1 00:00:06,131 --> 00:00:07,465 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,175 ¿Qué carajo estoy haciendo? 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 ¡Mierda! 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,263 Por Dios. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,559 ¡Mierda! 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,854 Odio esto. No puedo hacerlo. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,022 Ya están los huevos. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,106 - Cielos. - Mierda. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,026 No tenías que quedarte. 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Necesitas comer algo. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,030 No puedo. 12 00:00:30,530 --> 00:00:32,157 No creo que vuelva a comer. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,201 - No jodas. No puede ser. - Hola, mamá. 14 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 ¡Volvió Judy! 15 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 ¡Hola! 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 - ¡Hola! - Buenos días. 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 - Te extrañé. - Yo también. 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,043 Gracias por el pájaro. 19 00:00:43,126 --> 00:00:43,960 Iré a buscarlo. 20 00:00:44,044 --> 00:00:48,506 No, cariño, ¿por qué no desayunas y te calzas? 21 00:00:48,590 --> 00:00:50,258 Así no llegas tarde. 22 00:00:50,341 --> 00:00:52,052 Creí que ya no veríamos a Judy. 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,137 ¿Se reconciliaron o...? 24 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 - Me gustaría pensar que sí. - No es así. 25 00:00:59,100 --> 00:01:01,394 - Espero... - Vino a buscar sus cosas. 26 00:01:01,478 --> 00:01:02,687 - Entiendo. - Es eso. 27 00:01:05,523 --> 00:01:07,484 - ¿Y mis cosas? - Las quemé. 28 00:01:08,860 --> 00:01:09,778 ¿Hasta mis pinturas? 29 00:01:09,861 --> 00:01:11,696 Estaba enojada. Solo había dos. 30 00:01:12,906 --> 00:01:16,201 Parker ya tiene auto. Y Jake usará el Lexus de su mamá. 31 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 Dios mío. ¡No! 32 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 No puedo. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,371 Tengo la autorización. 34 00:01:20,455 --> 00:01:22,540 - Ni me deja practicar. - Por Dios. 35 00:01:22,624 --> 00:01:24,375 Charlie, ahora no, por favor. 36 00:01:24,709 --> 00:01:27,003 ¿De acuerdo? Tuve una noche larga y... 37 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 Practicaremos. 38 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 ¿Sí? Te lo prometo. 39 00:01:31,007 --> 00:01:33,259 Ahora olvídalo y vete a la escuela. 40 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Gracias. 41 00:01:36,137 --> 00:01:37,347 ¿Qué pasó con la piscina? 42 00:01:41,559 --> 00:01:42,602 Está cubierta. 43 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 - Es que... - Había algo muerto. 44 00:01:46,815 --> 00:01:48,942 - ¿Qué? - Una ardilla. 45 00:01:49,025 --> 00:01:49,901 Un perro. 46 00:01:49,984 --> 00:01:51,236 - Araña. - Un perro. 47 00:01:51,319 --> 00:01:53,154 - ¿Un perro murió en la piscina? - Sí. 48 00:01:54,489 --> 00:01:55,448 - Uno grande. - Sí. 49 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Perdí el apetito. 50 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 - Era viejo. - El perro hubiera querido que comieras. 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,663 - Creo que se suicidó. - Suficiente. 52 00:02:16,761 --> 00:02:18,555 Gracias por no quemar todo. 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,224 No tenía más combustible. 54 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Yo... 55 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 ...creo que... 56 00:02:28,439 --> 00:02:29,983 ...deberíamos hablar... 57 00:02:30,692 --> 00:02:34,112 ...de lo que no hay que hablar antes de dejarnos de hablar. 58 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 Sí. 59 00:02:38,449 --> 00:02:39,325 Sí, claro. 