1 00:00:07,424 --> 00:00:08,883 ‎ฉันทำบ้าอะไรของฉันเนี่ย 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,262 ‎บ้าเอ๊ย 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,263 ‎โอ้ พระเจ้า 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,559 ‎บ้าเอ๊ย แม่ง! 5 00:00:17,642 --> 00:00:20,854 ‎โคตรเกลียดการทำแบบนี้เลย ฉันทำไม่ได้ๆ 6 00:00:20,937 --> 00:00:21,771 ‎ไข่สุกแล้วค่ะ 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,106 ‎- พระเจ้า ‎- เวรเอ๊ย! 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,026 ‎เธอไม่ต้องอยู่ที่นี่ก็ได้นะ 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 ‎คุณต้องกินอะไรบ้างนะ 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 ‎ไม่ได้หรอก ฉัน... 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,157 ‎บอกตรงๆ ว่าฉันไม่คิดว่าจะกินอะไรอีกแล้ว 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,950 ‎เปิดสิวะแม่งเอ๊ย 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,201 ‎- ล้อเล่นรึเปล่า ‎- หวัดดีฮะ แม่ 14 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 ‎จูดี้กลับมาแล้ว 15 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 ‎หวัดดีครับ 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 ‎- ไง อรุณสวัสดิ์ ‎- ไงจ๊ะ 17 00:00:39,372 --> 00:00:41,416 ‎- ผมคิดถึงคุณ ‎- ฉันก็คิดถึงเธอ 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,043 ‎ขอบคุณสำหรับนกนะครับ 19 00:00:43,126 --> 00:00:43,960 ‎ผมควรไปเอามันมา 20 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 ‎อย่าจ้ะ ลูกรัก กินอาหารเช้าเลยดีกว่าไหม 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,506 ‎จากนั้นก็ใส่รองเท้า 22 00:00:48,590 --> 00:00:50,258 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกขึ้นรถสาย โอเคไหม 23 00:00:50,341 --> 00:00:52,677 ‎ผมนึกว่าจูดี้จะไม่มาอยู่ในชีวิตเราแล้วซะอีก 24 00:00:52,761 --> 00:00:54,137 ‎นี่พวกแม่ดีกันแล้ว หรือว่า... 25 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 ‎- ฉันอยากคิดว่าอย่างนั้นนะ ‎- ก็ไม่เชิง ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 26 00:00:59,100 --> 00:01:01,436 ‎- ฉันหวังว่า... ‎- เธอแค่มาเก็บของที่เหลือน่ะ 27 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 ‎- อ๋อ... ‎- นั่นแหละ 28 00:01:05,482 --> 00:01:07,484 ‎- ของของฉันอยู่ที่ไหนเหรอคะ ‎- ฉันเผาไปแล้ว 29 00:01:08,860 --> 00:01:09,778 ‎รูปวาดฉันด้วยเหรอ 30 00:01:09,861 --> 00:01:11,696 ‎ก็ฉันโกรธนี่ มีแค่สองรูปเองนะ 31 00:01:12,781 --> 00:01:14,574 ‎- พาร์กเกอร์เพื่อนผมเพิ่งถอยรถมา ‎- จ้ะ 32 00:01:14,657 --> 00:01:16,117 ‎และเจคก็เอาเลกซัสของแม่มาขับ 33 00:01:16,201 --> 00:01:17,410 ‎โอ้ พระเจ้า ไม่! 34 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 ‎ชาร์ลี แม่ทำไม่ได้ 35 00:01:18,995 --> 00:01:20,371 ‎ผมได้ใบขับขี่เป็นอาทิตย์แล้วนะ 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,582 ‎- แม่ไม่ยอมให้ผมซ้อมขับรถด้วยซ้ำ ‎- ให้ตายสิ 37 00:01:22,665 --> 00:01:24,375 ‎ชาร์ลี ขอร้อง ไม่ใช่ตอนนี้ ขอร้อง 38 00:01:24,709 --> 00:01:27,003 ‎โอเคไหม แม่เจอศึกหนักมาทั้งคืน และ... 39 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 ‎เราจะซ้อมกัน 40 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 ‎แม่สัญญาน่ะ ลูกรัก 41 00:01:31,007 --> 00:01:33,259 ‎ทีนี้ก็หุบปากและไปโรงเรียนได้แล้ว 42 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 ‎ขอบใจจ้ะ 43 00:01:36,179 --> 00:01:37,347 ‎ทำไมปิดสระว่ายน้ำไว้ครับ 44 00:01:41,267 --> 00:01:42,602 ‎ผ้าคลุมสระว่ายน้ำน่ะ 45 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 ‎- เราคิดว่ามัน... ‎- มีบางอย่างตายน่ะ 46 00:01:46,815 --> 00:01:48,942 ‎- อะไรครับ ‎- กระรอกน่ะ 47 00:01:49,025 --> 00:01:49,901 ‎หมา 48 00:01:49,984 --> 00:01:51,236 ‎- แมง... หมา ‎- หมาน่ะ 49 00:01:51,319 --> 00:01:53,154 ‎- หมาตายในสระว่ายน้ำเหรอครับ ‎- ใช่จ้ะ 50 00:01:54,531 --> 00:01:55,448 ‎- ตัวใหญ่เลย ‎- ใช่ 51 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 ‎ผมกินไม่ลงแล้ว 52 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 ‎- มันแก่แล้ว ‎- หมาจะอยากให้ลูกกินนะ 53 00:01:58,368 --> 00:01:59,202 ‎มันแก่มากแล้ว 54 00:01:59,285 --> 00:02:01,663 ‎- ฉันว่ามันอาจจะฆ่าตัวตาย ‎- โอเค พอเถอะ 55 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 ‎ขอบคุณที่ไม่เผาหมดทุกอย่างนะคะ 56 00:02:19,681 --> 00:02:21,141 ‎น้ำมันก๊าดหมดน่ะ 57 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 ‎ฉัน... 58 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 ‎ฉันคิดว่าเรา... 59 00:02:28,439 --> 00:02:29,983 ‎ควรคุยกันเรื่องที่เรา... 60 00:02:30,733 --> 00:02:34,112 ‎ไม่ควรคุยกันก่อนที่เราจะไม่คุยกันอีก 61 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 ‎ค่ะ 62 00:02:38,449 --> 00:02:39,325 ‎เราควรคุยกัน 63 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 ‎ห้ามใครรู้เด็ดขาดว่าเกิดอะไรขึ้น ‎หรือสตีฟอยู่ไหน... 64 00:02:43,788 --> 00:02:45,707 ‎ฉันรู้น่า ฉันไม่ได้โง่นะ 65 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 ‎รู้ไหม ฉันได้ยินเธอพูดว่า "ฉันรู้" 66 00:02:48,376 --> 00:02:52,088 ‎แต่ฉันก็รู้ด้วยว่าเธอมีโอกาสจะสารภาพนิดๆ 67 00:02:52,172 --> 00:02:55,300 ‎ฉันสารภาพกับคุณเพราะฉัน ‎ไม่สามารถปล่อยให้คุณเชื่อได้ 68 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 ‎ว่าคุณเป็นต้นเหตุการตายของสามีคุณ 69 00:02:58,219 --> 00:02:59,637 ‎แต่เธอโกหกมาตลอด 70 00:02:59,721 --> 00:03:01,347 ‎ใช่ งั้นคุณก็รู้ว่าฉันโกหกเป็น 71 00:03:01,431 --> 00:03:03,057 ‎- แหงล่ะ ‎- ใช่ 72 00:03:03,141 --> 00:03:05,059 ‎และสาบานได้ สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการตอนนี้ 73 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 ‎คือทำให้คุณตกอยู่ในอันตรายกว่านี้ 74 00:03:06,477 --> 00:03:07,687 ‎รู้อะไรไหม 75 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 ‎แม่งสายเกินไปแล้วละ จูดี้ 76 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 ‎ตอนนี้ฉันโคตรตกอยู่ในอันตรายเลย 77 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 ‎ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 78 00:03:17,155 --> 00:03:18,114 ‎ฉันบอกเธอแล้ว 79 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 ‎โอเคไหม 80 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 ‎เขามาหาเรื่องฉัน 81 00:03:23,828 --> 00:03:25,330 ‎และเขาพยายามบีบคอฉัน 82 00:03:27,123 --> 00:03:28,416 ‎และมันน่ากลัวมาก 83 00:03:30,210 --> 00:03:32,587 ‎และฉันต้องสู้กลับเพราะลูกๆ ฉันอยู่ในบ้าน 84 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 ‎โอเค แต่คุณคิดว่าตำรวจจะไม่เข้าใจเหรอ 85 00:03:36,633 --> 00:03:37,800 ‎มันคือการป้องกันตัวนะ 86 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 ‎ใช่ ป้องกันตัว 87 00:03:39,928 --> 00:03:42,555 ‎แต่ฉันจะ.. ‎ มันจะดูเป็นไงเหรอถ้าฉันไปหาตำรวจ 88 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 ‎สตีฟฆ่าสามีฉันนะ 89 00:03:44,724 --> 00:03:46,184 ‎และเธอเป็นคนบอกฉันเอง 90 00:03:46,267 --> 00:03:48,269 ‎ว่าครอบครัวเขาโคตรซี้กับตำรวจ 91 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 ‎ใช่ สารวัตรเป็นพ่อทูนหัวของเขา ‎มันก็แค่ตำแหน่ง แต่... 92 00:03:51,648 --> 00:03:54,984 ‎ยังไม่ต้องพูดถึงเรื่องที่ ‎บ้านฉันเป็นที่เกิดเหตุ และ... 93 00:03:55,818 --> 00:03:57,779 ‎จะทำให้ลูกฉันต้องถูกสอบสวน 94 00:03:58,571 --> 00:04:00,823 ‎มันคงยากมากที่จะกลับมาดีเหมือนเดิมได้ 95 00:04:00,907 --> 00:04:02,367 ‎พวกเขาเสียพ่อไปแล้วนะ 96 00:04:03,952 --> 00:04:05,161 ‎จะเสียฉันไปอีกไม่ได้ 97 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 ‎ใช่ค่ะ คุณพูดถูก 98 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 ‎ฉันแค่แนะนำให้ไปหาตำรวจ 99 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 ‎เพราะฉันรู้ว่าการปิดบังอะไรบางอย่าง ‎มันยากแค่ไหน 100 00:04:12,001 --> 00:04:13,086 ‎มันส่งผลเสีย 101 00:04:13,336 --> 00:04:16,005 ‎ฉันแค่รู้สึกแย่มาก 102 00:04:16,089 --> 00:04:18,049 ‎ฉันไม่ต้องการความเห็นใจจากเธอตอนนี้หรอก 103 00:04:19,133 --> 00:04:22,303 ‎สิ่งที่ฉันต้องการคือให้เธอปิดปากเงียบ 104 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 ‎ได้ค่ะ 105 