1
00:00:07,424 --> 00:00:08,883
Mi a szart csinálok?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,262
Bassza meg!
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
Istenem!
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,559
Bassza meg!
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,854
Kurvára utálom. Nekem ez nem megy.
6
00:00:20,937 --> 00:00:21,771
Kész a tojás.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,815
- Jézusom!
- Basszus.
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
Nem muszáj maradnod.
9
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
Enned kell valamit!
10
00:00:28,903 --> 00:00:32,157
Nem megy...
Szerintem soha többé nem fogok enni.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,700
Gyere már le, baszki!
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,201
- Viccelsz?
- Szia, anya!
13
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
Judy visszajött!
14
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
Szia!
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
- Szia!
- Szia!
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,416
- Hiányoztál.
- Te is nekem.
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,043
Kösz a madarat!
18
00:00:43,126 --> 00:00:43,960
Ide is hozom.
19
00:00:44,044 --> 00:00:48,506
Ne, szívem, menj és reggelizz meg,
aztán vedd fel a cipődet!
20
00:00:48,590 --> 00:00:50,258
Nehogy lekésd a buszt.
21
00:00:50,341 --> 00:00:54,137
Azt hittem, Judy nem fog már velünk élni.
Kibékültetek, vagy...
22
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
- Én örülnék neki.
- Nem erről van szó.
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,436
- Remélem...
- Csak eljött a cuccaiért.
24
00:01:01,519 --> 00:01:02,687
- Értem.
- Szóval...
25
00:01:05,106 --> 00:01:07,484
- Hol vannak a cuccaim?
- Elégettem őket.
26
00:01:08,777 --> 00:01:11,696
- A festményeimet is?
- Dühös voltam. Amúgy is csak kettő volt.
27
00:01:12,614 --> 00:01:14,574
- Parker kapott egy verdát.
- Aha.
28
00:01:14,657 --> 00:01:18,912
- Jake pedig megkapja az anyja Lexusát.
- Te jó ég, nem! Charlie, nem!
29
00:01:18,995 --> 00:01:20,371
Már van engedélyem.
30
00:01:20,455 --> 00:01:24,375
- Gyakorolni sem hagy.
- Oké... Charlie, ne most! Kérlek!
31
00:01:24,709 --> 00:01:27,003
Jó? Baromi hosszú éjszakám volt, és...
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
Majd gyakorlunk.
33
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Oké? Ígérem, drágám.
34
00:01:31,007 --> 00:01:33,593
Most szállj le a témáról, és irány a suli!
35
00:01:33,676 --> 00:01:34,552
Köszönöm.
36
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
Le van fedve a medence?
37
00:01:41,518 --> 00:01:42,435
Miért?
38
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
- Azt hittük...
- Valami beledöglött.
39
00:01:46,815 --> 00:01:48,942
- Micsoda?
- Egy mókus.
40
00:01:49,025 --> 00:01:49,901
Egy kutya.
41
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
- Pók... Kutya.
- Kutya.
42
00:01:51,319 --> 00:01:53,154
- Meghalt egy kutya a medencében?
- Igen.
43
00:01:54,322 --> 00:01:56,574
- Egy nagy kutya.
- Elment az étvágyam.
44
00:01:56,658 --> 00:01:59,077
- Öreg volt.
- Felfalt volna téged.
45
00:01:59,160 --> 00:02:01,663
- Talán saját magát fojtotta vízbe.
- Elég!
46
00:02:16,719 --> 00:02:18,680
Kösz, hogy nem égettél el mindent.
47
00:02:19,639 --> 00:02:21,141
Elfogyott a gyújtófolyadék.
48
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Nekünk...
49
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
gondolom...
50
00:02:28,439 --> 00:02:29,983
meg kéne beszélnünk...
51
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
hogy miről ne beszéljünk,
mielőtt újra nem beszélnénk.
52
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Igen.
53
00:02:38,366 --> 00:02:39,325
Igen, meg kéne.
54
00:02:39,993 --> 00:02:43,705
Senki sem tudhatja meg, mi történt,
vagy hogy Steve...
55
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Tudom. Nem vagyok hülye.
56
00:02:45,790 --> 00:02:48,209
Hallom, hogy azt mondod, „tudom”,
57
00:02:48,293 --> 00:02:52,088
de tisztában vagyok vele,
hogy hajlamos vagy kiönteni a szívedet.
58
00:02:52,172 --> 00:02:55,300
Neked kiöntöttem,
mert nem akartam, hogy azt hidd,
59
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
hogy miattad halt meg a férjed.
60
00:02:58,052 --> 00:03:01,347
- Jó sokáig hazudtál.
- Igen, tehát tudom tartani a szám.
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
- Így van.
- Igen.
62
00:03:03,099 --> 00:03:06,394
És hidd el, a legkevésbé sem akarlak
veszélybe sodorni.
63
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Tudod, mit?
64
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Azzal kurvára elkéstél, Judy.
65
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
Kurva nagy veszélyben vagyok.
66
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Nem értem, hogyan történhetett.
67
00:03:17,155 --> 00:03:18,114
Már elmondtam!
68
00:03:18,823 --> 00:03:19,741
Oké?
69
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
Belemászott a képembe.
70
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
És megpróbált megfojtani.
71
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
Nagyon ijesztő volt.
72
00:03:30,210 --> 00:03:33,254
Küzdenem kellett,
mert odabent voltak a fiaim.
73
00:03:33,463 --> 00:03:36,299
Oké, de szerinted ezt nem értené meg
a rendőrség?
74
00:03:36,633 --> 00:03:37,800
Önvédelem volt.
75
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Igen, az volt,
76
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
de hogy nézne ki,
ha a rendőrséghez fordulnék?
77
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Steve megölte a férjemet.
78
00:03:44,641 --> 00:03:48,269
És te mondtad, hogy a családjának
köze van a rendőrséghez.
79
00:03:48,353 --> 00:03:51,397
A keresztapja a rendőrfőnök.
Csak egy titulus, de...
80
00:03:51,648 --> 00:03:55,068
Arról nem beszélve, hogy
a házam bűnügyi helyszín lenne...
81
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
és belerángatnák a fiúkat is.
82
00:03:58,404 --> 00:04:00,823
Ezt nagyon nehéz lenne nekik feldolgozni.
83
00:04:00,907 --> 00:04:02,992
Már így is elvesztették az apjukat.
84
00:04:03,952 --> 00:04:06,913
- Engem nem veszíthetnek el.
- Nem, igazad van.
85
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
Csak azért javasoltam,
86
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
mert tudom,
milyen nehéz rejtegetni valamit.
87
00:04:12,001 --> 00:04:16,005
Súlyos károkat okozhat.
Szörnyen érzem magam.
88
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
Jól van, ne szánakozz már, baszki!
89
00:04:19,133 --> 00:04:22,303
Azt akarom, hogy tartsd a szád!
90
00:04:24,597 --> 00:04:25,431
Oké.
91
00:04:29,477 --> 00:04:33,606
Sajnálom,
hogy elindítottam ezt a szarlavinát.
92
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
Hihetetlen, hogy meghalt.
93
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
- Pedig nem.
- De igen.
94
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
- Ugye? Nem.
- Nem.
95
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
Úgy kell viselkedned, mintha élne.
96
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
Jól van.
97
00:04:51,499 --> 00:04:52,333
Jól van.
98
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
Jól van.
99
00:05:04,804 --> 00:05:05,638
Rendben.
100
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
Köszönöm a tegnap esti segítséget.
101
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Nyugodtan hívj, ha...
- Viszlát, Judy.
102
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Szia!
103
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Szia!
104
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
Ne gyere közelebb!
105
00:06:01,027 --> 00:06:05,198
Nem megyek sehová, míg el nem árulod,
hol a szarban van Judy!
106
00:07:18,438 --> 00:07:19,272
Terry?
107
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
- Szia!
- Helló!
108
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
Cuki szoknya.
109
00:07:22,567 --> 00:07:23,526
Igazából nadrág.
110
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Látom. Szerezd be minden színben!
111
00:07:26,779 --> 00:07:29,907
- Gyakorlatilag ez egy culotte nadrág.
- Megtévesztő.
112
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
Kérdeznék valamit.
Remélem, nem hangzik furán,
113
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
de szerinted meghúzhatnám magam
Abe szobájában?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
- Hogyan?
- Nyugi, van saját ágyneműm,
115
00:07:39,041 --> 00:07:40,626
de nagyon hiányzik Abe,
116
00:07:40,710 --> 00:07:43,754
és talán segítene,
ha a szobájában alhatnék.