60 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 Nadie puede saber qué pasó o dónde Steve... 61 00:02:43,788 --> 00:02:45,707 Ya sé. No soy estúpida. 62 00:02:45,790 --> 00:02:48,251 Te escucho decir "Lo sé", 63 00:02:48,334 --> 00:02:52,088 pero también sé que sueles hablar de más. 64 00:02:52,172 --> 00:02:57,260 Confesé porque no podía dejar que creyeras que tu marido había muerto por tu culpa. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,721 Mentiste mucho tiempo. 66 00:02:59,804 --> 00:03:01,347 Sí, así que sabes que puedo. 67 00:03:01,431 --> 00:03:03,057 - Puedes mentir. - Sí. 68 00:03:03,141 --> 00:03:06,394 Lo último que quiero ahora es ponerte en más peligro. 69 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 ¿Sabes qué? 70 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Es demasiado tarde, Judy. 71 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Ahora estoy en mucho peligro. 72 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 No entiendo cómo pudo pasar esto. 73 00:03:17,155 --> 00:03:18,114 Te lo dije. 74 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 ¿Sí? 75 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Se me tiró encima. 76 00:03:23,828 --> 00:03:25,330 Y trató de estrangularme. 77 00:03:27,123 --> 00:03:28,291 Tuve mucho miedo. 78 00:03:30,210 --> 00:03:32,587 Me defendí porque los niños estaban adentro. 79 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 ¿No crees que la policía lo entendería? 80 00:03:36,633 --> 00:03:37,800 Fue en defensa propia. 81 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 Sí, lo fue, 82 00:03:39,928 --> 00:03:42,555 pero ¿qué parecerá si voy con la policía? 83 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Steve mató a mi esposo. 84 00:03:44,807 --> 00:03:48,269 Y me dijiste que su familia tiene contactos en la policía. 85 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 El comisario es su padrino. Es un título, pero... 86 00:03:51,648 --> 00:03:54,984 Sin mencionar que mi casa sería una escena del crimen 87 00:03:55,818 --> 00:03:57,779 y expondría a mis hijos a una investigación. 88 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 Sería difícil desde el punto de vista del desarrollo. 89 00:04:01,407 --> 00:04:02,659 Ya perdieron a su papá. 90 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 No pueden perderme a mí. 91 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 No, tienes razón. 92 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 Solo sugerí ir a la policía 93 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 porque sé lo difícil que es esconder algo. 94 00:04:12,001 --> 00:04:13,086 Tiene su precio. 95 00:04:13,336 --> 00:04:16,005 Me siento muy mal. 96 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 No necesito tu lástima. 97 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 Lo que necesito es que guardes silencio. 98 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 Está bien. 99 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Lamento haber empezado este desastre. 100 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 No puedo creer que él ya no esté. 101 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 - No es así. - Pero sí. 102 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 - ¿Verdad? No. - No. 103 00:04:47,161 --> 00:04:49,497 Debes actuar como si él estuviera vivo. 104 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 Cierto. 105 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 Sí. 106 00:04:53,543 --> 00:04:54,377 Sí. 107 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Bien. 108 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 Gracias por ayudarme anoche. 109 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 - Llámame si... - Adiós, Judy. 110 00:05:21,487 --> 00:05:22,322 Adiós. 111 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Adiós. 