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 ‎ฉันเสียใจจริงๆ ที่เป็นคนเริ่มต้นปัญหาบ้าบอพวกนี้ 106 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 ‎และไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะตายไปแล้ว 107 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 ‎- แต่เขายังไม่ตาย ‎- แต่เขาตายแล้ว 108 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 ‎- เหรอ ไม่ ‎- ไม่ค่ะ เขายังไม่ตาย 109 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 ‎เธอต้องทำเหมือนเขายังไม่ตาย 110 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 ‎ได้ค่ะ 111 00:04:51,499 --> 00:04:52,333 ‎ได้ 112 00:04:53,543 --> 00:04:54,377 ‎ได้ 113 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 ‎เอาละ 114 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 ‎ขอบคุณที่ช่วยเมื่อคืนนี้นะ 115 00:05:12,645 --> 00:05:14,856 ‎- โทรหาฉันได้นะถ้าคุณต้องการ... ‎- ลาก่อน จูดี้ 116 00:05:21,487 --> 00:05:22,322 ‎บายค่ะ 117 00:05:24,741 --> 00:05:25,575 ‎บาย 118 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 ‎อย่าเข้ามาใกล้กว่านี้นะ 119 00:06:01,027 --> 00:06:05,198 ‎ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎จนกว่าคุณจะบอกผมว่าจูดี้แม่งอยู่ที่ไหน 120 00:07:17,019 --> 00:07:18,354 ‎(บ้านพักคนชราบีชแฮเวน) 121 00:07:18,438 --> 00:07:19,272 ‎เทอร์รี่ 122 00:07:19,355 --> 00:07:20,731 ‎- ไง ‎- หวัดดี 123 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 ‎โห กระโปรงสวยจัง 124 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 ‎มันคือกางเกง 125 00:07:23,609 --> 00:07:26,028 ‎เธอควรซื้อมาทุกสีเลย 126 00:07:26,779 --> 00:07:29,907 ‎- จริงๆ แล้วมันคือกางเกงสี่ส่วนแหละมั้ง ‎- เก๋นะ 127 00:07:30,741 --> 00:07:33,494 ‎ฉันมีเรื่องอยากถามเธอหน่อย ‎หวังว่าคงไม่ฟังดูแปลก 128 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 ‎แต่เธอคิดว่าฉันจะของีบในห้องเอบ ‎สักอาทิตย์สองอาทิตย์ได้ไหม 129 00:07:36,581 --> 00:07:37,457 ‎ว่าไงนะ 130 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 ‎อย่าคิดมาก ฉันจะเอาเครื่องนอนมาเอง 131 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 ‎เพียงแต่ฉันคิดถึงเขามากน่ะ 132 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 ‎และฉันคิดว่าฉันคงจะหายคิดถึง ‎ถ้าได้นอนในห้องเขา 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 ‎อีกอย่าง ฉันต้องการที่พักด้วย 134 00:07:45,631 --> 00:07:47,675 ‎ไหนแองเจล่าบอกว่าเธอไปอยู่กับครอบครัว 135 00:07:47,758 --> 00:07:49,927 ‎ตอนแรกก็ใช่ แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 136 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 ‎มันไม่ดีอย่างที่คิดน่ะ 137 00:07:52,180 --> 00:07:55,850 ‎โอเค จะมีผู้อาศัยใหม่ย้ายเข้าห้องเอบ 138 00:07:55,933 --> 00:07:57,393 ‎และห้องเราเต็ม ฉะนั้น... 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,646 ‎เจ๋งไปเลย ห้องเต็ม ถูกใจฉันมากเลย 140 00:08:00,730 --> 00:08:01,564 ‎ใช่ไหมล่ะ 141 00:08:02,398 --> 00:08:04,567 ‎แต่เธอมีที่อยู่แล้วเนอะ หมายถึง 142 00:08:04,650 --> 00:08:05,818 ‎เธอมีคนรู้จักแหละ ใช่ไหม 143 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 ‎- แน่นอน ‎- ใช่ 144 00:08:07,653 --> 00:08:08,613 ‎แน่นอน 145 00:08:08,696 --> 00:08:09,614 ‎- ดี ‎- แน่นอน 146 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 ‎ไง เพื่อนบ้าน 147 00:09:22,228 --> 00:09:25,356 ‎ให้ตายสิ คาเรน ย่องมาเงียบอย่างกับรถพรีอุส 148 00:09:25,439 --> 00:09:26,816 ‎โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะให้ตกใจ 149 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 ‎แค่อยากรู้ว่าเธออยากดื่มไวน์ส้มกับฉันคืนนี้ไหม 150 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 ‎เจฟฟ์ไปธุระที่บอสตันน่ะ 151 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 ‎ไม่ล่ะ ฉัน... 152 00:09:31,904 --> 00:09:33,823 ‎ไวน์ส้มคืออะไรน่ะ 153 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 ‎ฉันก็ไม่รู้หรอก 154 00:09:35,032 --> 00:09:37,702 ‎ฉันเห็นในหัวข้อย่อยเกี่ยวกับ ‎วัยหมดประจำเดือนในเรดดิตน่ะ 155 00:09:37,994 --> 