia.
81
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Sí, lo fue,
82
00:03:39,928 --> 00:03:42,555
pero ¿qué parecerá si voy con la policía?
83
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Steve mató a mi esposo.
84
00:03:44,807 --> 00:03:48,269
Y me dijiste que su familia
tiene contactos en la policía.
85
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
El comisario es su padrino.
Es un título, pero...
86
00:03:51,648 --> 00:03:54,984
Sin mencionar que mi casa
sería una escena del crimen
87
00:03:55,818 --> 00:03:57,779
y expondría a mis hijos
a una investigación.
88
00:03:58,696 --> 00:04:01,282
Sería difícil
desde el punto de vista del desarrollo.
89
00:04:01,407 --> 00:04:02,659
Ya perdieron a su papá.
90
00:04:03,952 --> 00:04:05,161
No pueden perderme a mí.
91
00:04:05,245 --> 00:04:06,913
No, tienes razón.
92
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
Solo sugerí ir a la policía
93
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
porque sé lo difícil que es esconder algo.
94
00:04:12,001 --> 00:04:13,086
Tiene su precio.
95
00:04:13,336 --> 00:04:16,005
Me siento muy mal.
96
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
No necesito tu lástima.
97
00:04:19,133 --> 00:04:22,303
Lo que necesito es que guardes silencio.
98
00:04:24,597 --> 00:04:25,431
Está bien.
99
00:04:29,477 --> 00:04:33,606
Lamento haber empezado este desastre.
100
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
No puedo creer que él ya no esté.
101
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
- No es así.
- Pero sí.
102
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
- ¿Verdad? No.
- No.
103
00:04:47,161 --> 00:04:49,497
Debes actuar como si él estuviera vivo.
104
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
Cierto.
105
00:04:51,499 --> 00:04:52,333
Sí.
106
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
Sí.
107
00:05:04,804 --> 00:05:05,638
Bien.
108
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
Gracias por ayudarme anoche.
109
00:05:12,645 --> 00:05:14,647
- Llámame si...
- Adiós, Judy.
110
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Adiós.
111
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Adiós.
112
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
No te acerques más.
113
00:06:01,027 --> 00:06:05,198
No iré a ninguna parte hasta que me digas
dónde carajos está Judy.
114
00:07:17,019 --> 00:07:18,354
RESIDENCIA ASISTIDA
115
00:07:18,438 --> 00:07:19,272
¿Terry?
116
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
- Hola.
- Hola.
117
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
Qué linda falda.
118
00:07:22,567 --> 00:07:23,526
Son pantalones.
119
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Sí. Cómpratelos en todos los colores.
120
00:07:26,779 --> 00:07:29,907
- Técnicamente es falda pantalón.
- Qué complicado.
121
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
Quería preguntarte algo.
Ojalá no suene raro,
122
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
pero ¿podría quedarme en el cuarto de Abe
una o dos semanas?
123
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
¿Cómo?
124
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
Tengo mi ropa de cama,
125
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
pero lo extraño mucho,
126
00:07:40,710 --> 00:07:43,754
y dormir en su habitación quizás me ayude.
127
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
Y necesito donde quedarme.
128
00:07:45,631 --> 00:07:47,675
¿No estabas viviendo con tu familia?
129
00:07:47,758 --> 00:07:49,927
Sí, pero ya no, así que...
130
00:07:50,678 --> 00:07:52,013
No funcionó como esperaba.
131
00:07:52,096 --> 00:07:55,850
Lo que pasa es que un residente nuevo
usará el cuarto de Abe,
132
00:07:55,933 --> 00:07:57,393
y tenemos todo lleno...
133
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
¿En serio? Qué buena noticia. Me encanta.
134
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Sí. ¿No?
135
00:08:02,398 --> 00:08:05,818
Pero tienes donde quedarte.
O sea, tienes quien te ayude, ¿no?
136
00:08:06,611 --> 00:08:08,613
- Por supuesto.
- Bien.
137
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
- Bien.
- Claro.
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,185
Hola, vecina.