112 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 No te acerques más. 113 00:06:01,027 --> 00:06:05,198 No iré a ninguna parte hasta que me digas dónde carajos está Judy. 114 00:07:17,019 --> 00:07:18,354 RESIDENCIA ASISTIDA 115 00:07:18,438 --> 00:07:19,272 ¿Terry? 116 00:07:19,605 --> 00:07:20,731 - Hola. - Hola. 117 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Qué linda falda. 118 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 Son pantalones. 119 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Sí. Cómpratelos en todos los colores. 120 00:07:26,779 --> 00:07:29,907 - Técnicamente es falda pantalón. - Qué complicado. 121 00:07:30,741 --> 00:07:33,494 Quería preguntarte algo. Ojalá no suene raro, 122 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 pero ¿podría quedarme en el cuarto de Abe una o dos semanas? 123 00:07:36,581 --> 00:07:37,457 ¿Cómo? 124 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Tengo mi ropa de cama, 125 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 pero lo extraño mucho, 126 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 y dormir en su habitación quizás me ayude. 127 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 Y necesito donde quedarme. 128 00:07:45,631 --> 00:07:47,675 ¿No estabas viviendo con tu familia? 129 00:07:47,758 --> 00:07:49,927 Sí, pero ya no, así que... 130 00:07:50,678 --> 00:07:52,013 No funcionó como esperaba. 131 00:07:52,096 --> 00:07:55,850 Lo que pasa es que un residente nuevo usará el cuarto de Abe, 132 00:07:55,933 --> 00:07:57,393 y tenemos todo lleno... 133 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 ¿En serio? Qué buena noticia. Me encanta. 134 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Sí. ¿No? 135 00:08:02,398 --> 00:08:05,818 Pero tienes donde quedarte. O sea, tienes quien te ayude, ¿no? 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,613 - Por supuesto. - Bien. 137 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 - Bien. - Claro. 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,185 Hola, vecina. 139 00:09:22,103 --> 00:09:25,356 Dios, Karen, eres sigilosa como un maldito Prius. 140 00:09:25,439 --> 00:09:26,816 Perdón, no quise asustarte. 141 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 ¿Bebemos vino naranja esta noche? 142 00:09:29,318 --> 00:09:31,904 - Jeff está trabajando en Boston. - No... 143 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 ¿Qué mierda es vino naranja? 144 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 No lo sé. 145 00:09:35,032 --> 00:09:37,535 Lo vi en un subtema de Reddit sobre la menopausia. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,828 Genial. 147 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 No, yo... 148 00:09:40,413 --> 00:09:42,748 Tengo que acostarme temprano hoy. 149 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 - ¿Te acostaste tarde ayer? - No. 150 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 No, ¿por qué? 151 00:09:47,169 --> 00:09:49,171 Me pareció haber oído a un hombre. 152 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 Bueno, sí. 153 00:09:51,215 --> 00:09:52,174 Habrá sido Charlie. 154 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 No, parecía un adulto. 155 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Bueno, me atrapaste. 156 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 Anoche 157 00:10:00,016 --> 00:10:02,393 me acosté con un adulto. 158 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Parecía una discusión. 159 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 No sabes cómo cojo. 160 00:10:08,149 --> 00:10:11,402 - Claro. - Bueno, necesito seguir con... 161 00:10:11,485 --> 00:10:13,571 ¿No acabas de instalar las cámaras? 162 00:10:13,654 --> 00:10:14,572 Dios mío. 163 00:10:14,655 --> 00:10:17,116 Sí, pero cambié de parecer. 164 00:10:17,783 --> 00:10:18,784 No me sorprende. 165 00:10:19,368 --> 00:10:22,538 No quería decir nada, pero Jeff y yo preferimos nuestro sistema. 166 00:10:22,913 --> 00:10:25,416 - Es el mismo que usa el Mossad. - Genial. 167 00:10:26,000 --> 00:10:28,586 Deberías ver la resolución de la cámara de la calle. 168 00:10:29,629 --> 00:10:30,504 ¿De qué? 169 00:10:30,796 --> 00:10:34,467 La cámara de la calle. Se ve toda la cuadra, como una película. 170 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ¿Sabes qué? 171 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 A la mierda. 172 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 ¿Por qué no bebemos ese vino ahora? 173 00:10:44,852 --> 00:10:45,978 Son las 11:30. 174 00:10:46,979 --> 00:10:47,980 Relájate, Karen. 175 00:10:49,190 --> 00:10:50,066 Bueno, sí. 176 00:10:50,316 --> 00:10:51,901 - Muy bien. - Genial. 177 00:10:52,526 --> 00:10:54,820 - Muévete. Ve a buscarlo. - Sí, claro. 178 00:10:57,365 --> 00:10:59,909 Mierda, no puede ser. 179 00:11:44,912 --> 00:11:45,871 ¿Dónde está? 180 00:11:51,711 --> 00:11:53,796 Hola, ¿esta no es la 140? 181 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 Sí, sí. Gracias. 182 00:11:55,798 --> 00:11:56,757 ¿Es aquí? 183 00:11:57,049 --> 00:11:58,551 ¿Me dejarás aquí? 184 00:11:59,427 --> 00:12:00,302 Sí, mamá. 185 00:12:00,386 --> 00:12:03,431 Aquí gasté los ahorros de mi vida para que estés cómoda. 186 00:12:04,223 --> 00:12:07,268 Es una habitación maravillosa. Para mí es la mejor. 187 00:12:07,351 --> 00:12:08,728 ¿Ves? Gracias. 188 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Soy Judy. 189 00:12:10,688 --> 00:12:13,691 Me estaba asegurando de que todo estuviera perfecto. 190 00:12:13,774 --> 00:12:17,361 Gracias, Judy. Ella es mi mamá, Flo, y yo soy Michelle. 191 00:12:17,445 --> 00:12:18,320 ¿Eres la mucama? 192 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 No, enseño artes y manualidades. 193 00:12:22,533 --> 00:12:26,162 ¿Dirías que arrastrarse por el suelo es un arte 194 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 - o una manualidad? - Ambos. 195 00:12:28,956 --> 00:12:32,543 Me gusta asegurarme de que todo quede bien ajustado 196 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 porque a la gente le gusta. 197 00:12:34,962 --> 00:12:37,298 Soy buena en eso. Ojalá no les moleste. 198 00:12:37,673 --> 00:12:38,758 No, descuida. 199 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 Perfecto. 200 00:12:40,676 --> 00:12:42,344 Genial. 201 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Fue maravilloso conocerla... 202 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 ...Flo. Adiós. 203 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Nos vemos. 204 00:12:50,144 --> 00:12:51,312 Aléjala de mí. 205 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Mamá, es obvio que te oyó. 206 00:12:55,399 --> 00:12:58,027 NÚMERO DESCONOCIDO 207 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 La calidad es increíble, ¿no? 208 00:13:04,658 --> 00:13:08,454 Sí, fantástica, pero ¿es legal espiar a la gente así? 209 00:13:08,954 --> 00:13:11,081 Ya casi no hay leyes de privacidad. 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 Por eso me alegra vivir en esta época. 211 00:13:14,794 --> 00:13:15,628 - Claro. - Sí. 212 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 No es que importe. 213 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Aquí nunca pasa nada interesante. 214 00:13:20,382 --> 00:13:22,843 Excepto lo que pasó anoche en este patio. 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 - ¿Qué? - Ya sabes, tu noche... 216 00:13:25,763 --> 00:13:26,597 ...de sexo. 217 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Sí. 218 00:13:29,225 --> 00:13:30,726 El sexo. 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 YALO. ¿O es YOLO? 220 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 No lo sé, Karen. 221 00:13:33,854 --> 00:13:36,023 Mira, hasta tiene visión nocturna. 222 00:13:38,484 --> 00:13:39,485 Es de anoche. 223 00:13:40,027 --> 00:13:41,654 Vaya, qué nítido se ve. 224 00:13:47,535 --> 00:13:50,746 - ¿Te gusta el vino naranja? - Sí, te cubre la boca. 225 00:13:52,498 --> 00:13:56,043 ¿Cómo borras esto? ¿Lo borras todos los días? ¿O cómo haces? 226 00:13:56,126 --> 00:13:58,128 No lo borro. Lo guardo en la nube. 227 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 ¿Qué es ese ruido? 