00:09:38,828 ‎เจ๋ง 156 00:09:38,911 --> 00:09:39,787 ‎ไม่ล่ะ ฉัน... 157 00:09:40,413 --> 00:09:42,748 ‎คืนนี้ฉันอยากนอนแต่หัวค่ำน่ะ 158 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 ‎เมื่อคืนนอนดึกเหรอ 159 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 ‎ไม่นี่ 160 00:09:46,252 --> 00:09:47,086 ‎ไม่ ทำไมล่ะ 161 00:09:47,169 --> 00:09:49,171 ‎ฉันว่าฉันได้ยินเสียงผู้ชายข้างหลังนี่ 162 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 ‎อ๋อ ใช่ 163 00:09:51,215 --> 00:09:52,174 ‎คงเป็นชาร์ลี 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 ‎ไม่ใช่นะ เสียงเหมือนผู้ใหญ่เลย 165 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 ‎โดนจับได้จนได้ 166 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 ‎ฉัน... 167 00:09:59,932 --> 00:10:02,393 ‎ฉันอึ๊บกับผู้ใหญ่เมื่อคืนน่ะ 168 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 ‎ฟังดูเหมือนเถียงกันมากกว่านะ 169 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าฉันอึ๊บแบบไหน 170 00:10:07,857 --> 00:10:08,733 ‎ก็จริง 171 00:10:08,816 --> 00:10:11,652 ‎โอเค ฟังนะ ฉันต้องกลับไปทำ... 172 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 ‎เธอเพิ่งติดกล้องพวกนี้ไม่ใช่เหรอ 173 00:10:13,654 --> 00:10:14,572 ‎ให้ตายสิ 174 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 ‎ใช่ แต่ฉันเปลี่ยนใจน่ะ 175 00:10:17,575 --> 00:10:18,701 ‎ไม่แปลกใจหรอก 176 00:10:19,285 --> 00:10:20,536 ‎ฉันไม่อยากพูดอะไรหรอก 177 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 ‎แต่เจฟฟ์กับฉันชอบระบบที่เรามีมากกว่าจริงๆ 178 00:10:22,622 --> 00:10:25,416 ‎- แบบเดียวกับที่มอสซาดใช้ ‎- เจ๋ง 179 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 ‎เธอน่าจะได้เห็นความละเอียด ‎ของกล้องส่องถนนของเรา 180 00:10:29,629 --> 00:10:30,504 ‎อะไรของเธอนะ 181 00:10:30,796 --> 00:10:33,966 ‎กล้องส่องถนนของเรา มองเห็นทั้งซอยเลย ‎อย่างกับหนังแน่ะ 182 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ‎รู้อะไรไหม 183 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 ‎ช่างแม่งเหอะ 184 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 ‎ทำไมเราไม่ดื่มไวน์ส้มกันตอนนี้เลยล่ะ 185 00:10:44,852 --> 00:10:45,978 ‎นี่เพิ่ง 11 โมงครึ่งนะ 186 00:10:46,979 --> 00:10:47,897 ‎ไม่เอาน่า คาเรน 187 00:10:49,190 --> 00:10:50,066 ‎โอเค ได้ 188 00:10:50,316 --> 00:10:51,901 ‎- โอเค เยี่ยม โอเค ‎- ฟังดูเข้าท่า 189 00:10:52,318 --> 00:10:54,195 ‎- จะยืนอยู่ทำไม ไปเอามาสิ ‎- โอเค ได้ 190 00:10:54,278 --> 00:10:55,154 ‎- ไปเอามา ‎- ได้ 191 00:10:57,365 --> 00:10:59,909 ‎ฉิบหายแล้ว เวรๆ 192 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 ‎อยู่ไหนนะ 193 00:11:51,585 --> 00:11:53,796 ‎สวัสดีค่ะ นี่ไม่ใช่ห้อง 140 เหรอคะ 194 00:11:53,879 --> 00:11:55,715 ‎ใช่ค่ะ ขอบคุณค่ะ 195 00:11:55,798 --> 00:11:56,674 ‎ห้องนี้เหรอ 196 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 ‎แกจะทิ้งฉันที่นี่เหรอ 197 00:11:59,427 --> 00:12:00,344 ‎ใช่ค่ะ แม่ 198 00:12:00,428 --> 00:12:03,431 ‎นี่คือที่ที่หนูใช้เงินเก็บทั้งชีวิตของหนู ‎เพื่อทำให้แม่สบาย 199 00:12:04,140 --> 00:12:05,725 ‎นี่เป็นห้องที่ดีมากนะคะ 200 00:12:05,808 --> 00:12:07,268 ‎ดีสุดของที่นี่เลย ถ้าถามฉันนะ 201 00:12:07,351 --> 00:12:08,728 ‎เห็นไหมคะ ขอบคุณนะ 202 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 ‎ฉันจูดี้ค่ะ 203 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 ‎ฉันแค่ดูให้แน่ว่าทุกอย่างดีพร้อมสำหรับคุณ 204 00:12:13,733 --> 00:12:17,361 ‎ขอบคุณค่ะ จูดี้ นี่แม่ฉัน ชื่อโฟล ‎ส่วนฉันมิเชลล์ 205 00:12:17,445 --> 00:12:18,320 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- เธอเป็นแม่บ้านเหรอ 206 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 ‎เปล่าค่ะ ฉันสอนศิลปะและงานฝีมือ 207 00:12:22,533 --> 00:12:26,996 ‎แล้วการคลานไปมาบนพื้น ‎เป็นศิลปะหรืองานฝีมือล่ะ 208 00:12:27,079 --> 00:12:28,581 ‎- คุณว่าไง ‎- ทั้งสองอย่างค่ะ 209 00:12:28,664 --> 00:12:32,543 ‎ฉันแค่อยากแน่ใจว่าผ้าปูที่นอนตึงน่ะ 210 00:12:33,252 --> 00:12:34,879 ‎เพราะบางครั้งคนก็ชอบแบบตึงๆ 211 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 ‎งานถนัดฉันน่ะ หวังว่าจะไม่เป็นไร 212 00:12:37,089 --> 00:12:38,758 ‎ค่ะ ไม่ต้องกังวล 213 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 ‎ไม่ค่ะ ไม่กังวล 214 00:12:40,676 --> 00:12:42,344 ‎เยี่ยมเลย เยี่ยม 215 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 ‎ดีใจที่ได้พบคุณนะคะ 216 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 ‎โฟล บายค่ะ 217 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 ‎เจอกันนะคะ 218 00:12:50,144 --> 00:12:51,312 ‎กันเธอไว้ห่างๆ ฉันเลยนะ 219 00:12:51,395 --> 00:12:53,814 ‎แม่ เธอไม่มีทางไม่ได้ยินเลยนะ 220 00:12:55,399 --> 00:12:58,027 ‎(ไม่ทราบเบอร์โทร) 221 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 ‎ชัดแจ๋วเลยใช่ไหมล่ะ 222 00:13:04,658 --> 00:13:08,454 ‎เจ๋งมาก แต่การส่องดูชาวบ้านแบบนี้ ‎ถูกกฎหมายเหรอ 223 00:13:08,954 --> 00:13:11,081 ‎ไม่มีกฎหมายสิทธิส่วนบุคคลแล้วละ 224 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 ‎เป็นเหตุผลข้อหนึ่งที่ฉันดีใจที่อยู่ในยุคนี้ 225 00:13:14,794 --> 00:13:15,628 ‎- ใช่ ‎- จริง 226 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 ‎ใช่ว่ามันสำคัญซะเมื่อไหร่ 227 00:13:17,838 --> 00:13:19,924 ‎ไม่มีอะไรน่าสนใจเกิดขึ้นบนถนนของเราอยู่แล้ว 228 00:13:20,382 --> 00:13:22,927 ‎ยกเว้นสิ่งที่เกิดขึ้นในสนามหญ้าเมื่อคืน 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 ‎- อะไรนะ ‎- ก็เรื่อง... 230 00:13:25,763 --> 00:13:26,597 ‎อึ๊บไง 231 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 ‎ใช่ 232 00:13:29,225 --> 00:13:30,726 ‎เรื่องอึ๊บ 233 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 ‎ชีวิตเดี่ยว หรือชีวิตเดียวนะ 234 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 ‎ฉันไม่รู้ คาเรน 235 00:13:33,854 --> 00:13:36,023 ‎ดูนะ มีแบบถ่ายภาพตอนกลางคืนด้วย 236 00:13:38,192 --> 00:13:39,485 ‎นี่คือเมื่อคืน 237 00:13:39,944 --> 00:13:41,737 ‎โห ชัดแจ๋วเลย 238 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 ‎(กล้องสี่ ถนน / 23.38 น.) 239 00:13:47,535 --> 00:13:48,786 ‎เธอชอบไวน์ส้มไหม 240 00:13:48,869 --> 00:13:50,496 ‎ชอบนะ มันติดปากดี 241 00:13:52,498 --> 00:13:56,126 ‎ลบไอ้นี่ยังไงเหรอ เธอลบมันทุกวัน ‎หรือลบมันยังไง 242 00:13:56,377 --> 00:13:58,254 ‎ฉันไม่ลบ ฉันเก็บไว้บนคลาวด์ทั้งหมด 243 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 ‎เสียงอะไรน่ะ 244 00:14:06,679 --> 00:14:08,556 ‎(กล้องสี่ ถนน / 01.52 น.) 245 00:14:11,559 --> 00:14:15,604 ‎(กล้องสี่ ถนน / 01.52 น.) 246 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 ‎เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ 247 00:14:17,940 --> 00:14:19,275 ‎อะไรวะ ทำอะไรของเธอ 248 00:14:19,358 --> 00:14:21,277 ‎มีเสียงมาจากท่อระบายน้ำของเธอ 249 00:14:22,403 --> 00:14:23,946 ‎เธอไม่อยากให้อะไรติดในนั้นหรอก 250 00:14:26,490 --> 00:14:27,658 ‎อาจเป็นฝันร้ายเลยละ 251 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 ‎โอเค 252 00:14:35,040 --> 00:14:36,083 ‎นี่ไงคนร้าย 253 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 ‎ใช่ ก็แค่ของเล่น มันแค่... 254 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 ‎ไม่ควรอยู่ในนั้น 255 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 ‎เซ็กซ์แหวกแนวอะเนอะ 256 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 ‎สวัสดี นี่ทีเคจี อาร์ตส์ 257 00:15:03,485 --> 00:15:06,655 ‎หอศิลป์ชั้นนำของลากูน่า ‎สำหรับศิลปินท้องถิ่นและต่างประเทศ 258 00:15:06,739 --> 00:15:08,532 ‎เปิดแสดงตามนัดเท่านั้น 259 00:15:08,782 --> 00:15:09,783 ‎คุณรู้ต้องทำยังไง 260 00:15:11,160 --> 00:15:12,286 ‎ไง จูดี้ 261 00:15:12,453 --> 00:15:13,287 ‎หวัดดี 262 00:15:13,370 --> 00:15:14,914 ‎ที่นี่มีแผนกของหายได้คืนไหม 263 00:15:14,997 --> 00:15:17,541 ‎ฉันเจอกล่องใส่ซิการ์ใบนี้ที่มีคนลืมไว้ในห้องน่ะ 264 00:15:18,375 --> 00:15:20,044 ‎ซ่อนอยู่ในฐานรองที่นอน 265 00:15:20,127 --> 00:15:22,504 ‎แปลกจัง มีคนทิ้งไว้ที่นั่นเหรอ 266 00:15:22,588 --> 00:15:23,672 ‎ใช่ แปลกมาก 267 