1 00:00:07,424 --> 00:00:08,883 Mi a szart csinálok? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,262 Bassza meg! 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,263 Istenem! 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 Bassza meg! 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 Kurvára utálom. Nekem ez nem megy. 6 00:00:20,937 --> 00:00:21,771 Kész a tojás. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 - Jézusom! - Basszus. 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,026 Nem muszáj maradnod. 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Enned kell valamit! 10 00:00:28,903 --> 00:00:32,157 Nem megy... Szerintem soha többé nem fogok enni. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,700 Gyere már le, baszki! 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,201 - Viccelsz? - Szia, anya! 13 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 Judy visszajött! 14 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 Szia! 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 - Szia! - Szia! 16 00:00:39,372 --> 00:00:41,416 - Hiányoztál. - Te is nekem. 17 00:00:41,791 --> 00:00:43,043 Kösz a madarat! 18 00:00:43,126 --> 00:00:43,960 Ide is hozom. 19 00:00:44,044 --> 00:00:48,506 Ne, szívem, menj és reggelizz meg, aztán vedd fel a cipődet! 20 00:00:48,590 --> 00:00:50,258 Nehogy lekésd a buszt. 21 00:00:50,341 --> 00:00:54,137 Azt hittem, Judy nem fog már velünk élni. Kibékültetek, vagy... 22 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 - Én örülnék neki. - Nem erről van szó. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,436 - Remélem... - Csak eljött a cuccaiért. 24 00:01:01,519 --> 00:01:02,687 - Értem. - Szóval... 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,484 - Hol vannak a cuccaim? - Elégettem őket. 26 00:01:08,777 --> 00:01:11,696 - A festményeimet is? - Dühös voltam. Amúgy is csak kettő volt. 27 00:01:12,614 --> 00:01:14,574 - Parker kapott egy verdát. - Aha. 28 00:01:14,657 --> 00:01:18,912 - Jake pedig megkapja az anyja Lexusát. - Te jó ég, nem! Charlie, nem! 29 00:01:18,995 --> 00:01:20,371 Már van engedélyem. 30 00:01:20,455 --> 00:01:24,375 - Gyakorolni sem hagy. - Oké... Charlie, ne most! Kérlek! 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,003 Jó? Baromi hosszú éjszakám volt, és... 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 Majd gyakorlunk. 33 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Oké? Ígérem, drágám. 34 00:01:31,007 --> 00:01:33,593 Most szállj le a témáról, és irány a suli! 35 00:01:33,676 --> 00:01:34,552 Köszönöm. 36 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 Le van fedve a medence? 37 00:01:41,518 --> 00:01:42,435 Miért? 38 00:01:43,853 --> 00:01:45,980 - Azt hittük... - Valami beledöglött. 39 00:01:46,815 --> 00:01:48,942 - Micsoda? - Egy mókus. 40 00:01:49,025 --> 00:01:49,901 Egy kutya. 41 00:01:49,984 --> 00:01:51,236 - Pók... Kutya. - Kutya. 42 00:01:51,319 --> 00:01:53,154 - Meghalt egy kutya a medencében? - Igen. 43 00:01:54,322 --> 00:01:56,574 - Egy nagy kutya. - Elment az étvágyam. 44 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 - Öreg volt. - Felfalt volna téged. 45 00:01:59,160 --> 00:02:01,663 - Talán saját magát fojtotta vízbe. - Elég! 46 00:02:16,719 --> 00:02:18,680 Kösz, hogy nem égettél el mindent. 47 00:02:19,639 --> 00:02:21,141 Elfogyott a gyújtófolyadék. 48 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Nekünk... 49 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 gondolom... 50 00:02:28,439 --> 00:02:29,983 meg kéne beszélnünk... 51 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 hogy miről ne beszéljünk, mielőtt újra nem beszélnénk. 52 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 Igen. 53 00:02:38,366 --> 00:02:39,325 Igen, meg kéne. 54 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 Senki sem tudhatja meg, mi történt, vagy hogy Steve... 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,707 Tudom. Nem vagyok hülye. 