1
00:00:06,131 --> 00:00:07,340
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,883
Que caralho estou a fazer?
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,095
Foda-se!
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
Meu Deus!
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,559
Foda-se!
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,854
Detesto fazer isto.
Não consigo fazer isto.
7
00:00:20,937 --> 00:00:21,771
Olha os ovos.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,106
- Credo.
- Merda.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
Não precisavas de ter ficado.
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
Tens de comer alguma coisa.
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,071
Não posso. Eu...
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,157
Acho que não voltarei a comer.
13
00:00:32,490 --> 00:00:33,950
A sério? Foda-se.
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,201
- Estás a gozar?
- Mãe!
15
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
A Judy voltou!
16
00:00:36,953 --> 00:00:37,787
Olá!
17
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
- Olá. Bom dia.
- Olá!
18
00:00:39,372 --> 00:00:41,416
- Tive saudades tuas.
- Eu também.
19
00:00:41,791 --> 00:00:43,043
Obrigado pelo pássaro.
20
00:00:43,126 --> 00:00:43,960
Vou buscá-lo.
21
00:00:44,044 --> 00:00:47,922
Não, querido, porque não vais
tomar o pequeno-almoço
22
00:00:48,006 --> 00:00:50,258
e te calças?
Não quero que te atrases, sim?
23
00:00:50,341 --> 00:00:52,677
Pensei que a Judy se fosse de vez.
24
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Vocês são amigas outra vez ou...
25
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
- Gostaria de pensar que sim.
- Nem por isso, não é assim.
26
00:00:59,100 --> 00:01:01,436
- Espero...
- Ela veio buscar o resto das coisas.
27
00:01:01,519 --> 00:01:02,562
- Entendido.
- Então...
28
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
- Onde estão as minhas coisas?
- Queimei tudo.
29
00:01:08,860 --> 00:01:09,778
Até os meus quadros?
30
00:01:09,861 --> 00:01:11,696
Olha, estava chateada. Só havia dois.
31
00:01:12,697 --> 00:01:14,491
- A Parker comprou um carro.
- Sim.
32
00:01:14,574 --> 00:01:16,159
E o Jake ficará com o Lexus da mãe.
33
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
Meu Deus! Não!
34
00:01:17,952 --> 00:01:18,912
Charlie, não posso.
35
00:01:18,995 --> 00:01:20,371
Tenho carta há uma semana.
36
00:01:20,455 --> 00:01:22,582
- Ela nem me deixa treinar.
- Está bem, credo...
37
00:01:22,665 --> 00:01:24,375
Charlie, por favor, agora não.
38
00:01:24,709 --> 00:01:27,003
Está bem? Tive uma noite muito longa e...
39
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
Vamos treinar.
40
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Está bem? Prometo-te, querido.
41
00:01:31,007 --> 00:01:33,259
Agora, esquece e vai para a escola.
42
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Obrigada.
43
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
Porque tapaste a piscina?
44
00:01:41,559 --> 00:01:42,602
A cobertura da piscina?
45
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
- Bem, pensámos que era...
- Algo morreu.
46
00:01:46,815 --> 00:01:48,942
- O quê?
- Um esquilo.
47
00:01:49,025 --> 00:01:49,901
Um cão.
48
00:01:49,984 --> 00:01:51,236
- Aranha. Cão.
- Foi um cão.
49
00:01:51,319 --> 00:01:53,154
- Um cão morreu na piscina?
- Sim.
50
00:01:54,531 --> 00:01:55,448
- Bem grande.
- Sim.
51
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
Perdi o apetite.
52
00:01:56,658 --> 00:01:59,202
- Era velho.
- O cão queria que comesses.
53
00:01:59,285 --> 00:02:01,663
- Acho que se matou.
- Pronto, já chega.
54
00:02:16,761 --> 00:02:18,680
Obrigada por não queimares tudo.
55
00:02:19,681 --> 00:02:21,141
Fiquei sem líquido de isqueiro.