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 ‎และฉันไม่ได้ดูข้างในเลยจริงๆ 268 00:15:26,508 --> 00:15:29,261 ‎ไม่เห็นเลยว่ามีกัญชาเพียบและกุญแจรถ 269 00:15:44,985 --> 00:15:45,819 ‎ขอบคุณนะคะ 270 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 ‎โอเค 271 00:15:51,116 --> 00:15:52,451 ‎ผมคุณหอมจัง 272 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 ‎ขอบคุณ 273 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 ‎ยินดีค่ะ 274 00:16:00,125 --> 00:16:02,461 ‎โอเค ทีนี้ก็ระวังนะ 275 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 ‎ขับช้าๆ 276 00:16:03,587 --> 00:16:05,547 ‎- แม่ ไม่เป็นไรน่า ‎- ตามองถนนสิ 277 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 ‎ผมรู้ๆ 278 00:16:09,927 --> 00:16:11,887 ‎ลูกขับรถเป็นได้ยังไง 279 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 ‎พ่อสอนผม 280 00:16:17,267 --> 00:16:18,143 ‎เขาสอนเหรอ 281 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 ‎หรือจะพูดว่าเขาสอนผมก่อนเขาตายเลยก็ได้ 282 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 ‎งั้นเหรอ 283 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 ‎มันเจ๋งมากจริงๆ 284 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 ‎การขับรถกับพ่อ 285 00:16:30,531 --> 00:16:34,243 ‎แม่ดีใจนะที่ลูก... ได้ใช้เวลานั้นร่วมกัน 286 00:16:36,078 --> 00:16:37,329 ‎ทำไมลูกไม่เล่าให้แม่ฟัง 287 00:16:39,081 --> 00:16:41,709 ‎พ่อบอกว่าอย่าบอก ‎คงไม่อยากให้แม่โกรธแหละมั้ง 288 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 ‎ระวัง! 289 00:16:48,674 --> 00:16:49,842 ‎พระเจ้า ลูกโอเคไหม 290 00:16:49,925 --> 00:16:51,343 ‎- ครับ ผม... ครับ ‎- พระเจ้า 291 00:16:51,677 --> 00:16:54,555 ‎ดูทางซะบ้างสิ ไอ้ควาย นี่มันทางแยกนะ 292 00:16:54,638 --> 00:16:56,098 ‎- ไอ้เวร! ‎- เขาไม่... เขาไปแล้ว 293 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 ‎- เดี๋ยวก็มีคนตายพอดี ไอ้หอกหัก ‎- ใจเย็นๆ 294 00:16:58,225 --> 00:16:59,351 ‎เขาไม่ได้ยินแม่หรอกโว้ย 295 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 ‎อย่าพูดคำหยาบกับแม่นะ 296 00:17:41,226 --> 00:17:42,853 ‎ขอบคุณค่ะ เอบ 297 00:17:46,690 --> 00:17:48,025 ‎แม่หาดูในเน็ตแล้ว 298 00:17:48,108 --> 00:17:52,738 ‎และเราสามารถยื่นคำร้อง ‎ขอป้ายหยุดที่ทางแยกนั้นได้ 299 00:17:53,864 --> 00:17:54,948 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นซะหน่อย 300 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 ‎แม่เล่นใหญ่เกินไป 301 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 ‎แม่เปล่านะ 302 00:17:58,869 --> 00:18:03,207 ‎ลูกรู้ไหม อย่าได้พูดกับผู้หญิง ‎ว่าเธอเล่นใหญ่เกินไปเด็ดขาด โอเคไหม 303 00:18:03,290 --> 00:18:05,459 ‎เพราะส่วนใหญ่แล้ว ผู้หญิงแสดงออกไม่พอหรอก 304 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 ‎นี่คือการแสดงออกของแม่ 305 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 ‎ซึ่งแปลว่าแม่แสดงออกอย่างดีเยี่ยม 306 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 ‎จูดี้จะกลับมาไหมครับ 307 00:18:10,839 --> 00:18:12,341 ‎- พวกเขาเลิกคบกันอีกแล้ว ‎- ชาร์ 308 00:18:14,343 --> 00:18:15,302 ‎แม่เลิกคบกันบ่อยจัง 309 00:18:15,886 --> 00:18:17,429 ‎ขอไปกินหน้าทีวีได้ไหมครับ 310 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 ‎ได้จ้ะ 311 00:18:55,884 --> 00:18:59,471 ‎(ทีเคจี อาร์ตส์) 312 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 ‎(ไม่ทราบเบอร์โทร) 313 00:19:34,882 --> 00:19:37,968 ‎(หกข้อความเสียง) ‎(สตีฟ วู้ด) 314 00:19:47,644 --> 00:19:50,814 ‎(ลากูน่าบีชพอร์ทัล) ‎(ขอป้ายหยุด - กดเพื่อดาวน์โหลด) 315 00:19:54,234 --> 00:19:57,863 ‎(ระบบเอดีทีของคุณถูกปลด) ‎(กล้องไม่ได้เชื่อมต่อ) 316 00:20:16,048 --> 00:20:22,638 ‎(กล้องหลังบ้าน หนึ่ง) 317 00:20:28,352 --> 00:20:31,939 ‎(กล้องหลังบ้าน หนึ่ง) 318 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ‎(กล้องหลังบ้าน หนึ่ง) 319 00:20:40,948 --> 00:20:45,786 ‎(กล้องหลังบ้าน หนึ่ง) 320 00:20:47,996 --> 00:20:49,873 ‎แม่ครับ แม่! 