56 00:02:45,790 --> 00:02:48,209 Hallom, hogy azt mondod, „tudom”, 57 00:02:48,293 --> 00:02:52,088 de tisztában vagyok vele, hogy hajlamos vagy kiönteni a szívedet. 58 00:02:52,172 --> 00:02:55,300 Neked kiöntöttem, mert nem akartam, hogy azt hidd, 59 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 hogy miattad halt meg a férjed. 60 00:02:58,052 --> 00:03:01,347 - Jó sokáig hazudtál. - Igen, tehát tudom tartani a szám. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 - Így van. - Igen. 62 00:03:03,099 --> 00:03:06,394 És hidd el, a legkevésbé sem akarlak veszélybe sodorni. 63 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 Tudod, mit? 64 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Azzal kurvára elkéstél, Judy. 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Kurva nagy veszélyben vagyok. 66 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Nem értem, hogyan történhetett. 67 00:03:17,155 --> 00:03:18,114 Már elmondtam! 68 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 Oké? 69 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Belemászott a képembe. 70 00:03:23,828 --> 00:03:25,330 És megpróbált megfojtani. 71 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 Nagyon ijesztő volt. 72 00:03:30,210 --> 00:03:33,254 Küzdenem kellett, mert odabent voltak a fiaim. 73 00:03:33,463 --> 00:03:36,299 Oké, de szerinted ezt nem értené meg a rendőrség? 74 00:03:36,633 --> 00:03:37,800 Önvédelem volt. 75 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Igen, az volt, 76 00:03:39,844 --> 00:03:42,555 de hogy nézne ki, ha a rendőrséghez fordulnék? 77 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Steve megölte a férjemet. 78 00:03:44,641 --> 00:03:48,269 És te mondtad, hogy a családjának köze van a rendőrséghez. 79 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 A keresztapja a rendőrfőnök. Csak egy titulus, de... 80 00:03:51,648 --> 00:03:55,068 Arról nem beszélve, hogy a házam bűnügyi helyszín lenne... 81 00:03:55,735 --> 00:03:57,779 és belerángatnák a fiúkat is. 82 00:03:58,404 --> 00:04:00,823 Ezt nagyon nehéz lenne nekik feldolgozni. 83 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Már így is elvesztették az apjukat. 84 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 - Engem nem veszíthetnek el. - Nem, igazad van. 85 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 Csak azért javasoltam, 86 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 mert tudom, milyen nehéz rejtegetni valamit. 87 00:04:12,001 --> 00:04:16,005 Súlyos károkat okozhat. Szörnyen érzem magam. 88 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 Jól van, ne szánakozz már, baszki! 89 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 Azt akarom, hogy tartsd a szád! 90 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 Oké. 91 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Sajnálom, hogy elindítottam ezt a szarlavinát. 92 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 Hihetetlen, hogy meghalt. 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 - Pedig nem. - De igen. 94 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 - Ugye? Nem. - Nem. 95 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 Úgy kell viselkedned, mintha élne. 96 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 Jól van. 97 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 Jól van. 98 00:04:53,543 --> 00:04:54,377 Jól van. 99 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Rendben. 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Köszönöm a tegnap esti segítséget. 101 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 - Nyugodtan hívj, ha... - Viszlát, Judy. 102 00:05:21,487 --> 00:05:22,322 Szia! 103 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Szia! 104 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 Ne gyere közelebb! 105 00:06:01,027 --> 00:06:05,198 Nem megyek sehová, míg el nem árulod, hol a szarban van Judy! 106 00:07:18,438 --> 00:07:19,272 Terry? 107 00:07:19,605 --> 00:07:20,731 - Szia! - Helló! 