56
00:02:24,269 --> 00:02:25,103
Eu...
57
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Acho que...
58
00:02:28,439 --> 00:02:29,983
... devíamos falar sobre o que...
59
00:02:30,733 --> 00:02:34,112
... não devíamos falar
antes de não voltarmos a falar.
60
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Sim.
61
00:02:38,449 --> 00:02:39,325
Sim, devíamos.
62
00:02:39,993 --> 00:02:43,705
Ninguém pode saber
o que aconteceu ou onde o Steve...
63
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Eu sei. Não sou estúpida.
64
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Sabes que mais, ouço-te dizer "eu sei",
65
00:02:48,376 --> 00:02:52,088
mas também sei que tendes a confessar.
66
00:02:52,172 --> 00:02:55,091
Confessei-me a ti
porque não te podia deixar acreditar
67
00:02:55,175 --> 00:02:57,260
que foste responsável
pela morte do teu marido.
68
00:02:58,178 --> 00:03:01,347
- Mas mentiste durante muito tempo.
- Sim, para que saibas que consigo.
69
00:03:01,431 --> 00:03:03,057
- Consegues, sim.
- Sim.
70
00:03:03,141 --> 00:03:06,394
E prometo-te que a última coisa
que quero é pôr-te em perigo.
71
00:03:06,477 --> 00:03:07,687
Sabes que mais?
72
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
É tarde de mais, Judy.
73
00:03:11,316 --> 00:03:13,276
Agora, estou em grande perigo.
74
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Não percebo como isto pode ter acontecido.
75
00:03:17,155 --> 00:03:18,114
Já te disse.
76
00:03:18,823 --> 00:03:19,741
Está bem?
77
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
Ele confrontou-me.
78
00:03:23,828 --> 00:03:25,330
Tentou estrangular-me.
79
00:03:27,123 --> 00:03:28,416
E foi muito assustador.
80
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
E tive de lutar porque os meus filhos
estavam lá.
81
00:03:33,463 --> 00:03:36,132
Está bem, mas não achas
que a Polícia entenderia?
82
00:03:36,633 --> 00:03:37,800
Isso foi legítima defesa.
83
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
Sim, foi,
84
00:03:39,928 --> 00:03:42,555
mas o que...
Como será se eu for à Polícia?
85
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
O Steve matou o meu marido.
86
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
E tu é que me disseste
87
00:03:46,267 --> 00:03:48,269
que a família dele está ligada à Polícia.
88
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
Está. O chefe é o padrinho dele.
É só um título...
89
00:03:51,648 --> 00:03:54,984
Sem falar que a minha casa
seria uma cena de crime
90
00:03:55,818 --> 00:03:57,779
e os meus filhos seriam investigados.
91
00:03:58,446 --> 00:04:00,823
Isso seria difícil de recuperar,
no desenvolvimento.
92
00:04:00,907 --> 00:04:02,367
Já perderam o pai.
93
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
Não me podem perder também.
94
00:04:05,245 --> 00:04:06,913
Não, tens razão.
95
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
Eu... estava a sugerir ir à Polícia
96
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
porque sei como é difícil esconder algo.
97
00:04:12,001 --> 00:04:13,086
Isso tem um preço.
98
00:04:13,336 --> 00:04:16,005
Sinto-me tão mal.
99
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Sabes que mais?
Não preciso da tua pena agora.
100
00:04:19,133 --> 00:04:22,303
O que preciso é que fiques calada.
101
00:04:24,597 --> 00:04:25,431
Está bem.
102
00:04:29,477 --> 00:04:33,606
Desculpa ter começado esta confusão.
103
00:04:40,697 --> 00:04:42,740
E nem acredito que ele morreu.
104
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
- Só que não.
- Mas morreu.
105
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
- Certo? Não.
- Não, não morreu.
106
00:04:47,161 --> 00:04:49,580
Tens de agir
como se ele não tivesse morrido.
107
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
Certo.
108
00:04:51,499 --> 00:04:52,333
Certo.
109
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
Certo.
110
00:05:04,804 --> 00:05:05,638
Está bem.
111
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
Obrigada pela ajuda ontem à noite.
112
00:05:12,645 --> 00:05:14,856
- Podes ligar-me se precisares...
- Adeus, Judy.
113
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Adeus.
114
00:05:24,657 --> 00:05:25,491
Adeus.
115
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
Não te aproximes mais.
116
00:06:01,027 --> 00:06:05,198
Não saio daqui até me dizeres
onde está a Judy.
117
00:07:17,019 --> 00:07:18,354
LAR DE BEACH HAVEN
118
00:07:18,438 --> 00:07:19,272
Terry?
119
00:07:19,605 --> 00:07:20,731
- Olá.
- Olá.
120
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
Que saia linda.
121
00:07:22,567 --> 00:07:23,526
São calças.
122
00:07:23,609 --> 00:07:26,028
Sim. Devias comprá-las de todas as cores.
123
00:07:26,779 --> 00:07:29,907
- Tecnicamente, são culotes.
- Isso é complicado.
124
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
Queria fazer-te uma pergunta.
Espero que não pareça estranho,
125
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
mas achas que posso dormir no quarto
do Abe só por umas semanas?
126
00:07:36,581 --> 00:07:37,457
Peço desculpa?
127
00:07:37,540 --> 00:07:40,626
Não peças, tenho os meus lençóis,
mas tenho muitas saudades dele
128
00:07:40,710 --> 00:07:43,754
e pensei que talvez ajudasse
dormindo no quarto dele.
129
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
E preciso de um lugar para ficar.
130
00:07:45,631 --> 00:07:47,675
A Angela disse
que vivias com a tua família.
131
00:07:47,758 --> 00:07:49,927
Sim, mas agora não...
132
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
Não correu como pensava.
133
00:07:52,180 --> 00:07:55,850
Muito bem,
um novo morador está a mudar-se para lá
134
00:07:55,933 --> 00:07:57,393
e estamos cheios, por isso...
135
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
Isso é excelente para nós. Cheios.
136
00:08:00,730 --> 00:08:01,564
Certo?
137
00:08:02,398 --> 00:08:05,818
Mas tens um sítio para ficar.
Tens amigos, certo?
138
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
- Claro!
- Sim.
139
00:08:07,653 --> 00:08:08,613
Completamente.
140
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
- Boa.
- Claro!
141
00:09:20,101 --> 00:09:21,143
Olá, vizinha.
142
00:09:22,228 --> 00:09:25,356
Credo, Karen,
esgueiraste-te como um Prius.
143
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
Desculpa, não queria assustar.
144
00:09:26,899 --> 00:09:29,235
Queres beber vinho laranja logo à noite?
145
00:09:29,318 --> 00:09:31,821
- O Jeff está em Boston a negócios.
- Não, eu...
146
00:09:31,904 --> 00:09:33,823
Que merda é vinho laranja?
147
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Não sei bem.
148
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Vi-o num tópico do Reddit
sobre a menopausa.
149
00:09:37,994 --> 00:09:38,828
Fixe.
150
00:09:38,911 --> 00:09:39,787
Não, eu...
151
00:09:40,413 --> 00:09:42,748
Preciso de me deitar cedo esta noite.
152
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
Ficaste acordada até tarde?
153
00:09:44,292 --> 00:09:45,126
Não.
154
00:09:46,252 --> 00:09:47,086
Não, porquê?
155
00:09:47,169 --> 00:09:49,171
Pensei ter ouvido um homem aqui.
156
00:09:49,255 --> 00:09:50,464
Bem, sim.
157
00:09:51,215 --> 00:09:53,843
- Deve ter sido o Charlie.
- Não, parecia um homem adulto.
158
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Apanhaste-me.
159
00:09:58,264 --> 00:09:59,432
Eu estava...
160
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
... a foder um homem adulto ontem à noite.
161
00:10:03,894 --> 00:10:05,313
Parecia mais uma discussão.
162
00:10:05,396 --> 00:10:06,814
Não sabes como eu fodo.
163
00:10:07,857 --> 00:10:08,733
Certo.
164
00:10:08,816 --> 00:10:11,652
Pronto, ouve,
preciso mesmo de continuar...
165
00:10:11,736 --> 00:10:13,571
Instalaste estas câmaras?
166
00:10:13,654 --> 00:10:14,572
Meu Deus!
167
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
Sim, mas mudei de ideias.
168
00:10:17,575 --> 00:10:18,701
Não me surpreende.
169
00:10:19,285 --> 00:10:22,538
Não queria dizer nada, mas eu e o Jeff
preferimos o sistema que temos.
170
00:10:22,913 --> 00:10:25,416
- É o mesmo que a Mossad usa.
- Fixe.
171
00:10:26,042 --> 00:10:28,586
Devias ver a resolução
na nossa câmara de rua.
172
00:10:29,629 --> 00:10:30,504
A tua quê?
173
00:10:30,796 --> 00:10:33,966
A nossa câmara de rua. Dá para ver
o quarteirão todo. É como um filme.
174
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Sabes que mais?
175
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
Que se foda.
176
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
Porque não bebemos
esse vinho laranja agora?
177
00:10:44,852 --> 00:10:45,978
São 11h30.
178
00:10:46,979 --> 00:10:47,897
Sê fixe, Karen.
179
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
Está bem, sim.
180
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
- Ótimo. Está bem!
- Parece fixe.
181
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
- Porque estás... Vai buscá-lo.
- Está bem.
182
00:10:54,278 --> 00:10:55,154
- Vai.
- Sim.
183
00:10:57,365 --> 00:10:59,909
Foda-se.
184
00:11:44,912 --> 00:11:45,955
Onde está?
185
00:11:51,585 --> 00:11:53,796
Olá, este não é o 140?
186
00:11:53,879 --> 00:11:55,715
Não, é. Obrigada.
187
00:11:55,798 --> 00:11:56,674
É isto?
188
00:11:57,049 --> 00:11:58,676
É aqui que me vais deixar?
189
00:11:59,427 --> 00:12:00,344
Sim, mãe.
190
00:12:00,428 --> 00:12:03,431
Foi aqui que gastei as minhas poupanças
para te deixar confortável.
191
00:12:04,140 --> 00:12:05,725
Este quarto é maravilhoso.
192
00:12:05,808 --> 00:12:07,268
É o melhor, se me perguntar.
193
00:12:07,351 --> 00:12:08,728
Vês? Obrigada.
194
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Sou a Judy.
195
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
Estava a certificar-me
de que está tudo perfeito para si.
196
00:12:13,733 --> 00:12:17,361
Obrigada, Judy. Esta é a minha mãe,
a Flo e eu sou a Michelle.
197
00:12:17,445 --> 00:12:18,320
- Olá.
- É a criada?
198
00:12:19,113 --> 00:12:21,115
Não, eu ensino artes e ofícios.
199
00:12:22,533 --> 00:12:26,996
Então, rastejar pelo chão
é uma arte ou algo artesanal,
200
00:12:27,079 --> 00:12:28,581
que diria?
- Ambos.
201
00:12:28,956 --> 00:12:32,543
Gosto de me certificar
de que há uma dobra apertada,
202
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
porque às vezes gostam mesmo disso.
203
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Sou boa nisso, espero que não se importe.
204
00:12:37,089 --> 00:12:38,758
Sim, não se preocupe.
205
00:12:38,841 --> 00:12:39,967
De todo.
206
00:12:40,676 --> 00:12:42,344
Ótimo.
207
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
Bem, foi maravilhoso conhecê-la.
208
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
Flo. Adeus.
209
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Até breve.
210
00:12:50,144 --> 00:12:51,312
Mantém-na longe de mim.
211
00:12:51,395 --> 00:12:53,814
Mãe, ela ouviu isso de certeza.
212
00:12:55,399 --> 00:12:58,027
NÚMERO DESCONHECIDO
213
00:13:03,199 --> 00:13:04,575
A qualidade é incrível, certo?
214
00:13:04,658 --> 00:13:08,454
Não, é fantástica,
mas é legal espiar pessoas assim?
215
00:13:08,954 --> 00:13:11,081
Já não há leis de privacidade.
216
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
É uma das razões por que gosto
de viver nesta era.
217
00:13:14,794 --> 00:13:15,628
- Certo.
- Sim.
218
00:13:16,253 --> 00:13:17,296
Não que isso importe.
219
00:13:17,797 --> 00:13:20,299
Nada de interessante
acontece na nossa rua.
220
00:13:20,382 --> 00:13:22,927
Exceto o que aconteceu
neste quintal ontem à noite.
221
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
- O quê?
- Sabes, com...
222
00:13:25,763 --> 00:13:26,597
... a foda.
223
00:13:27,807 --> 00:13:28,641
Sim.
224
00:13:29,225 --> 00:13:30,726
A foda.
225
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
Só se vive uma vez? É assim?
226
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
Não sei, Karen.
227
00:13:33,854 --> 00:13:36,106
Está bem. Olha, até tem visão noturna.
228
00:13:38,484 --> 00:13:39,568
Foi ontem à noite.
229
00:13:39,944 --> 00:13:41,737
É muito nítido.
230
00:13:47,535 --> 00:13:48,786
Gostas do vinho laranja?
231
00:13:48,869 --> 00:13:50,496
Sim, reveste a boca.
232
00:13:52,498 --> 00:13:56,126
Como se apaga isto?
Apagas todos os dias ou como o apagas?
233
00:13:56,377 --> 00:13:58,254
Não apago. Mantenho tudo na nuvem.
234
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
Que barulho é este?
235
00:14:16,480 --> 00:14:17,857
Espera, o que estás a fazer?
236
00:14:17,940 --> 00:14:19,275
Foda-se! O que estás a fazer?
237
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
Há um som que vem dos canos.
238
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
Não queres nada preso ali.
239
00:14:26,407 --> 00:14:27,658
Pode tornar-se um pesadelo.
240
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Sim.
241
00:14:35,040 --> 00:14:36,083
Aqui está o culpado.
242
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
Sim, é só um brinquedo. É só...
243
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Não devia estar aí.
244
00:14:43,007 --> 00:14:43,883
Perverso.
245
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Olá, ligou para a TKG Arts,
246
00:15:03,485 --> 00:15:06,655
a galeria de arte de Laguna
para artistas locais e internacionais,
247
00:15:06,739 --> 00:15:08,532
apenas com marcação.
248
00:15:08,782 --> 00:15:09,783
Sabe o que fazer.
249
00:15:11,160 --> 00:15:12,286
Olá, Judy.
250
00:15:12,453 --> 00:15:13,287
Olá.
251
00:15:13,370 --> 00:15:14,914
Há um Perdidos e Achados aqui?
252
00:15:14,997 --> 00:15:17,541
Encontrei uma caixa de charutos
que alguém deixou.
253
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
Escondida debaixo da cama?
254
00:15:20,127 --> 00:15:22,504
Estranho, alguém deixou isso lá.
255
00:15:22,588 --> 00:15:23,672
Sim, é muito estranho.
256
00:15:23,756 --> 00:15:25,883
E não olhei para dentro
257
00:15:26,508 --> 00:15:29,261
para ver que havia um monte de erva
e umas chaves de carro.
258
00:15:44,985 --> 00:15:45,819
Obrigada.
259
00:15:47,488 --> 00:15:48,364
Está bem.
260
00:15:51,116 --> 00:15:52,451
O teu cabelo cheira tão bem.
261
00:15:54,161 --> 00:15:55,204
Obrigada?
262
00:15:55,621 --> 00:15:56,830
De nada.
263
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
Pronto, tem cuidado.
264
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Vai devagar.
265
00:16:03,587 --> 00:16:05,756
- Mãe, tem calma.
- Olhos na estrada, por favor.
266
00:16:05,839 --> 00:16:07,091
Eu sei.
267
00:16:09,927 --> 00:16:11,887
Sim. Como sabes conduzir?
268
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
O pai ensinou-me.
269
00:16:17,267 --> 00:16:18,143
Ensinou?
270
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Ou estava a ensinar-me,
mesmo antes de morrer.
271
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
Estava?
272
00:16:24,900 --> 00:16:26,402
Foi muito fixe,
273
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
conduzir com ele.
274
00:16:30,531 --> 00:16:34,243
Ainda bem que passaram esse tempo juntos.
275
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Porque não me disseste?
276
00:16:39,081 --> 00:16:41,709
Ele não deixou.
Acho que não te queria chatear.
277
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
Cuidado!
278
00:16:48,674 --> 00:16:49,842
Meu Deus! Estás bem?
279
00:16:49,925 --> 00:16:51,343
- Sim, estou. Sim.
- Meu Deus!
280
00:16:51,677 --> 00:16:54,555
Vê por onde andas, idiota!
É um cruzamento.
281
00:16:54,638 --> 00:16:56,098
- Cabrão!
- Ele foi embora!
282
00:16:56,181 --> 00:16:58,142
- Podia ter matado alguém, cabrão!
- Calma.
283
00:16:58,225 --> 00:16:59,351
Ele não te ouve, porra.
284
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
Porra, não fales mal!
285
00:17:41,226 --> 00:17:42,853
Obrigado, Abe.
286
00:17:46,690 --> 00:17:48,025
Estive à procura na Internet
287
00:17:48,108 --> 00:17:52,738
e podemos fazer uma petição
para porem um "Stop" naquele cruzamento.
288
00:17:53,822 --> 00:17:54,948
Não aconteceu nada.
289
00:17:55,282 --> 00:17:56,533
Estás a exagerar.
290
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Está bem, não estou.
291
00:17:58,786 --> 00:18:03,207
E sabes que mais? Nunca digas a uma mulher
que está a exagerar.
292
00:18:03,290 --> 00:18:07,169
Porque, na maioria dos casos as mulheres
não o fazem. Esta é a minha reação,
293
00:18:07,252 --> 00:18:09,338
o que significa que estou a reagir bem.
294
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
A Judy vai voltar?
295
00:18:10,839 --> 00:18:12,341
- Acabaram outra vez.
- Char.
296
00:18:14,343 --> 00:18:15,302
Acabas muitas vezes.
297
00:18:15,761 --> 00:18:17,429
Podemos comer em frente à televisão?
298
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Está bem.
299
00:19:28,959 --> 00:19:30,669
NÚMERO DESCONHECIDO
300
00:19:47,644 --> 00:19:50,814
PORTAL DE LAGUNA BEACH
PEDIDO DE SINAL DE STOP
301
00:19:54,234 --> 00:19:57,863
O SISTEMA ESTÁ DESATIVADO
CÂMARA DESLIGADA
302
00:20:47,996 --> 00:20:49,873
Mãe!
303
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
Boop.
304
00:20:56,713 --> 00:20:57,631
Boop, querido.
305
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
Estás bem? Tiveste um pesadelo?
306
00:21:00,259 --> 00:21:01,093
Sim.
307
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
Queres contar?
308
00:21:06,640 --> 00:21:07,516
Bem...
309
00:21:09,977 --> 00:21:11,853
Eu estava sozinho numa sala.
310
00:21:12,854 --> 00:21:16,066
E alguém estava a levar-te.
311
00:21:20,988 --> 00:21:21,822
Sabes...
312
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
Sabes quem era?
313
00:21:25,701 --> 00:21:27,244
Não sei, não deu para perceber.
314
00:21:28,245 --> 00:21:29,329
Sim, isso é...
315
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
É um pesadelo, não é?
316
00:21:33,166 --> 00:21:34,042
Sim.
317
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Sabes que mais?
318
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Sabes que foi só um sonho,
319
00:21:41,925 --> 00:21:43,051
porque estou aqui.
320
00:21:46,138 --> 00:21:47,514
Não estás sozinho.
321
00:21:49,433 --> 00:21:50,767
Ter-me-ás sempre.
322
00:21:52,477 --> 00:21:53,478
Está bem?
323
00:21:54,438 --> 00:21:55,856
Terás sempre a tua mãe.
324
00:22:06,533 --> 00:22:07,659
Fecha os olhos.
325
00:23:19,022 --> 00:23:19,856
Olá.
326
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
Olá.
327
00:23:22,526 --> 00:23:23,443
Olá.
328
00:23:25,404 --> 00:23:26,947
Pensei que não ias atender.
329
00:23:27,864 --> 00:23:29,157
Não pensei que ligasses.
330
00:23:31,827 --> 00:23:34,079
Deixaste a tua pulseira aqui.
331
00:23:35,372 --> 00:23:36,832
Desculpa. Eu...
332
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
Podes deitá-la fora,
333
00:23:41,002 --> 00:23:42,587
ou queimá-la.
334
00:23:46,883 --> 00:23:48,927
Pensei que a tivesses deixado
de propósito.
335
00:23:50,429 --> 00:23:52,889
Como desculpa para voltar a ver-me.
336
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
Resultou?
337
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
Que som é esse?
338
00:24:05,444 --> 00:24:06,403
Onde estás?
339
00:24:08,655 --> 00:24:09,573
Estou...
340
00:24:10,157 --> 00:24:12,242
... estacionada à porta
do meu antigo dentista.
341
00:24:13,410 --> 00:24:14,911
- Do Dr. Nguyen?
- Sim.
342
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
Também é o teu dentista?
343
00:24:18,498 --> 00:24:20,792
Merda, ia abrir a janela, mas caí.
344
00:24:22,169 --> 00:24:25,338
Acho que foi preciso a crise
da Sra. Garrett para nos unir.
345
00:24:25,672 --> 00:24:26,590
Sim.
346
00:24:26,673 --> 00:24:29,050
Quanto tempo teremos
de continuar a fazer isto?
347
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
Vamos ter de continuar assim
até ela resolver o problema dela.
348
00:24:34,764 --> 00:24:36,641
Depois tudo voltará ao normal.
349
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Sim. Não queremos desistir...
350
00:24:38,143 --> 00:24:39,811
Obrigada por me receberes.
351
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
Bem, não te quero a dormir num carro.
352
00:24:45,192 --> 00:24:47,402
Dormi num carro durante um ano
com a minha mãe.
353
00:24:49,738 --> 00:24:50,614
A sério?
354
00:24:52,282 --> 00:24:53,700
Pode ter sido um ano e meio.
355
00:24:54,159 --> 00:24:55,160
Não foi assim tão mau.
356
00:24:55,243 --> 00:24:56,411
Era um hatchback.
357
00:24:58,538 --> 00:25:00,540
Meu Deus, Sra. Garrett.
358
00:25:03,835 --> 00:25:05,879
Não desejavas ter uma Sra. Garrett
359
00:25:06,296 --> 00:25:08,340
que te dissesse que vai correr tudo bem?
360
00:25:08,423 --> 00:25:09,341
Sim.
361
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
Vai correr tudo bem.
362
00:25:14,346 --> 00:25:15,347
Não é tão bom.
363
00:25:15,430 --> 00:25:16,556
- Não?
- Não.
364
00:25:16,640 --> 00:25:17,516
Desculpa.
365
00:25:24,147 --> 00:25:26,024
Não sei o que fazer, Judy.
366
00:25:27,025 --> 00:25:29,778
Isto parece impossível.
367
00:25:31,238 --> 00:25:33,532
Não. Eu sei.
368
00:25:34,115 --> 00:25:35,158
Eu sei que tu sabes.
369
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Estou aqui.
370
00:25:42,707 --> 00:25:43,542
Está bem.
371
00:25:47,837 --> 00:25:51,258
Não sabia que corria tão bem
quando estava infeliz.
372
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
Sim.
373
00:25:52,551 --> 00:25:55,428
Meu Deus,
eu mataria por uma depressão agora.
374
00:25:55,512 --> 00:25:57,222
Só uma boa
375
00:25:57,305 --> 00:25:59,224
e profunda insatisfação.
- Sim.
376
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Merda. Desculpa.
377
00:26:06,648 --> 00:26:10,026
É como se me esquecesse por um segundo
e depois me lembrasse do Steve.
378
00:26:10,110 --> 00:26:11,152
Sim.
379
00:26:11,236 --> 00:26:13,196
E sei que já nem estávamos juntos,
380
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
mas já não consigo imaginar
a minha vida sem ele.
381
00:26:18,702 --> 00:26:21,204
Eu... Lamento, Judy.
382
00:26:23,290 --> 00:26:24,457
Eu...
383
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
Lamento imenso.
384
00:26:26,626 --> 00:26:28,086
Não. Não lamentes.
385
00:26:28,545 --> 00:26:31,256
Ele estava a atacar-te
e a culpa não foi tua.
386
00:26:34,718 --> 00:26:35,552
Sim.
387
00:26:37,137 --> 00:26:41,516
Não saio daqui até me dizeres
onde está a Judy.
388
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
Por favor, sai.
389
00:26:44,686 --> 00:26:46,438
Não sei porque a proteges.
390
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
Ela tem pena de ti.
391
00:26:47,939 --> 00:26:49,316
Pobre viúva, sozinha,
392
00:26:49,399 --> 00:26:51,526
marido infiel.
Ele estava infeliz, não estava?
393
00:26:52,569 --> 00:26:54,070
Que se foda! Vou-me embora.
394
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
- Judy.
- Sim?
395
00:27:07,208 --> 00:27:08,043
Posso...
396
00:27:09,127 --> 00:27:10,629
Posso dar-te um abraço?
397
00:27:33,943 --> 00:27:35,195
Não, a sério.
398
00:27:36,154 --> 00:27:36,988
A sério?
399
00:27:37,322 --> 00:27:38,448
Sim. Não, está tudo bem.
400
00:27:38,531 --> 00:27:41,242
Quer dizer, podes ficar
até encontrares um lugar permanente.
401
00:27:41,326 --> 00:27:43,244
Só para ter a certeza, queimaste tudo?
402
00:27:43,620 --> 00:27:44,913
Bem, não o teu cobertor.
403
00:27:45,622 --> 00:27:48,124
E alguns dos teus cristais
não perceberam a ideia,
404
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
mas...
405
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Além disso...
406
00:27:54,339 --> 00:27:55,757
- Obrigada.
- Sim.
407
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
A Parker vai levar-me à escola.
408
00:27:59,928 --> 00:28:01,471
A sério? É uma afirmação?
409
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
Basicamente.
410
00:28:03,807 --> 00:28:05,934
Acho que não conseguem ficar
longe uma da outra.
411
00:28:09,771 --> 00:28:11,272
Com licença. Espera.
412
00:28:11,356 --> 00:28:13,316
Eu conheço esse Parker e ele tem carta?
413
00:28:14,442 --> 00:28:15,568
Sim, ela tem carta.
414
00:28:17,654 --> 00:28:18,905
Usa o cinto, por favor!
415
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
- Achas que eles...
- Não.
416
00:28:27,789 --> 00:28:28,623
Já vou.
417
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Bom dia.
418
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Legendas: Patrícia Abreu