228 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Espera, ¿qué haces? 229 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 ¿Qué carajo haces? 230 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 Tu drenaje hace ruido. 231 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 No querrás nada atascado. 232 00:14:26,490 --> 00:14:27,658 Te volverá loca. 233 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Sí. 234 00:14:34,957 --> 00:14:36,083 Aquí está el culpable. 235 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Sí, es un juguete. Es solo... 236 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 No sé qué hace ahí. 237 00:14:43,090 --> 00:14:43,966 Qué juguetona. 238 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 Hola, se comunicó con Arte TKG, 239 00:15:03,485 --> 00:15:07,781 la principal galería de arte de Laguna. Trabajamos solo con cita previa. 240 00:15:08,741 --> 00:15:09,825 Ya sabe qué hacer. 241 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 Hola, Judy. 242 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 Hola. 243 00:15:13,370 --> 00:15:14,914 ¿Tienen "Objetos perdidos"? 244 00:15:14,997 --> 00:15:17,458 Encontré esta caja de cigarros. 245 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 Escondida en el somier. 246 00:15:20,127 --> 00:15:22,504 Qué raro que alguien lo haya dejado ahí. 247 00:15:22,588 --> 00:15:23,672 Sí, muy raro. 248 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 Y definitivamente no miré adentro, 249 00:15:26,508 --> 00:15:29,261 ni vi que había marihuana y llaves de un auto. 250 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 Gracias. 251 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 Bueno. 252 00:15:51,116 --> 00:15:52,451 Qué rico huele tu cabello. 253 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 ¿Gracias? 254 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 De nada. 255 00:16:00,125 --> 00:16:02,461 Ahora, por favor, ten cuidado. 256 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Ve despacio. 257 00:16:03,587 --> 00:16:05,547 - Mamá, está bien. - Mira el camino. 258 00:16:05,631 --> 00:16:07,091 ¡Ya lo sé! 259 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 ¿Cómo sabes conducir? 260 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 Me enseñó papá. 261 00:16:17,267 --> 00:16:18,143 Él te enseñó. 262 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Bueno, me estaba enseñando antes de morir. 263 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 ¿En serio? 264 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 Me gustó mucho 265 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 conducir con él. 266 00:16:30,531 --> 00:16:34,243 Me alegra que hayan pasado ese tiempo juntos. 267 00:16:36,036 --> 00:16:37,329 ¿Por qué no me dijiste? 268 00:16:39,123 --> 00:16:41,250 Él me lo pidió. No quería enojarte. 269 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 ¡Cuidado! 270 00:16:48,674 --> 00:16:49,842 Dios. ¿Estás bien? 271 00:16:49,925 --> 00:16:51,343 - Sí. - ¡Dios mío! 272 00:16:51,677 --> 00:16:54,555 ¡Mira por dónde vas, imbécil! ¡Es un cruce! 273 00:16:54,638 --> 00:16:56,098 - Hijo de puta. - Se fue. 274 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 - ¡Pudo haber matado a alguien! - Cálmate. 275 00:16:58,225 --> 00:16:59,351 No te oye, carajo. 276 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 Mierda. ¡No digas "carajo"! 277 00:17:41,226 --> 00:17:42,853 Gracias, Abe. 278 00:17:46,690 --> 00:17:48,025 Busqué en Internet 279 00:17:48,108 --> 00:17:52,738 y podemos solicitar una señal de "pare" en ese cruce. 280 00:17:53,864 --> 00:17:54,948 No pasó nada. 281 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Estás exagerando. 282 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 No, no exagero. 283 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 ¿Y sabes qué? Jamás le digas a una mujer que exagera, ¿sí? 284 00:18:03,290 --> 00:18:05,459 En general, reaccionamos levemente. 285 00:18:05,542 --> 00:18:09,338 Esta es mi reacción, y estoy reaccionando perfectamente. 