108 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Cuki szoknya. 109 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 Igazából nadrág. 110 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 Látom. Szerezd be minden színben! 111 00:07:26,779 --> 00:07:29,907 - Gyakorlatilag ez egy culotte nadrág. - Megtévesztő. 112 00:07:30,741 --> 00:07:33,494 Kérdeznék valamit. Remélem, nem hangzik furán, 113 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 de szerinted meghúzhatnám magam Abe szobájában? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,958 - Hogyan? - Nyugi, van saját ágyneműm, 115 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 de nagyon hiányzik Abe, 116 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 és talán segítene, ha a szobájában alhatnék. 117 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 Na, meg nincs hol laknom. 118 00:07:45,631 --> 00:07:49,927 - Angela azt mondta, a családoddal élsz. - Így volt, de már nem, szóval... 119 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 Nem úgy sült el, ahogy gondoltam. 120 00:07:52,180 --> 00:07:55,850 Nos, egy új lakó költözik Abe szobájába, 121 00:07:55,933 --> 00:07:57,643 és tele vagyunk, úgyhogy... 122 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 Hát ez remek, telt ház van! De jól megy! 123 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 Ugye? 124 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 De hát van hol laknod. Mármint... 125 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Vannak ismerőseid, nem? 126 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 - Abszolút. - Jól van. 127 00:08:07,653 --> 00:08:08,613 Abszolút. 128 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 - Jó. - Abszolút. 129 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 Helló, szomszéd! 130 00:09:22,228 --> 00:09:25,356 Jézusom, Karen, jó csendesen surrantál ide, baszki. 131 00:09:25,439 --> 00:09:29,235 Nem akartalak megijeszteni. Meginnál velem egy narancsbort este? 132 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Jeff Bostonba utazott. 133 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 Nem, én... 134 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 Mi a franc az a narancsbor? 135 00:09:33,906 --> 00:09:37,910 Nem igazán tudom. Egy menopauzás Reddit topik alatt olvastam róla... 136 00:09:37,994 --> 00:09:38,828 Szuper. 137 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 Nem, én... 138 00:09:40,413 --> 00:09:42,748 Ma este korán le kell feküdnöm... 139 00:09:42,957 --> 00:09:45,126 - Tegnap sokáig fent voltál? - Nem. 140 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 Nem, miért? 141 00:09:47,169 --> 00:09:50,464 - Mintha férfihangot hallottam volna. - Ja, igen. 142 00:09:50,965 --> 00:09:52,174 Az Charlie lehetett. 143 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Felnőtt férfinak hangzott. 144 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Most megfogtál! 145 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 Én... 146 00:09:59,932 --> 00:10:02,393 tegnap egy felnőtt férfival keféltem. 147 00:10:03,894 --> 00:10:06,814 - Nekem vitának tűnt. - Nem tudod, hogyan kefélek. 148 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 Értem. 149 00:10:08,816 --> 00:10:13,571 - Figyelj, folytatnom kéne a... - Nem most szerelték fel a kamerákat? 150 00:10:13,654 --> 00:10:14,572 Jézusom! 151 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 De, de meggondoltam magam. 152 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 Nem lep meg. 153 00:10:19,118 --> 00:10:22,538 Nem akartam beleszólni, de Jeff-fel jobban szeretjük a saját rendszerünket. 154 00:10:22,913 --> 00:10:25,416 - A Moszad is azt használja. - Tök jó. 155 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 Látnod kéne az utcai kameránk felbontását! 156 00:10:29,629 --> 00:10:30,504 A micsodát? 157 00:10:30,796 --> 00:10:34,467 Az utcai kamerát. Az egész háztömböt veszi mozifilm minőségben. 158 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Tudod, mit? 159 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 Bassza meg! 160 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 Igyuk meg most azt a narancsbort! 161 00:10:44,852 --> 00:10:46,646 De hát fél 12 van. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,356 Lazíts már, Karen! 163 00:10:49,190 --> 00:10:50,066 Oké, jó. 164 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 - Klassz. - Jól hangzik. 165 00:10:52,526 --> 00:10:54,195 - Miért állsz még... - Hozom. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,154 - Gyerünk! - Jó. 167 00:10:57,365 --> 00:10:59,909 Bassza meg! 168 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 Hol lehet? 169 00:11:51,585 --> 00:11:53,796 Jó napot! Nem ez a 140-es? 170 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 De, ez az. Köszönöm. 171 00:11:55,798 --> 00:11:56,674 Ez lenne az? 172 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 Ide száműzöl engem? 173 00:11:59,343 --> 00:12:00,261 Igen, anyu. 174 00:12:00,344 --> 00:12:03,431 Arra verem el a spórolt pénzem, hogy kényelmesen élj. 175 00:12:04,056 --> 00:12:07,268 Ez egy csodálatos szoba. A legjobb, ha engem kérdeznek. 176 00:12:07,351 --> 00:12:08,728 Látod? Köszönöm. 177 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 Judy vagyok. 178 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 Éppen előkészítettem a szobát. 179 00:12:13,733 --> 00:12:17,361 Köszönjük Judy! Ő az édesanyám, Flo, én pedig Michelle vagyok. 180 00:12:17,445 --> 00:12:19,029 - Üdv! - Maga a szobalány? 181 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Nem, én kézműves órákat tartok. 182 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 És hogy látja, a kézműveskedésbe 183 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 a padlón való kúszás-mászás is beletartozik? 184 00:12:27,747 --> 00:12:28,581 Hogyne. 185 00:12:28,956 --> 00:12:32,543 Szeretem, ha jól be van tömködve a lepedő, 186 00:12:32,626 --> 00:12:34,879 mert egyesek azt kedvelik. 187 00:12:34,962 --> 00:12:37,590 Jó vagyok benne, úgyhogy remélem, nem gond. 188 00:12:37,673 --> 00:12:38,758 Semmi gond. 189 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 Rendben. 190 00:12:40,676 --> 00:12:42,344 Remek. 191 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Örülök a találkozásnak... 192 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 Flo. Viszlát! 193 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Minden jót! 194 00:12:50,144 --> 00:12:51,312 Tartsd távol tőlem! 195 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 Anya, ezt tuti, hogy hallotta. 196 00:12:55,399 --> 00:12:58,027 NINCS HÍVÓAZONOSÍTÓ 197 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 Elképesztő a felbontás, nem? 198 00:13:04,909 --> 00:13:08,454 Szuper, de legális így kémkedni az emberek után? 199 00:13:08,537 --> 00:13:11,707 Gyakorlatilag már nem létezik adatvédelmi törvény. 200 00:13:11,791 --> 00:13:13,959 Ezért is szeretek most élni. 201 00:13:14,794 --> 00:13:15,628 Értem. 202 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 Nem mintha számítana. 203 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Errefelé semmi érdekes nem történik. 204 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 Kivéve, ami tegnap éjszaka a hátsó kertben történt. 205 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 - Tessék? - Tudod, a... 206 00:13:25,763 --> 00:13:26,597 kefélés. 207 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Ja, igen. 208 00:13:29,225 --> 00:13:30,726 A... kefélés. 209 00:13:30,810 --> 00:13:32,353 YALO. Vagy YOLO? 210 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 Nem tudom, Karen. 211 00:13:33,854 --> 00:13:36,190 Oké. Nézd, még éjjellátó is van rajta! 212 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 Ez a tegnap éjszaka. 213 00:13:39,944 --> 00:13:41,737 Hű, minden nagyon kivehető. 214 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 Ízlik a narancsbor? 215 00:13:48,869 --> 00:13:50,496 Igen, szuper az utóíze. 216 00:13:52,498 --> 00:13:56,126 Hogyan lehet kitörölni? Mindennap kitörlöd, vagy hogyan kell? 217 00:13:56,377 --> 00:13:58,504 Nem törlöm ki. Feltöltöm a felhőbe. 218 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 Mi ez a hang? 219 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 Ácsi, mit csinálsz? Mi a franc? Mit csinálsz? 220 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 A lefolyó fura hangot ad ki. 221 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 Nehogy eltömődjön. 222 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 Az igazi rémálom. 223 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 Igen. 224 00:14:35,040 --> 00:14:36,083 Itt a tettes. 225 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 Igen, ez csak egy játékfigura. 226 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 Nem odavaló. 227 00:14:43,173 --> 00:14:44,341 Te kis perverz! 228 00:15:01,233 --> 00:15:03,152 Halihó, a TKG Artsot hívta, 229 00:15:03,235 --> 00:15:06,655 Laguna első számú helyi és nemzetközi művészeti galériáját. 230 00:15:06,739 --> 00:15:10,242 Előre egyeztetett időpont szükséges. Tudja, mit kell tennie. 231 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 Helló, Judy! 232 00:15:12,286 --> 00:15:14,914 - Jó napot! - Hol tartják a talált tárgyakat? 233 00:15:14,997 --> 00:15:17,875 Valaki ott hagyott a szobában egy szivardobozt. 234 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 A matrac alá rejtve. 235 00:15:20,127 --> 00:15:22,504 Fura, hogy valaki ott hagyta. 236 00:15:22,588 --> 00:15:23,672 Ja, irtó fura. 237 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 És tutira nem néztem meg 238 00:15:26,508 --> 00:15:29,261 a benne lévő füvet és kocsikulcsokat. 239 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 Köszönöm. 240 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 Oké. 241 00:15:50,991 --> 00:15:52,451 Jó illata van a hajának. 242 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Köszi? 243 00:15:55,746 --> 00:15:56,956 Szívesen. 244 00:16:00,125 --> 00:16:02,461 Jól van, de kérlek, óvatosan! 245 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Lassan. 246 00:16:03,587 --> 00:16:05,547 - Anya, semmi baj. - Az utat nézd! 247 00:16:05,631 --> 00:16:07,091 Tudom. 248 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 Honnan tudsz vezetni? 249 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 Apa megtanított. 250 00:16:17,267 --> 00:16:18,143 Igen? 251 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Még a halála előtt tanítgatott. 252 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 Valóban? 253 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 Igazából szuper volt 254 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 kocsikázni vele. 255 00:16:30,531 --> 00:16:34,243 Örülök, hogy... együtt tudtátok tölteni azt az időt. 256 00:16:36,036 --> 00:16:37,329 Miért nem mondtad el? 257 00:16:38,998 --> 00:16:41,709 Megkért rá. Szerintem nem akart felbosszantani. 258 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 Vigyázz! 259 00:16:48,674 --> 00:16:49,842 Istenem! Jól vagy? 260 00:16:49,925 --> 00:16:51,343 - Igen. - Te jó ég! 261 00:16:51,427 --> 00:16:54,555 Az utat nézd, te seggfej! Ez egy kurva kereszteződés! 262 00:16:54,638 --> 00:16:56,098 Már elhajtott. 263 00:16:56,181 --> 00:16:59,351 - Meg is ölhetett volna valakit. - Nyugi! Nem hall téged, baszki! 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 Ne beszélj így velem, bassza meg! 265 00:17:41,226 --> 00:17:42,853 Köszönöm, Abe. 266 00:17:46,690 --> 00:17:48,025 Rákerestem a neten, 267 00:17:48,108 --> 00:17:52,738 és kérvényezhetjük, hogy helyezzenek el egy stoptáblát a kereszteződésnél. 268 00:17:53,864 --> 00:17:54,948 Semmi sem történt. 269 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 Túlreagálod. 270 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Ez nem igaz. 271 00:17:58,786 --> 00:18:03,207 Tudod, mit? Soha ne mondd egy nőnek, hogy túlreagál valamit! 272 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 Mert legtöbbször az ellenkezőjét teszik. Ez az én reakcióm, 273 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 vagyis tökéletesen reagálok. 274 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Judy visszajön? 275 00:18:10,839 --> 00:18:12,925 - Megint szakítottak. - Char! 276 00:18:14,176 --> 00:18:15,302 Sokszor szakítotok. 277 00:18:15,886 --> 00:18:17,429 Ehetünk a tévé előtt? 278 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Igen. 279 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 NINCS HÍVÓAZONOSÍTÓ 280 00:19:47,644 --> 00:19:50,814 STOPTÁBLAIGÉNYLÉS KATTINTSON A LETÖLTÉSHEZ 281 00:19:54,234 --> 00:19:57,863 AZ ADT RENDSZER KIKAPCSOLVA KAMERA ÜZEMEN KÍVÜL 282 00:20:47,996 --> 00:20:49,873 Anya! 283 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 Hé, Bobó! 284 00:20:56,713 --> 00:20:57,631 Bobó, szívem. 285 00:20:58,423 --> 00:21:00,175 Jól vagy? Rosszat álmodtál? 286 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 Igen. 287 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 Elmeséled? 288 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 Hát... 289 00:21:09,977 --> 00:21:11,853 Egyedül voltam egy szobában. 290 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 És valaki elrabolt téged. 291 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Tudod... 292 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 Tudod, hogy ki volt az? 293 00:21:25,701 --> 00:21:27,244 Nem tudnám megmondani. 294 00:21:28,245 --> 00:21:29,329 Hát, ez... 295 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 csak egy rossz álom volt, nem? 296 00:21:33,166 --> 00:21:34,042 De. 297 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Tudod, mit? 298 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Csak egy álom volt... 299 00:21:41,925 --> 00:21:43,051 mert itt vagyok. 300 00:21:46,138 --> 00:21:47,514 Nem vagy egyedül. 301 00:21:49,433 --> 00:21:50,892 Mindig itt leszek neked. 302 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 Oké? 303 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 Mindig itt lesz neked anya. 304 00:22:06,533 --> 00:22:07,659 Hunyd be a szemed! 305 00:23:19,022 --> 00:23:19,856 Szia! 306 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Szia! 307 00:23:22,526 --> 00:23:23,443 Szia! 308 00:23:25,320 --> 00:23:26,947 Nem hittem, hogy felveszed. 309 00:23:27,781 --> 00:23:29,157 Nem hittem, hogy felhívsz. 310 00:23:31,827 --> 00:23:34,079 Itt hagytad a karkötődet. 311 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 Ne haragudj. Én... 312 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Dobd csak ki nyugodtan, vagy... 313 00:23:41,002 --> 00:23:42,587 égesd el, tökmindegy. 314 00:23:46,883 --> 00:23:49,052 Azt hittem, szándékosan hagytad itt. 315 00:23:50,429 --> 00:23:52,889 Ürügyként, hogy újra találkozzunk. 316 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 Bejött? 317 00:24:03,358 --> 00:24:04,276 Mi ez a hang? 318 00:24:05,444 --> 00:24:06,403 Hol vagy? 319 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 Éppen... 320 00:24:10,323 --> 00:24:12,367 a volt fogorvosom előtt parkolok. 321 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 - Dr. Nguyennél? - Igen. 322 00:24:15,245 --> 00:24:16,455 Te is hozzá jársz? 323 00:24:18,373 --> 00:24:21,293 Basszus, fel akartam húzni az ablakot, de leestem. 324 00:24:22,252 --> 00:24:25,464 Úgy látom, Mrs. Garrett krízise hozott minket közelebb. 325 00:24:25,672 --> 00:24:26,590 Igen. 326 00:24:26,673 --> 00:24:29,259 Meddig kell még fenntartanunk a látszatot? 327 00:24:31,511 --> 00:24:34,681 Addig, amíg túl nem jut a kis gondján. 328 00:24:34,764 --> 00:24:36,641 Utána minden a régi lesz. 329 00:24:38,143 --> 00:24:39,811 Köszönöm, hogy átjöhettem. 330 00:24:41,021 --> 00:24:44,107 Hát, nem hagyhatom, hogy egy kocsiban aludj. 331 00:24:45,192 --> 00:24:47,777 Anyámmal majdnem egy évig aludtunk kocsiban. 332 00:24:49,738 --> 00:24:50,614 Tényleg? 333 00:24:52,282 --> 00:24:53,700 Talán másfél év is volt. 334 00:24:54,159 --> 00:24:55,160 Nem volt vészes. 