139
00:09:22,103 --> 00:09:25,356
Dios, Karen, eres sigilosa
como un maldito Prius.
140
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
Perdón, no quise asustarte.
141
00:09:26,899 --> 00:09:29,235
¿Bebemos vino naranja esta noche?
142
00:09:29,318 --> 00:09:31,904
- Jeff está trabajando en Boston.
- No...
143
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
¿Qué mierda es vino naranja?
144
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
No lo sé.
145
00:09:35,032 --> 00:09:37,535
Lo vi en un subtema de Reddit
sobre la menopausia.
146
00:09:37,994 --> 00:09:38,828
Genial.
147
00:09:38,911 --> 00:09:39,787
No, yo...
148
00:09:40,413 --> 00:09:42,748
Tengo que acostarme temprano hoy.
149
00:09:43,040 --> 00:09:45,001
- ¿Te acostaste tarde ayer?
- No.
150
00:09:46,252 --> 00:09:47,086
No, ¿por qué?
151
00:09:47,169 --> 00:09:49,171
Me pareció haber oído a un hombre.
152
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
Bueno, sí.
153
00:09:51,215 --> 00:09:52,174
Habrá sido Charlie.
154
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
No, parecía un adulto.
155
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Bueno, me atrapaste.
156
00:09:58,264 --> 00:09:59,432
Anoche
157
00:10:00,016 --> 00:10:02,393
me acosté con un adulto.
158
00:10:03,894 --> 00:10:05,313
Parecía una discusión.
159
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
No sabes cómo cojo.
160
00:10:08,149 --> 00:10:11,402
- Claro.
- Bueno, necesito seguir con...
161
00:10:11,485 --> 00:10:13,571
¿No acabas de instalar las cámaras?
162
00:10:13,654 --> 00:10:14,572
Dios mío.
163
00:10:14,655 --> 00:10:17,116
Sí, pero cambié de parecer.
164
00:10:17,783 --> 00:10:18,784
No me sorprende.
165
00:10:19,368 --> 00:10:22,538
No quería decir nada,
pero Jeff y yo preferimos nuestro sistema.
166
00:10:22,913 --> 00:10:25,416
- Es el mismo que usa el Mossad.
- Genial.
167
00:10:26,000 --> 00:10:28,586
Deberías ver la resolución
de la cámara de la calle.
168
00:10:29,629 --> 00:10:30,504
¿De qué?
169
00:10:30,796 --> 00:10:34,467
La cámara de la calle.
Se ve toda la cuadra, como una película.
170
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
¿Sabes qué?
171
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
A la mierda.
172
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
¿Por qué no bebemos ese vino ahora?
173
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
Son las 11:30.
174
00:10:46,979 --> 00:10:47,980
Relájate, Karen.
175
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
Bueno, sí.
176
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
- Muy bien.
- Genial.
177
00:10:52,526 --> 00:10:54,820
- Muévete. Ve a buscarlo.
- Sí, claro.
178
00:10:57,365 --> 00:10:59,909
Mierda, no puede ser.
179
00:11:44,912 --> 00:11:45,871
¿Dónde está?
180
00:11:51,711 --> 00:11:53,796
Hola, ¿esta no es la 140?
181
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
Sí, sí. Gracias.
182
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
¿Es aquí?
183
00:11:57,049 --> 00:11:58,551
¿Me dejarás aquí?
184
00:11:59,427 --> 00:12:00,302
Sí, mamá.
185
00:12:00,386 --> 00:12:03,431
Aquí gasté los ahorros de mi vida
para que estés cómoda.
186
00:12:04,223 --> 00:12:07,268
Es una habitación maravillosa.
Para mí es la mejor.
187
00:12:07,351 --> 00:12:08,728
¿Ves? Gracias.
188
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Soy Judy.
189
00:12:10,688 --> 00:12:13,691
Me estaba asegurando
de que todo estuviera perfecto.
190
00:12:13,774 --> 00:12:17,361
Gracias, Judy.
Ella es mi mamá, Flo, y yo soy Michelle.
191
00:12:17,445 --> 00:12:18,320
¿Eres la mucama?
192
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
No, enseño artes y manualidades.
193
00:12:22,533 --> 00:12:26,162
¿Dirías que arrastrarse por el suelo
es un arte
194
00:12:26,245 --> 00:12:28,581
- o una manualidad?
- Ambos.
195
00:12:28,956 --> 00:12:32,543
Me gusta asegurarme
de que todo quede bien ajustado
196
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
porque a la gente le gusta.
197
00:12:34,962 --> 00:12:37,298
Soy buena en eso. Ojalá no les moleste.
198
00:12:37,673 --> 00:12:38,758
No, descuida.
199
00:12:38,841 --> 00:12:39,967
Perfecto.
200
00:12:40,676 --> 00:12:42,344
Genial.
201
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
Fue maravilloso conocerla...
202
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
...Flo. Adiós.
203
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Nos vemos.
204
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
Aléjala de mí.
205
00:12:51,395 --> 00:12:53,814
Mamá, es obvio que te oyó.
206
00:12:55,399 --> 00:12:58,027
NÚMERO DESCONOCIDO
207
00:13:03,199 --> 00:13:04,575
La calidad es increíble, ¿no?
208
00:13:04,658 --> 00:13:08,454
Sí, fantástica,
pero ¿es legal espiar a la gente así?
209
00:13:08,954 --> 00:13:11,081
Ya casi no hay leyes de privacidad.
210
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
Por eso me alegra vivir en esta época.
211
00:13:14,794 --> 00:13:15,628
- Claro.
- Sí.
212
00:13:16,295 --> 00:13:17,421
No es que importe.
213
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Aquí nunca pasa nada interesante.
214
00:13:20,382 --> 00:13:22,843
Excepto lo que pasó anoche en este patio.
215
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
- ¿Qué?
- Ya sabes, tu noche...
216
00:13:25,763 --> 00:13:26,597
...de sexo.
217
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Sí.
218
00:13:29,225 --> 00:13:30,726
El sexo.
219
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
YALO. ¿O es YOLO?
220
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
No lo sé, Karen.
221
00:13:33,854 --> 00:13:36,023
Mira, hasta tiene visión nocturna.
222
00:13:38,484 --> 00:13:39,485
Es de anoche.
223
00:13:40,027 --> 00:13:41,654
Vaya, qué nítido se ve.
224
00:13:47,535 --> 00:13:50,746
- ¿Te gusta el vino naranja?
- Sí, te cubre la boca.
225
00:13:52,498 --> 00:13:56,043
¿Cómo borras esto?
¿Lo borras todos los días? ¿O cómo haces?
226
00:13:56,126 --> 00:13:58,128
No lo borro. Lo guardo en la nube.
227
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
¿Qué es ese ruido?
228
00:14:16,480 --> 00:14:17,857
Espera, ¿qué haces?
229
00:14:17,940 --> 00:14:19,275
¿Qué carajo haces?
230
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
Tu drenaje hace ruido.
231
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
No querrás nada atascado.
232
00:14:26,490 --> 00:14:27,658
Te volverá loca.
233
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Sí.
234
00:14:34,957 --> 00:14:36,083
Aquí está el culpable.
235
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Sí, es un juguete. Es solo...
236
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
No sé qué hace ahí.
237
00:14:43,090 --> 00:14:43,966
Qué juguetona.
238
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Hola, se comunicó con Arte TKG,
239
00:15:03,485 --> 00:15:07,781
la principal galería de arte de Laguna.
Trabajamos solo con cita previa.
240
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Ya sabe qué hacer.
241
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Hola, Judy.
242
00:15:12,453 --> 00:15:13,287
Hola.
243
00:15:13,370 --> 00:15:14,914
¿Tienen "Objetos perdidos"?
244
00:15:14,997 --> 00:15:17,458
Encontré esta caja de cigarros.
245
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Escondida en el somier.
246
00:15:20,127 --> 00:15:22,504
Qué raro que alguien lo haya dejado ahí.