117
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
Na, meg nincs hol laknom.
118
00:07:45,631 --> 00:07:49,927
- Angela azt mondta, a családoddal élsz.
- Így volt, de már nem, szóval...
119
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
Nem úgy sült el, ahogy gondoltam.
120
00:07:52,180 --> 00:07:55,850
Nos, egy új lakó költözik Abe szobájába,
121
00:07:55,933 --> 00:07:57,643
és tele vagyunk, úgyhogy...
122
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
Hát ez remek, telt ház van! De jól megy!
123
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Ugye?
124
00:08:02,398 --> 00:08:04,567
De hát van hol laknod. Mármint...
125
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Vannak ismerőseid, nem?
126
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
- Abszolút.
- Jól van.
127
00:08:07,653 --> 00:08:08,613
Abszolút.
128
00:08:08,696 --> 00:08:09,655
- Jó.
- Abszolút.
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
Helló, szomszéd!
130
00:09:22,228 --> 00:09:25,356
Jézusom, Karen,
jó csendesen surrantál ide, baszki.
131
00:09:25,439 --> 00:09:29,235
Nem akartalak megijeszteni.
Meginnál velem egy narancsbort este?
132
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Jeff Bostonba utazott.
133
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Nem, én...
134
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Mi a franc az a narancsbor?
135
00:09:33,906 --> 00:09:37,910
Nem igazán tudom. Egy menopauzás
Reddit topik alatt olvastam róla...
136
00:09:37,994 --> 00:09:38,828
Szuper.
137
00:09:38,911 --> 00:09:39,787
Nem, én...
138
00:09:40,413 --> 00:09:42,748
Ma este korán le kell feküdnöm...
139
00:09:42,957 --> 00:09:45,126
- Tegnap sokáig fent voltál?
- Nem.
140
00:09:46,252 --> 00:09:47,086
Nem, miért?
141
00:09:47,169 --> 00:09:50,464
- Mintha férfihangot hallottam volna.
- Ja, igen.
142
00:09:50,965 --> 00:09:52,174
Az Charlie lehetett.
143
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
Felnőtt férfinak hangzott.
144
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Most megfogtál!
145
00:09:58,264 --> 00:09:59,432
Én...
146
00:09:59,932 --> 00:10:02,393
tegnap egy felnőtt férfival keféltem.
147
00:10:03,894 --> 00:10:06,814
- Nekem vitának tűnt.
- Nem tudod, hogyan kefélek.
148
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
Értem.
149
00:10:08,816 --> 00:10:13,571
- Figyelj, folytatnom kéne a...
- Nem most szerelték fel a kamerákat?
150
00:10:13,654 --> 00:10:14,572
Jézusom!
151
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
De, de meggondoltam magam.
152
00:10:17,575 --> 00:10:18,659
Nem lep meg.
153
00:10:19,118 --> 00:10:22,538
Nem akartam beleszólni, de Jeff-fel
jobban szeretjük a saját rendszerünket.
154
00:10:22,913 --> 00:10:25,416
- A Moszad is azt használja.
- Tök jó.
155
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Látnod kéne az utcai kameránk felbontását!
156
00:10:29,629 --> 00:10:30,504
A micsodát?
157
00:10:30,796 --> 00:10:34,467
Az utcai kamerát. Az egész háztömböt
veszi mozifilm minőségben.
158
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Tudod, mit?
159
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
Bassza meg!
160
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Igyuk meg most azt a narancsbort!
161
00:10:44,852 --> 00:10:46,646
De hát fél 12 van.
162
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
Lazíts már, Karen!
163
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
Oké, jó.
164
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
- Klassz.
- Jól hangzik.
165
00:10:52,526 --> 00:10:54,195
- Miért állsz még...
- Hozom.
166
00:10:54,278 --> 00:10:55,154
- Gyerünk!
- Jó.
167
00:10:57,365 --> 00:10:59,909
Bassza meg!
168
00:11:44,912 --> 00:11:45,955
Hol lehet?
169
00:11:51,585 --> 00:11:53,796
Jó napot! Nem ez a 140-es?
170
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
De, ez az. Köszönöm.
171
00:11:55,798 --> 00:11:56,674
Ez lenne az?
172
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
Ide száműzöl engem?
173
00:11:59,343 --> 00:12:00,261
Igen, anyu.
174
00:12:00,344 --> 00:12:03,431
Arra verem el a spórolt pénzem,
hogy kényelmesen élj.
175
00:12:04,056 --> 00:12:07,268
Ez egy csodálatos szoba.
A legjobb, ha engem kérdeznek.
176
00:12:07,351 --> 00:12:08,728
Látod? Köszönöm.
177
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Judy vagyok.
178
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
Éppen előkészítettem a szobát.
179
00:12:13,733 --> 00:12:17,361
Köszönjük Judy! Ő az édesanyám, Flo,
én pedig Michelle vagyok.
180
00:12:17,445 --> 00:12:19,029
- Üdv!
- Maga a szobalány?
181
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
Nem, én kézműves órákat tartok.
182
00:12:22,533 --> 00:12:25,035
És hogy látja, a kézműveskedésbe
183
00:12:25,119 --> 00:12:27,663
a padlón való
kúszás-mászás is beletartozik?
184
00:12:27,747 --> 00:12:28,581
Hogyne.
185
00:12:28,956 --> 00:12:32,543
Szeretem, ha jól be van tömködve a lepedő,
186
00:12:32,626 --> 00:12:34,879
mert egyesek azt kedvelik.
187
00:12:34,962 --> 00:12:37,590
Jó vagyok benne,
úgyhogy remélem, nem gond.
188
00:12:37,673 --> 00:12:38,758
Semmi gond.
189
00:12:38,841 --> 00:12:39,967
Rendben.
190
00:12:40,676 --> 00:12:42,344
Remek.
191
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
Örülök a találkozásnak...
192
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
Flo. Viszlát!
193
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Minden jót!
194
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
Tartsd távol tőlem!
195
00:12:51,395 --> 00:12:53,814
Anya, ezt tuti, hogy hallotta.
196
00:12:55,399 --> 00:12:58,027
NINCS HÍVÓAZONOSÍTÓ
197
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
Elképesztő a felbontás, nem?
198
00:13:04,909 --> 00:13:08,454
Szuper, de legális így kémkedni
az emberek után?
199
00:13:08,537 --> 00:13:11,707
Gyakorlatilag már nem létezik
adatvédelmi törvény.
200
00:13:11,791 --> 00:13:13,959
Ezért is szeretek most élni.
201
00:13:14,794 --> 00:13:15,628
Értem.
202
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
Nem mintha számítana.
203
00:13:17,838 --> 00:13:20,299
Errefelé semmi érdekes nem történik.
204
00:13:20,382 --> 00:13:22,927
Kivéve, ami tegnap éjszaka
a hátsó kertben történt.
205
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
- Tessék?
- Tudod, a...
206
00:13:25,763 --> 00:13:26,597
kefélés.
207
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Ja, igen.
208
00:13:29,225 --> 00:13:30,726
A... kefélés.
209
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
YALO. Vagy YOLO?
210
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
Nem tudom, Karen.
211
00:13:33,854 --> 00:13:36,190
Oké. Nézd, még éjjellátó is van rajta!
212
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
Ez a tegnap éjszaka.
213
00:13:39,944 --> 00:13:41,737
Hű, minden nagyon kivehető.
214
00:13:47,535 --> 00:13:48,786
Ízlik a narancsbor?
215
00:13:48,869 --> 00:13:50,496
Igen, szuper az utóíze.
216
00:13:52,498 --> 00:13:56,126
Hogyan lehet kitörölni?
Mindennap kitörlöd, vagy hogyan kell?
217
00:13:56,377 --> 00:13:58,504
Nem törlöm ki. Feltöltöm a felhőbe.
218
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
Mi ez a hang?
219
00:14:16,480 --> 00:14:19,275
Ácsi, mit csinálsz?
Mi a franc? Mit csinálsz?
220
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
A lefolyó fura hangot ad ki.
221
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
Nehogy eltömődjön.
222
00:14:26,615 --> 00:14:27,658
Az igazi rémálom.
223
00:14:29,535 --> 00:14:30,369
Igen.
224
00:14:35,040 --> 00:14:36,083
Itt a tettes.
225
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Igen, ez csak egy játékfigura.
226
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Nem odavaló.
227
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Te kis perverz!
228
00:15:01,233 --> 00:15:03,152
Halihó, a TKG Artsot hívta,
229
00:15:03,235 --> 00:15:06,655
Laguna első számú helyi és nemzetközi
művészeti galériáját.
230
00:15:06,739 --> 00:15:10,242
Előre egyeztetett időpont szükséges.
Tudja, mit kell tennie.
231
00:15:11,076 --> 00:15:12,202
Helló, Judy!
232
00:15:12,286 --> 00:15:14,914
- Jó napot!
- Hol tartják a talált tárgyakat?
233
00:15:14,997 --> 00:15:17,875
Valaki ott hagyott a szobában
egy szivardobozt.
234
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
A matrac alá rejtve.
235
00:15:20,127 --> 00:15:22,504
Fura, hogy valaki ott hagyta.
236
00:15:22,588 --> 00:15:23,672
Ja, irtó fura.
237
00:15:23,756 --> 00:15:25,883
És tutira nem néztem meg
238
00:15:26,508 --> 00:15:29,261
a benne lévő füvet és kocsikulcsokat.
239
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Köszönöm.
240
00:15:47,488 --> 00:15:48,364
Oké.
241
00:15:50,991 --> 00:15:52,451
Jó illata van a hajának.
242
00:15:54,161 --> 00:15:55,204
Köszi?
243
00:15:55,746 --> 00:15:56,956
Szívesen.
244
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
Jól van, de kérlek, óvatosan!
245
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Lassan.
246
00:16:03,587 --> 00:16:05,547
- Anya, semmi baj.
- Az utat nézd!
247
00:16:05,631 --> 00:16:07,091
Tudom.
248
00:16:09,927 --> 00:16:11,887
Honnan tudsz vezetni?
249
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
Apa megtanított.
250
00:16:17,267 --> 00:16:18,143
Igen?
251
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Még a halála előtt tanítgatott.
252
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
Valóban?
253
00:16:24,900 --> 00:16:26,402
Igazából szuper volt
254
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
kocsikázni vele.
255
00:16:30,531 --> 00:16:34,243
Örülök, hogy...
együtt tudtátok tölteni azt az időt.
256
00:16:36,036 --> 00:16:37,329
Miért nem mondtad el?
257
00:16:38,998 --> 00:16:41,709
Megkért rá.
Szerintem nem akart felbosszantani.
258
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
Vigyázz!
259
00:16:48,674 --> 00:16:49,842
Istenem! Jól vagy?
260
00:16:49,925 --> 00:16:51,343
- Igen.
- Te jó ég!
261
00:16:51,427 --> 00:16:54,555
Az utat nézd, te seggfej!
Ez egy kurva kereszteződés!
262
00:16:54,638 --> 00:16:56,098
Már elhajtott.
263
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
- Meg is ölhetett volna valakit.
- Nyugi! Nem hall téged, baszki!
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
Ne beszélj így velem, bassza meg!
265
00:17:41,226 --> 00:17:42,853
Köszönöm, Abe.
266
00:17:46,690 --> 00:17:48,025
Rákerestem a neten,
267
00:17:48,108 --> 00:17:52,738
és kérvényezhetjük, hogy helyezzenek el
egy stoptáblát a kereszteződésnél.
268
00:17:53,864 --> 00:17:54,948
Semmi sem történt.
269
00:17:55,282 --> 00:17:56,533
Túlreagálod.
270
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Ez nem igaz.
271
00:17:58,786 --> 00:18:03,207
Tudod, mit? Soha ne mondd egy nőnek,
hogy túlreagál valamit!
272
00:18:03,290 --> 00:18:07,169
Mert legtöbbször az ellenkezőjét teszik.
Ez az én reakcióm,
273
00:18:07,252 --> 00:18:09,338
vagyis tökéletesen reagálok.
274
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Judy visszajön?
275
00:18:10,839 --> 00:18:12,925
- Megint szakítottak.
- Char!
276
00:18:14,176 --> 00:18:15,302
Sokszor szakítotok.
277
00:18:15,886 --> 00:18:17,429
Ehetünk a tévé előtt?
278
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Igen.