335 00:24:55,243 --> 00:24:56,411 Egész tágas volt. 336 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Istenem, Mrs. Garrett! 337 00:25:03,418 --> 00:25:06,213 Nem vágysz arra, hogy legyen egy Mrs. Garretted, 338 00:25:06,296 --> 00:25:08,340 aki megnyugtat téged? 339 00:25:08,423 --> 00:25:09,341 De. 340 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 Minden rendben lesz. 341 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 Ez így nem az igazi. 342 00:25:15,430 --> 00:25:16,556 - Nem? - Nem. 343 00:25:16,640 --> 00:25:17,516 Sajnálom. 344 00:25:24,147 --> 00:25:26,024 Nem tudom, mihez kezdjek, Judy. 345 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Olyan lehetetlen ez a helyzet. 346 00:25:31,238 --> 00:25:33,532 Jaj, ne! Tudom. 347 00:25:34,115 --> 00:25:35,325 Tudom, hogy tudod. 348 00:25:38,828 --> 00:25:39,829 Itt vagyok. 349 00:25:42,707 --> 00:25:43,542 Oké. 350 00:25:47,295 --> 00:25:51,258 Nem tudtam, milyen jó volt az, mikor csak simán boldogtalan voltam. 351 00:25:51,341 --> 00:25:52,175 Igen. 352 00:25:52,467 --> 00:25:55,428 Istenem, ölni tudnék egy középszerű depresszióért! 353 00:25:55,512 --> 00:25:57,222 Egy igazán őszinte, 354 00:25:57,305 --> 00:25:59,224 - mély elégedetlenségért. - Igen. 355 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 A francba! Sajnálom. 356 00:26:06,565 --> 00:26:10,026 Egy pillanatra elfelejtem, de aztán eszembe jut Steve. 357 00:26:10,110 --> 00:26:11,152 Aha. 358 00:26:11,236 --> 00:26:15,615 Tudom, hogy már nem is voltunk együtt, de nem tudom, mihez kezdjek nélküle. 359 00:26:18,702 --> 00:26:21,204 Nagyon... sajnálom, Judy. 360 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Annyira... 361 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 sajnálom. 362 00:26:26,626 --> 00:26:28,086 Ne! Ne sajnáld! 363 00:26:28,545 --> 00:26:31,256 Megtámadott téged, nem a te hibád volt. 364 00:26:34,676 --> 00:26:35,552 Igen. 365 00:26:37,137 --> 00:26:41,516 Nem megyek sehová, míg el nem árulod, hol a szarban van Judy! 366 00:26:42,475 --> 00:26:43,560 Kérlek, menj el! 367 00:26:44,686 --> 00:26:47,856 Lövésem sincs, miért véded őt. Csak sajnál téged. 368 00:26:47,939 --> 00:26:49,316 A magányos özvegyet, 369 00:26:49,399 --> 00:26:51,526 akit csalt a férje. Nyomorult fickó volt, nem? 370 00:26:52,485 --> 00:26:54,195 Leszarom, én léptem. 371 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Judy. - Igen? 372 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 Esetleg... 373 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 Megölelhetlek? 374 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 Nem, tényleg. 375 00:27:36,154 --> 00:27:36,988 Komolyan? 376 00:27:37,322 --> 00:27:38,448 Igen, semmi gond. 377 00:27:38,531 --> 00:27:41,242 Maradhatsz, míg nem találsz állandó helyet. 378 00:27:41,326 --> 00:27:44,913 - Akkor az összes cuccomat elégetted? - Nos, a takaródat nem. 379 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 És néhány kristályod is túlélte, 380 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 de... 381 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Illetve... 382 00:27:54,339 --> 00:27:55,757 Köszönöm. 383 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 Szia! 384 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 Parker eldob a suliba. 385 00:27:59,928 --> 00:28:01,471 Nem is kérsz engedélyt? 386 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 Nem nagyon. 387 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Nem bírjátok egymás nélkül, mi? 388 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 Hé! 389 00:28:09,771 --> 00:28:13,316 Bocs, várj csak! Ismerem én ezt a Parkert, és van jogsija? 390 00:28:14,567 --> 00:28:15,944 Ja, jól vezet a csaj. 391 00:28:17,654 --> 00:28:18,905 Csatold be az öved! 392 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 - Gondolod, hogy... - Nem. 393 00:28:27,789 --> 00:28:28,623 Jövök! 394 00:28:37,340 --> 00:28:38,174 Jó reggelt! 395 00:30:18,191 --> 00:30:20,318 A feliratot fordította: Kajner Kata