286 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 ¿Judy regresará? 287 00:18:10,839 --> 00:18:12,341 - Se separaron de nuevo. - Char. 288 00:18:14,343 --> 00:18:15,302 Se separan mucho. 289 00:18:15,886 --> 00:18:17,429 ¿Podemos comer mirando televisión? 290 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Está bien. 291 00:18:55,884 --> 00:18:59,471 ARTE TKG 292 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 NÚMERO DESCONOCIDO 293 00:19:47,644 --> 00:19:50,814 SOLICITAR SEÑAL DE "PARE" HAGA CLIC PARA DESCARGAR 294 00:19:54,234 --> 00:19:57,863 SISTEMA DE SEGURIDAD DESCONECTADO CÁMARA DESCONECTADA 295 00:20:47,996 --> 00:20:49,873 ¡Mamá! 296 00:20:54,253 --> 00:20:55,587 Boop. 297 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 - Boop. - Mamá. 298 00:20:56,713 --> 00:20:57,631 Mi amor. 299 00:20:58,423 --> 00:21:01,093 - ¿Estás bien? ¿Tuviste una pesadilla? - Sí. 300 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 ¿Me la quieres contar? 301 00:21:06,598 --> 00:21:07,516 Bueno... 302 00:21:09,977 --> 00:21:11,853 Estaba solo en un cuarto. 303 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 Y alguien te estaba llevando. 304 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ¿Sabes...? 305 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 ¿Sabes quién era? 306 00:21:25,867 --> 00:21:27,244 No, no estoy seguro. 307 00:21:28,287 --> 00:21:29,288 Sí, eso... 308 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Eso sí es una pesadilla, ¿eh? 309 00:21:33,166 --> 00:21:34,042 Sí. 310 00:21:34,334 --> 00:21:35,377 Pero ¿sabes qué? 311 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Tú sabes que fue un sueño 312 00:21:41,925 --> 00:21:43,051 porque estoy aquí. 313 00:21:46,096 --> 00:21:47,472 No estás solo. 314 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 Siempre me tendrás a mí. 315 00:21:52,644 --> 00:21:53,562 ¿Sí? 316 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 Siempre tendrás a mamá. 317 00:22:06,658 --> 00:22:07,659 Cierra los ojos. 318 00:23:19,022 --> 00:23:19,856 Hola. 319 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Hola. 320 00:23:22,526 --> 00:23:23,443 Hola. 321 00:23:25,404 --> 00:23:26,947 No creí que responderías. 322 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 No creí que llamarías. 323 00:23:31,827 --> 00:23:34,079 Te olvidaste una pulsera aquí. 324 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 Perdón. Yo... 325 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 Puedes tirarla... 326 00:23:41,002 --> 00:23:42,796 ...o quemarla, lo que quieras. 327 00:23:46,883 --> 00:23:48,927 Quizá la dejaste aquí a propósito. 328 00:23:50,429 --> 00:23:52,889 Como una excusa para volver a vernos. 329 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 ¿Funcionó? 330 00:24:03,358 --> 00:24:04,443 ¿Qué es ese ruido? 331 00:24:05,444 --> 00:24:06,403 ¿Dónde estás? 332 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 Estoy... 333 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 ...en la puerta de mi viejo dentista. 334 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 - ¿El Dr. Nguyen? - Sí. 335 00:24:15,245 --> 00:24:16,455 ¿También vas con él? 336 00:24:18,498 --> 00:24:20,876 Diablos, iba a cerrar la ventana, y me caí. 337 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 La crisis de la señora Garrett nos unió. 338 00:24:25,422 --> 00:24:26,339 Sí. 339 00:24:26,673 --> 00:24:29,050 ¿Cuánto tiempo más tendremos que actuar? 340 00:24:31,511 --> 00:24:34,681 Hasta que supere su pequeño problema. 341 00:24:34,764 --> 00:24:36,641 Y todo volverá a la normalidad. 342 00:24:36,725 --> 00:24:38,059 Sí. No queremos... 343 00:24:38,143 --> 00:24:39,811 Gracias por recibirme. 344 00:24:42,022 --> 00:24:44,107 No dejaré que duermas en un auto. 345 00:24:45,192 --> 00:24:47,611 Dormí en un auto con mi mamá todo un año. 346 00:24:49,738 --> 00:24:50,614 ¿En serio? 347 00:24:52,282 --> 00:24:53,700 Quizás un año y medio. 348 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 No fue tan terrible. 