279
00:19:28,959 --> 00:19:30,669
NINCS HÍVÓAZONOSÍTÓ
280
00:19:47,644 --> 00:19:50,814
STOPTÁBLAIGÉNYLÉS
KATTINTSON A LETÖLTÉSHEZ
281
00:19:54,234 --> 00:19:57,863
AZ ADT RENDSZER KIKAPCSOLVA
KAMERA ÜZEMEN KÍVÜL
282
00:20:47,996 --> 00:20:49,873
Anya!
283
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
Hé, Bobó!
284
00:20:56,713 --> 00:20:57,631
Bobó, szívem.
285
00:20:58,423 --> 00:21:00,175
Jól vagy? Rosszat álmodtál?
286
00:21:00,259 --> 00:21:01,093
Igen.
287
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Elmeséled?
288
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
Hát...
289
00:21:09,977 --> 00:21:11,853
Egyedül voltam egy szobában.
290
00:21:12,854 --> 00:21:16,066
És valaki elrabolt téged.
291
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Tudod...
292
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
Tudod, hogy ki volt az?
293
00:21:25,701 --> 00:21:27,244
Nem tudnám megmondani.
294
00:21:28,245 --> 00:21:29,329
Hát, ez...
295
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
csak egy rossz álom volt, nem?
296
00:21:33,166 --> 00:21:34,042
De.
297
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Tudod, mit?
298
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Csak egy álom volt...
299
00:21:41,925 --> 00:21:43,051
mert itt vagyok.
300
00:21:46,138 --> 00:21:47,514
Nem vagy egyedül.
301
00:21:49,433 --> 00:21:50,892
Mindig itt leszek neked.
302
00:21:52,477 --> 00:21:53,478
Oké?
303
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
Mindig itt lesz neked anya.
304
00:22:06,533 --> 00:22:07,659
Hunyd be a szemed!
305
00:23:19,022 --> 00:23:19,856
Szia!
306
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Szia!
307
00:23:22,526 --> 00:23:23,443
Szia!
308
00:23:25,320 --> 00:23:26,947
Nem hittem, hogy felveszed.
309
00:23:27,781 --> 00:23:29,157
Nem hittem, hogy felhívsz.
310
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
Itt hagytad a karkötődet.
311
00:23:35,372 --> 00:23:36,832
Ne haragudj. Én...
312
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Dobd csak ki nyugodtan, vagy...
313
00:23:41,002 --> 00:23:42,587
égesd el, tökmindegy.
314
00:23:46,883 --> 00:23:49,052
Azt hittem, szándékosan hagytad itt.
315
00:23:50,429 --> 00:23:52,889
Ürügyként, hogy újra találkozzunk.
316
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
Bejött?
317
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
Mi ez a hang?
318
00:24:05,444 --> 00:24:06,403
Hol vagy?
319
00:24:08,655 --> 00:24:09,573
Éppen...
320
00:24:10,323 --> 00:24:12,367
a volt fogorvosom előtt parkolok.
321
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
- Dr. Nguyennél?
- Igen.
322
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
Te is hozzá jársz?
323
00:24:18,373 --> 00:24:21,293
Basszus, fel akartam húzni az ablakot,
de leestem.
324
00:24:22,252 --> 00:24:25,464
Úgy látom, Mrs. Garrett krízise
hozott minket közelebb.
325
00:24:25,672 --> 00:24:26,590
Igen.
326
00:24:26,673 --> 00:24:29,259
Meddig kell még fenntartanunk
a látszatot?
327
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
Addig, amíg túl nem jut a kis gondján.
328
00:24:34,764 --> 00:24:36,641
Utána minden a régi lesz.
329
00:24:38,143 --> 00:24:39,811
Köszönöm, hogy átjöhettem.
330
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Hát, nem hagyhatom,
hogy egy kocsiban aludj.
331
00:24:45,192 --> 00:24:47,777
Anyámmal majdnem egy évig aludtunk
kocsiban.
332
00:24:49,738 --> 00:24:50,614
Tényleg?
333
00:24:52,282 --> 00:24:53,700
Talán másfél év is volt.
334
00:24:54,159 --> 00:24:55,160
Nem volt vészes.
335
00:24:55,243 --> 00:24:56,411
Egész tágas volt.
336
00:24:58,538 --> 00:25:00,540
Istenem, Mrs. Garrett!
337
00:25:03,418 --> 00:25:06,213
Nem vágysz arra,
hogy legyen egy Mrs. Garretted,
338
00:25:06,296 --> 00:25:08,340
aki megnyugtat téged?