247
00:15:22,588 --> 00:15:23,672
Sí, muy raro.
248
00:15:23,756 --> 00:15:25,883
Y definitivamente no miré adentro,
249
00:15:26,508 --> 00:15:29,261
ni vi que había marihuana
y llaves de un auto.
250
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Gracias.
251
00:15:47,488 --> 00:15:48,364
Bueno.
252
00:15:51,116 --> 00:15:52,451
Qué rico huele tu cabello.
253
00:15:54,161 --> 00:15:55,204
¿Gracias?
254
00:15:55,621 --> 00:15:56,830
De nada.
255
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
Ahora, por favor, ten cuidado.
256
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Ve despacio.
257
00:16:03,587 --> 00:16:05,547
- Mamá, está bien.
- Mira el camino.
258
00:16:05,631 --> 00:16:07,091
¡Ya lo sé!
259
00:16:09,927 --> 00:16:11,887
¿Cómo sabes conducir?
260
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
Me enseñó papá.
261
00:16:17,267 --> 00:16:18,143
Él te enseñó.
262
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Bueno, me estaba enseñando antes de morir.
263
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
¿En serio?
264
00:16:24,900 --> 00:16:26,402
Me gustó mucho
265
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
conducir con él.
266
00:16:30,531 --> 00:16:34,243
Me alegra que hayan pasado
ese tiempo juntos.
267
00:16:36,036 --> 00:16:37,329
¿Por qué no me dijiste?
268
00:16:39,123 --> 00:16:41,250
Él me lo pidió. No quería enojarte.
269
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
¡Cuidado!
270
00:16:48,674 --> 00:16:49,842
Dios. ¿Estás bien?
271
00:16:49,925 --> 00:16:51,343
- Sí.
- ¡Dios mío!
272
00:16:51,677 --> 00:16:54,555
¡Mira por dónde vas, imbécil!
¡Es un cruce!
273
00:16:54,638 --> 00:16:56,098
- Hijo de puta.
- Se fue.
274
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
- ¡Pudo haber matado a alguien!
- Cálmate.
275
00:16:58,225 --> 00:16:59,351
No te oye, carajo.
276
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
Mierda. ¡No digas "carajo"!
277
00:17:41,226 --> 00:17:42,853
Gracias, Abe.
278
00:17:46,690 --> 00:17:48,025
Busqué en Internet
279
00:17:48,108 --> 00:17:52,738
y podemos solicitar una señal de "pare"
en ese cruce.
280
00:17:53,864 --> 00:17:54,948
No pasó nada.
281
00:17:55,282 --> 00:17:56,533
Estás exagerando.
282
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
No, no exagero.
283
00:17:58,786 --> 00:18:03,207
¿Y sabes qué? Jamás le digas a una mujer
que exagera, ¿sí?
284
00:18:03,290 --> 00:18:05,459
En general, reaccionamos levemente.
285
00:18:05,542 --> 00:18:09,338
Esta es mi reacción,
y estoy reaccionando perfectamente.
286
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
¿Judy regresará?
287
00:18:10,839 --> 00:18:12,341
- Se separaron de nuevo.
- Char.
288
00:18:14,343 --> 00:18:15,302
Se separan mucho.
289
00:18:15,886 --> 00:18:17,429
¿Podemos comer mirando televisión?
290
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Está bien.
291
00:18:55,884 --> 00:18:59,471
ARTE TKG
292
00:19:28,959 --> 00:19:30,669
NÚMERO DESCONOCIDO
293
00:19:47,644 --> 00:19:50,814
SOLICITAR SEÑAL DE "PARE"
HAGA CLIC PARA DESCARGAR
294
00:19:54,234 --> 00:19:57,863
SISTEMA DE SEGURIDAD DESCONECTADO
CÁMARA DESCONECTADA
295
00:20:47,996 --> 00:20:49,873
¡Mamá!
296
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
Boop.
297
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
- Boop.
- Mamá.
298
00:20:56,713 --> 00:20:57,631
Mi amor.