349 00:24:55,243 --> 00:24:56,536 Era un cinco puertas. 350 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Dios, señora Garrett. 351 00:25:03,835 --> 00:25:05,879 ¿No te gustaría que una señora Garrett 352 00:25:06,254 --> 00:25:08,340 te dijera que todo va a estar bien? 353 00:25:08,423 --> 00:25:09,341 Sí. 354 00:25:12,302 --> 00:25:13,762 Todo va a estar bien. 355 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 No te sale bien. 356 00:25:15,430 --> 00:25:16,556 - ¿No? - No. 357 00:25:16,640 --> 00:25:17,516 Perdón. 358 00:25:24,147 --> 00:25:26,024 No sé qué hacer, Judy. 359 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Esto parece imposible. 360 00:25:31,238 --> 00:25:33,365 No. Lo sé. 361 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Sé que lo sabes. 362 00:25:38,828 --> 00:25:39,829 Estoy aquí. 363 00:25:42,707 --> 00:25:43,542 Bien. 364 00:25:47,837 --> 00:25:51,258 No sabía que era tan afortunada cuando era una infeliz más. 365 00:25:51,341 --> 00:25:52,175 Sí. 366 00:25:52,551 --> 00:25:55,428 Dios, mataría por una depresión en este momento. 367 00:25:55,512 --> 00:25:59,224 - Un poco de insatisfacción. - Sí. 368 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Mierda. Lo siento. 369 00:26:06,648 --> 00:26:10,026 Lo olvidé por un instante y luego me acordé de Steve. 370 00:26:10,110 --> 00:26:11,152 Sí. 371 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 Sé que ya no estábamos juntos, 372 00:26:13,280 --> 00:26:15,574 pero no puedo imaginar mi vida sin él. 373 00:26:18,702 --> 00:26:21,204 Lo siento, Judy. 374 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Lo lamento... 375 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 ...muchísimo. 376 00:26:26,626 --> 00:26:28,086 No. No lo lamentes. 377 00:26:28,545 --> 00:26:31,256 Te estaba atacando, y no fue tu culpa. 378 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Sí. 379 00:26:37,137 --> 00:26:41,516 No iré a ninguna parte hasta que me digas dónde carajos está Judy. 380 00:26:42,475 --> 00:26:43,560 Por favor, vete. 381 00:26:44,686 --> 00:26:47,856 No sé por qué la proteges. Solo siente lástima por ti. 382 00:26:47,939 --> 00:26:49,316 Una pobre viuda, sola, 383 00:26:49,399 --> 00:26:51,526 con un marido infiel. Era infeliz, ¿no? 384 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 A la mierda con esto. Me voy. 385 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Judy. - ¿Sí? 386 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 ¿Puedo...? 387 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 ¿Puedo darte un abrazo? 388 00:27:33,943 --> 00:27:35,111 No, de verdad. 389 00:27:36,154 --> 00:27:36,988 ¿En serio? 390 00:27:37,322 --> 00:27:38,448 Sí. Está bien. 391 00:27:38,531 --> 00:27:41,284 Quédate hasta que encuentres algo permanente. 392 00:27:41,368 --> 00:27:43,244 Oye, ¿quemaste todas mis cosas? 393 00:27:43,620 --> 00:27:44,913 Bueno, tu manta no. 394 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 Y algunos de tus cristales no captaban la indirecta. 395 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Y tampoco... 396 00:27:54,339 --> 00:27:55,757 - Gracias. - Sí. 397 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 Hola. 398 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 Parker me llevará a la escuela. 399 00:27:59,928 --> 00:28:01,471 ¿Me avisas y no consultas? 400 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 Básicamente sí. 401 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 No pueden estar lejos una de la otra, ¿no? 402 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 Hola. 403 00:28:09,771 --> 00:28:11,272 Disculpa. Un momento. 404 00:28:11,356 --> 00:28:13,316 ¿Conozco a este Parker? ¿Tiene licencia? 405 00:28:14,484 --> 00:28:15,568 Sí. Esta Parker... 406 00:28:17,737 --> 00:28:18,905 ¡Ponte el cinturón! 407 00:28:21,658 --> 00:28:23,159 - ¿Crees que son...? - No. 408 00:28:27,789 --> 00:28:28,623 Ya voy. 409 00:28:37,340 --> 00:28:38,174 Buenos días. 410 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Subtítulos: Melina Lupidi