339
00:25:08,423 --> 00:25:09,341
De.
340
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
Minden rendben lesz.
341
00:25:14,137 --> 00:25:15,347
Ez így nem az igazi.
342
00:25:15,430 --> 00:25:16,556
- Nem?
- Nem.
343
00:25:16,640 --> 00:25:17,516
Sajnálom.
344
00:25:24,147 --> 00:25:26,024
Nem tudom, mihez kezdjek, Judy.
345
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Olyan lehetetlen ez a helyzet.
346
00:25:31,238 --> 00:25:33,532
Jaj, ne! Tudom.
347
00:25:34,115 --> 00:25:35,325
Tudom, hogy tudod.
348
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Itt vagyok.
349
00:25:42,707 --> 00:25:43,542
Oké.
350
00:25:47,295 --> 00:25:51,258
Nem tudtam, milyen jó volt az,
mikor csak simán boldogtalan voltam.
351
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
Igen.
352
00:25:52,467 --> 00:25:55,428
Istenem, ölni tudnék
egy középszerű depresszióért!
353
00:25:55,512 --> 00:25:57,222
Egy igazán őszinte,
354
00:25:57,305 --> 00:25:59,224
- mély elégedetlenségért.
- Igen.
355
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
A francba! Sajnálom.
356
00:26:06,565 --> 00:26:10,026
Egy pillanatra elfelejtem,
de aztán eszembe jut Steve.
357
00:26:10,110 --> 00:26:11,152
Aha.
358
00:26:11,236 --> 00:26:15,615
Tudom, hogy már nem is voltunk együtt,
de nem tudom, mihez kezdjek nélküle.
359
00:26:18,702 --> 00:26:21,204
Nagyon... sajnálom, Judy.
360
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Annyira...
361
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
sajnálom.
362
00:26:26,626 --> 00:26:28,086
Ne! Ne sajnáld!
363
00:26:28,545 --> 00:26:31,256
Megtámadott téged, nem a te hibád volt.
364
00:26:34,676 --> 00:26:35,552
Igen.
365
00:26:37,137 --> 00:26:41,516
Nem megyek sehová, míg el nem árulod,
hol a szarban van Judy!
366
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
Kérlek, menj el!
367
00:26:44,686 --> 00:26:47,856
Lövésem sincs, miért véded őt.
Csak sajnál téged.
368
00:26:47,939 --> 00:26:49,316
A magányos özvegyet,
369
00:26:49,399 --> 00:26:51,526
akit csalt a férje.
Nyomorult fickó volt, nem?
370
00:26:52,485 --> 00:26:54,195
Leszarom, én léptem.
371
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Judy.
- Igen?
372
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
Esetleg...
373
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
Megölelhetlek?
374
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Nem, tényleg.
375
00:27:36,154 --> 00:27:36,988
Komolyan?
376
00:27:37,322 --> 00:27:38,448
Igen, semmi gond.
377
00:27:38,531 --> 00:27:41,242
Maradhatsz, míg nem találsz
állandó helyet.
378
00:27:41,326 --> 00:27:44,913
- Akkor az összes cuccomat elégetted?
- Nos, a takaródat nem.
379
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
És néhány kristályod is túlélte,
380
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
de...
381
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Illetve...
382
00:27:54,339 --> 00:27:55,757
Köszönöm.
383
00:27:56,466 --> 00:27:57,300
Szia!
384
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
Parker eldob a suliba.
385
00:27:59,928 --> 00:28:01,471
Nem is kérsz engedélyt?
386
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
Nem nagyon.
387
00:28:03,932 --> 00:28:05,934
Nem bírjátok egymás nélkül, mi?
388
00:28:07,936 --> 00:28:08,770
Hé!
389
00:28:09,771 --> 00:28:13,316
Bocs, várj csak!
Ismerem én ezt a Parkert, és van jogsija?
390
00:28:14,567 --> 00:28:15,944
Ja, jól vezet a csaj.
391
00:28:17,654 --> 00:28:18,905
Csatold be az öved!
392
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
- Gondolod, hogy...
- Nem.
393
00:28:27,789 --> 00:28:28,623
Jövök!
394
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Jó reggelt!
395
00:30:18,191 --> 00:30:20,318
A feliratot fordította: Kajner Kata