321 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 ‎ไง ไง บู้ป 322 00:20:56,713 --> 00:20:57,631 ‎บู้ป ลูกรัก 323 00:20:58,423 --> 00:21:00,175 ‎เป็นอะไรรึเปล่า ฝันร้ายเหรอ 324 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 ‎ครับ 325 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 ‎อยากเล่าให้แม่ฟังไหม 326 00:21:06,640 --> 00:21:07,516 ‎ก็... 327 00:21:09,977 --> 00:21:11,853 ‎ผมอยู่คนเดียวในห้อง 328 00:21:12,854 --> 00:21:16,066 ‎และมีใครคนนึงมาพาแม่ไป 329 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 ‎ลูก... 330 00:21:23,824 --> 00:21:25,617 ‎ลูกรู้ไหมว่าใคร 331 00:21:25,701 --> 00:21:27,244 ‎ผมไม่แน่ใจ ผมบอกไม่ได้ 332 00:21:28,245 --> 00:21:29,329 ‎จ้ะ มัน... 333 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 ‎มันคือฝันร้ายเนอะ 334 00:21:33,166 --> 00:21:34,042 ‎ครับ 335 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 ‎ลูกรู้อะไรไหม 336 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 ‎ลูกรู้ว่ามันเป็นแค่ความฝัน 337 00:21:41,925 --> 00:21:43,051 ‎เพราะแม่อยู่ตรงนี้ 338 00:21:46,138 --> 00:21:47,514 ‎ลูกไม่ได้อยู่คนเดียว 339 00:21:49,433 --> 00:21:50,767 ‎ลูกมีแม่เสมอ 340 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 ‎โอเคไหม 341 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 ‎ลูกจะมีแม่ของลูกเสมอ 342 00:22:06,533 --> 00:22:07,659 ‎หลับตาสิจ๊ะ 343 00:23:19,022 --> 00:23:19,856 ‎หวัดดีค่ะ 344 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 ‎หวัดดี 345 00:23:22,526 --> 00:23:23,443 ‎หวัดดี 346 00:23:25,404 --> 00:23:26,947 ‎ไม่คิดว่าเธอจะรับสาย 347 00:23:27,864 --> 00:23:29,157 ‎ฉันก็ไม่คิดว่าคุณจะโทรมา 348 00:23:31,827 --> 00:23:34,079 ‎เธอลืมกำไลไว้ที่นี่ 349 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 ‎ขอโทษค่ะ ฉัน... 350 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 ‎คุณทิ้งไปก็ได้ หรือว่า... 351 00:23:41,002 --> 00:23:42,587 ‎เผาทิ้ง หรืออะไรก็ได้ 352 00:23:46,883 --> 00:23:48,927 ‎นึกว่าเธอจงใจทิ้งไว้ซะอีก 353 00:23:50,429 --> 00:23:52,889 ‎จะได้เป็นข้ออ้างเพื่อเจอฉันอีก 354 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 ‎ได้ผลไหมล่ะคะ 355 00:24:03,358 --> 00:24:04,276 ‎เสียงอะไรน่ะ 356 00:24:05,444 --> 00:24:06,403 ‎เธออยู่ไหน 357 00:24:08,655 --> 00:24:09,573 ‎ฉัน... 358 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 ‎จอดรถอยู่หน้าออฟฟิศหมอฟันเก่าของฉัน 359 00:24:13,410 --> 00:24:14,911 ‎- ดร.นูเย็นน่ะเหรอ ‎- ใช่ 360 00:24:15,203 --> 00:24:16,580 ‎คุณรักษากับเขาเหมือนกันเหรอ 361 00:24:18,498 --> 00:24:20,792 ‎บ้าเอ๊ย ฉันจะหมุนกระจกลงแต่ฉันล้ม 362 00:24:22,169 --> 00:24:25,338 ‎ฉันว่าต้องให้วิกฤตของคุณนายการ์เรตต์ ‎พาเรามารวมตัวกัน 363 00:24:25,672 --> 00:24:26,590 ‎ใช่ 364 00:24:26,673 --> 00:24:29,050 ‎เราจะทำแบบนี้กันอีกนานแค่ไหนเหรอ 365 00:24:31,511 --> 00:24:34,681 ‎เราจะทำแบบนี้จนกว่า ‎หล่อนจะลืมปัญหาเล็กๆ ของหล่อน 366 00:24:34,764 --> 00:24:36,641 ‎จากนั้นทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 367 00:24:36,725 --> 00:24:38,059 ‎ใช่ เราไม่อยาก... 368 00:24:38,143 --> 00:24:39,811 ‎ขอบคุณที่ให้ฉันมาค้างนะ 369 00:24:41,021 --> 00:24:44,107 ‎ฉันไม่ปล่อยให้เธอนอนในรถหรอก 370 00:24:45,192 --> 00:24:47,402 ‎ฉันเคยนอนในรถกับแม่เป็นปีมาแล้ว 371 00:24:49,738 --> 00:24:50,614 ‎จริงเหรอ 372 00:24:52,282 --> 00:24:53,700 ‎อาจจะปีครึ่งเลยด้วย 373 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 ‎ก็ไม่แย่มากนะ 374 00:24:55,243 --> 00:24:56,411 ‎มันเป็นรถแฮตช์แบ็ก 375 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 ‎โอ้ พระเจ้า คุณนายการ์เรตต์ 376 00:25:03,919 --> 00:25:05,879 ‎เธอไม่อยากมีคุณนายการ์เรตต์ 377 00:25:06,296 --> 00:25:08,340 ‎ไว้คอยบอกเธอเหรอว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 378 00:25:08,423 --> 00:25:09,341 ‎อยากสิ 379 00:25:12,219 --> 00:25:13,762 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ 380 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 ‎พูดได้ไม่ค่อยดีนะ 381 00:25:15,430 --> 00:25:16,556 ‎- ไม่เหรอ ‎- ใช่ 