299
00:20:58,423 --> 00:21:01,093
- ¿Estás bien? ¿Tuviste una pesadilla?
- Sí.
300
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
¿Me la quieres contar?
301
00:21:06,598 --> 00:21:07,516
Bueno...
302
00:21:09,977 --> 00:21:11,853
Estaba solo en un cuarto.
303
00:21:12,854 --> 00:21:16,066
Y alguien te estaba llevando.
304
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
¿Sabes...?
305
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
¿Sabes quién era?
306
00:21:25,867 --> 00:21:27,244
No, no estoy seguro.
307
00:21:28,287 --> 00:21:29,288
Sí, eso...
308
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Eso sí es una pesadilla, ¿eh?
309
00:21:33,166 --> 00:21:34,042
Sí.
310
00:21:34,334 --> 00:21:35,377
Pero ¿sabes qué?
311
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Tú sabes que fue un sueño
312
00:21:41,925 --> 00:21:43,051
porque estoy aquí.
313
00:21:46,096 --> 00:21:47,472
No estás solo.
314
00:21:49,433 --> 00:21:50,851
Siempre me tendrás a mí.
315
00:21:52,644 --> 00:21:53,562
¿Sí?
316
00:21:54,438 --> 00:21:55,856
Siempre tendrás a mamá.
317
00:22:06,658 --> 00:22:07,659
Cierra los ojos.
318
00:23:19,022 --> 00:23:19,856
Hola.
319
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Hola.
320
00:23:22,526 --> 00:23:23,443
Hola.
321
00:23:25,404 --> 00:23:26,947
No creí que responderías.
322
00:23:27,864 --> 00:23:29,199
No creí que llamarías.
323
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
Te olvidaste una pulsera aquí.
324
00:23:35,372 --> 00:23:36,832
Perdón. Yo...
325
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
Puedes tirarla...
326
00:23:41,002 --> 00:23:42,796
...o quemarla, lo que quieras.
327
00:23:46,883 --> 00:23:48,927
Quizá la dejaste aquí a propósito.
328
00:23:50,429 --> 00:23:52,889
Como una excusa para volver a vernos.
329
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
¿Funcionó?
330
00:24:03,358 --> 00:24:04,443
¿Qué es ese ruido?
331
00:24:05,444 --> 00:24:06,403
¿Dónde estás?
332
00:24:08,655 --> 00:24:09,573
Estoy...
333
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
...en la puerta de mi viejo dentista.
334
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
- ¿El Dr. Nguyen?
- Sí.
335
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
¿También vas con él?
336
00:24:18,498 --> 00:24:20,876
Diablos, iba a cerrar la ventana,
y me caí.
337
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
La crisis de la señora Garrett nos unió.
338
00:24:25,422 --> 00:24:26,339
Sí.
339
00:24:26,673 --> 00:24:29,050
¿Cuánto tiempo más tendremos que actuar?
340
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
Hasta que supere su pequeño problema.
341
00:24:34,764 --> 00:24:36,641
Y todo volverá a la normalidad.
342
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Sí. No queremos...
343
00:24:38,143 --> 00:24:39,811
Gracias por recibirme.
344
00:24:42,022 --> 00:24:44,107
No dejaré que duermas en un auto.
345
00:24:45,192 --> 00:24:47,611
Dormí en un auto con mi mamá todo un año.
346
00:24:49,738 --> 00:24:50,614
¿En serio?
347
00:24:52,282 --> 00:24:53,700
Quizás un año y medio.
348
00:24:54,242 --> 00:24:55,160
No fue tan terrible.
349
00:24:55,243 --> 00:24:56,536
Era un cinco puertas.
350
00:24:58,538 --> 00:25:00,540
Dios, señora Garrett.
351
00:25:03,835 --> 00:25:05,879
¿No te gustaría que una señora Garrett
352
00:25:06,254 --> 00:25:08,340
te dijera que todo va a estar bien?
353
00:25:08,423 --> 00:25:09,341
Sí.
354
00:25:12,302 --> 00:25:13,762
Todo va a estar bien.
355
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
No te sale bien.
356
00:25:15,430 --> 00:25:16,556
- ¿No?
- No.
357
00:25:16,640 --> 00:25:17,516
Perdón.
358
00:25:24,147 --> 00:25:26,024
No sé qué hacer, Judy.
359
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Esto parece imposible.
360
00:25:31,238 --> 00:25:33,365
No. Lo sé.
361
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
Sé que lo sabes.
362
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Estoy aquí.
363
00:25:42,707 --> 00:25:43,542
Bien.
364
00:25:47,837 --> 00:25:51,258
No sabía que era tan afortunada
cuando era una infeliz más.
365
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
Sí.
366
00:25:52,551 --> 00:25:55,428
Dios, mataría por una depresión
en este momento.
367
00:25:55,512 --> 00:25:59,224
- Un poco de insatisfacción.
- Sí.
368
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Mierda. Lo siento.
369
00:26:06,648 --> 00:26:10,026
Lo olvidé por un instante
y luego me acordé de Steve.
370
00:26:10,110 --> 00:26:11,152
Sí.
371
00:26:11,236 --> 00:26:13,196
Sé que ya no estábamos juntos,
372
00:26:13,280 --> 00:26:15,574
pero no puedo imaginar mi vida sin él.
373
00:26:18,702 --> 00:26:21,204
Lo siento, Judy.
374
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Lo lamento...
375
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
...muchísimo.
376
00:26:26,626 --> 00:26:28,086
No. No lo lamentes.
377
00:26:28,545 --> 00:26:31,256
Te estaba atacando, y no fue tu culpa.
378
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Sí.
379
00:26:37,137 --> 00:26:41,516
No iré a ninguna parte hasta que me digas
dónde carajos está Judy.
380
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
Por favor, vete.
381
00:26:44,686 --> 00:26:47,856
No sé por qué la proteges.
Solo siente lástima por ti.
382
00:26:47,939 --> 00:26:49,316
Una pobre viuda, sola,
383
00:26:49,399 --> 00:26:51,526
con un marido infiel. Era infeliz, ¿no?
384
00:26:52,569 --> 00:26:54,112
A la mierda con esto. Me voy.
385
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Judy.
- ¿Sí?
386
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
¿Puedo...?
387
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
¿Puedo darte un abrazo?
388
00:27:33,943 --> 00:27:35,111
No, de verdad.
389
00:27:36,154 --> 00:27:36,988
¿En serio?
390
00:27:37,322 --> 00:27:38,448
Sí. Está bien.
391
00:27:38,531 --> 00:27:41,284
Quédate hasta que encuentres
algo permanente.
392
00:27:41,368 --> 00:27:43,244
Oye, ¿quemaste todas mis cosas?
393
00:27:43,620 --> 00:27:44,913
Bueno, tu manta no.
394
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
Y algunos de tus cristales
no captaban la indirecta.
395
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Y tampoco...
396
00:27:54,339 --> 00:27:55,757
- Gracias.
- Sí.
397
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Hola.
398
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
Parker me llevará a la escuela.
399
00:27:59,928 --> 00:28:01,471
¿Me avisas y no consultas?
400
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
Básicamente sí.
401
00:28:03,932 --> 00:28:05,934
No pueden estar lejos una de la otra, ¿no?
402
00:28:07,936 --> 00:28:08,770
Hola.
403
00:28:09,771 --> 00:28:11,272
Disculpa. Un momento.
404
00:28:11,356 --> 00:28:13,316
¿Conozco a este Parker? ¿Tiene licencia?
405
00:28:14,484 --> 00:28:15,568
Sí. Esta Parker...
406
00:28:17,737 --> 00:28:18,905
¡Ponte el cinturón!
407
00:28:21,658 --> 00:28:23,159
- ¿Crees que son...?
- No.
408
00:28:27,789 --> 00:28:28,623
Ya voy.
409
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Buenos días.
410
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Subtítulos: Melina Lupidi