382 00:25:16,640 --> 00:25:17,516 ‎โทษที 383 00:25:24,147 --> 00:25:26,024 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี จูดี้ 384 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 ‎รู้สึกเป็นไปไม่ได้เลย 385 00:25:31,238 --> 00:25:33,532 ‎โธ่ ไม่นะ ฉันรู้ 386 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 ‎ฉันรู้ว่าเธอรู้ 387 00:25:38,828 --> 00:25:39,829 ‎ฉันอยู่ตรงนี้นะ 388 00:25:42,707 --> 00:25:43,542 ‎โอเค 389 00:25:47,837 --> 00:25:51,258 ‎ฉันไม่เคยสำนึกเลยว่า ‎ตอนเป็นคนไม่มีความสุขธรรมดาๆ มันดีแค่ไหน 390 00:25:51,341 --> 00:25:52,175 ‎ใช่ 391 00:25:52,551 --> 00:25:55,428 ‎ให้ตายสิ ตอนนี้อยากเป็นโรคซึมเศร้า ‎อาการกลางๆ แทบบ้า 392 00:25:55,512 --> 00:25:57,222 ‎อยากจะจมดิ่ง 393 00:25:57,305 --> 00:25:59,224 ‎- กับความขุ่นเคืองให้หนำใจ ‎- ใช่ 394 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 ‎บ้าเอ๊ย ฉันขอโทษ 395 00:26:06,648 --> 00:26:10,026 ‎มันเหมือนฉันลืมไปแป๊บนึง ‎จากนั้นฉันก็นึกถึงสตีฟขึ้นมาอีก 396 00:26:10,110 --> 00:26:11,152 ‎อืม 397 00:26:11,236 --> 00:26:13,196 ‎และฉันรู้ว่าเราจะไม่ได้อยู่ด้วยกันอีก 398 00:26:13,280 --> 00:26:15,574 ‎แต่อยู่ๆ ฉันก็นึกภาพชีวิตฉันที่ไม่มีเขาไม่ออก 399 00:26:18,702 --> 00:26:21,204 ‎ฉัน... ฉันเสียใจ จูดี้ 400 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 ‎ฉัน... 401 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 ‎ฉันเสียใจจริงๆ 402 00:26:26,626 --> 00:26:28,086 ‎ไม่ๆ อย่าเสียใจ 403 00:26:28,545 --> 00:26:31,256 ‎เขาทำร้ายคุณ และมันไม่ใช่ความผิดของคุณเลย 404 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‎จริง 405 00:26:37,137 --> 00:26:41,516 ‎ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎จนกว่าคุณจะบอกผมว่าจูดี้แม่งอยู่ที่ไหน 406 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 ‎กลับไปซะเถอะ 407 00:26:44,686 --> 00:26:46,438 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณต้องปกป้องเธอด้วย 408 00:26:46,521 --> 00:26:47,856 ‎เธอก็แค่สงสารคุณ 409 00:26:47,939 --> 00:26:49,316 ‎แม่หม้ายผู้น่าสงสาร ตัวคนเดียว 410 00:26:49,399 --> 00:26:51,526 ‎ผัวนอกใจ เขาไม่มีความสุขใช่ไหมล่ะ 411 00:26:52,569 --> 00:26:54,070 ‎ช่างแม่งเหอะ ผมจะไปแล้ว 412 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 ‎- จูดี้ ‎- คะ 413 00:27:07,208 --> 00:27:08,043 ‎ฉัน... 414 00:27:09,127 --> 00:27:10,629 ‎ฉันขอกอดเธอได้ไหม 415 00:27:33,943 --> 00:27:35,195 ‎ไม่นะ จริงๆ 416 00:27:36,154 --> 00:27:36,988 ‎จริงเหรอคะ 417 00:27:37,322 --> 00:27:38,448 ‎ใช่ ไม่เป็นไร 418 00:27:38,531 --> 00:27:41,242 ‎เธออยู่จนกว่าจะหาที่อยู่ถาวรได้ 419 00:27:41,326 --> 00:27:43,244 ‎และขอถามให้แน่ ‎คุณเผาของของฉันหมดแล้วใช่ไหม 420 00:27:43,328 --> 00:27:44,913 ‎ไม่ได้เผาผ้าห่มเธอ 421 00:27:45,622 --> 00:27:48,124 ‎และคริสตัลของเธอที่คงไม่เข้าใจ 422 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 ‎แต่... 423 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 ‎นี่ด้วย 424 00:27:54,339 --> 00:27:55,757 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 425 00:27:56,466 --> 00:27:57,300 ‎ไง 426 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 ‎พาร์กเกอร์จะขับรถไปส่งผมที่โรงเรียน 427 00:27:59,928 --> 00:28:01,471 ‎เหรอ นั่นบอกเฉยๆ ไม่ได้ขอใช่ไหม 428 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 ‎ประมาณนั้น 429 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 ‎เดาว่าคุณกับแม่อยู่ห่างกันไม่ได้สินะ 430 00:28:07,936 --> 00:28:08,770 ‎นี่ 431 00:28:09,771 --> 00:28:11,272 ‎โทษนะ เดี๋ยวก่อน 432 00:28:11,356 --> 00:28:13,316 ‎แม่รู้จักพาร์กเกอร์ไหม แล้วเขามีใบขับขี่รึเปล่า 433 00:28:14,442 --> 00:28:15,485 ‎เธอมีครับ 434 00:28:17,654 --> 00:28:18,905 ‎คาดเข็มขัดนิรภัยด้วยนะ 435 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 ‎- คุณคิดว่าพวกเขาจะ... ‎- ไม่ 436 00:28:27,789 --> 00:28:28,623 ‎มาแล้วค่ะ 437 00:28:37,340 --> 00:28:38,174 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 438 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล