1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 NO DEJES DE CREER 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 FIRMA LA PETICIÓN PARA AGREGAR UNA SEÑAL DE PARE 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 PARA EN EL NOMBRE DEL AMOR 5 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Hola. 6 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Judy, por Dios. 7 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 ¿Qué haces aquí? 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,306 Le hago compañía a Steve. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 Bueno. 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 Y escuchas sonidos del océano porque... 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 No puedo dormir. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 Y creo que Steve tampoco. 13 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Bien. Creo que está dormido. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 Cariño, está profundamente dormido. 15 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Mira, Judy, 16 00:02:35,405 --> 00:02:38,741 no puedes estar aquí acurrucándote con un congelador. 17 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 ¿Qué pensarían los chicos si entraran? 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Bueno, perdón, 19 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 pero me parece mal tenerlo aquí solo, atrapado en esto. 20 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Bien. Sé que no es la situación ideal, 21 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 pero acordamos eso, ¿recuerdas? 22 00:02:52,505 --> 00:02:53,965 - Sí. - Que el congelador 23 00:02:54,048 --> 00:02:57,886 era el lugar más seguro para guardarlo, al menos por ahora, ¿no? 24 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Sí. 25 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 Pero no sabía que me sentiría así. 26 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Esto no es lo que Steve quiere. 27 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Dios. "Lo que Steve quiere". 28 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 Estaba en mi cuarto y de repente olí perejil de mar 29 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 - y ciprés. - Qué asco. 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Es su gel de baño. 31 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Así que entré, 32 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 y vi encendida la luz con sensor de movimiento. 33 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 Es una señal. 34 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 ¿De qué? 35 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 De que no quiere estar aquí. 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 Bueno. 37 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Odiaba los espacios cerrados. 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Le temía a los ascensores. Perdón. 39 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 - Era sensible con eso. - Bien. 40 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 Judy, tienes que encontrar la forma de olvidarte de esto 41 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 - para poder... - Quiero quedarme un minuto. 42 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Debes seguir adelante. 43 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 ¿Sí? 44 00:03:40,887 --> 00:03:44,766 ¿Cómo lo hago si está congelado a 15 metros de donde duermo? 45 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 No sé. Tienes que separar las cosas. 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 ¿Sí? Intenta no pensar en eso. 47 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 No es lo que pienso, sino lo que siento. 48 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 Qué raro. 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 Fue Steve. 50 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Los espíritus se comunican a través de las luces. 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Está documentado. 52 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 ¿Sabes qué más se comunica a través de las luces? 53 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 La electricidad. 54 00:04:08,706 --> 00:04:12,502 Sé que te cuesta aceptar la idea del espíritu porque te asusta. 55 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 No. Pudrirme en la cárcel me asusta. 56 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 Sí. Seguro está llena de fantasmas. 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Lo único que me falta es que proyectes tu mierda espiritual en todo. 58 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 - ¿Sí? - Bueno. 59 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 ¿Ves? 60 00:04:23,638 --> 00:04:26,266 No hace falta infartarse con un fantasma. 61 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 Quizás ande mal el sensor. 62 00:04:38,236 --> 00:04:39,779 - ¿Oíste eso? - Sí. 63 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 Dios. 64 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 Ya... 65 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Ya estoy callada. 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 - ¿Crees que esté aquí? - No. 67 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 No está aquí. 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 ¿Qué haces? 69 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Voy a ver... 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 - ...qué pasa. - Cuidado. 71 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 Mejor no me agarres. 72 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 - Creo... - Respiras muy fuerte. 73 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Gracias. 74 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 A ver. 75 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Bien. 76 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 ¡Por Dios! ¡No! 77 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ¡No! 78 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 ¡No! 79 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 ¡No las lastimes! 80 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 Sí, definitivamente hay ratas. 81 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 - Ya lo sabemos. - Las conocimos. 82 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 ¿Ven esto? 83 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 ¿Ven que la punta está redondeada? 84 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 Los excrementos de ratón son más puntiagudos. 85 00:05:48,181 --> 00:05:50,892 - Eso era innecesario. - No sabía. Interesante. 86 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 ¿Cómo las eliminamos? 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Sellen los puntos de entrada, usen trampas... Lo básico. 88 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 ¿Es normal que haya tantas? 89 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 Es por el calor, amiga. 90 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Es el calor, amiga. 91 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Sí, amiga. 92 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 Las ratas no regulan la temperatura corporal. 93 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Si ven un lugar fresco, se instalan, más si hay comida. 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 ¿Hay carne aquí? 95 00:06:10,328 --> 00:06:12,914 Sí, hay cosas especiales ahí. 96 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 Huelen la sangre desde lejos. 97 00:06:15,625 --> 00:06:17,251 No pueden meterse, ¿verdad? 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 Claro que sí. 99 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Tienen dientes muy afilados, amiga. 100 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 Se abrirán paso en lo que sea. 101 00:06:29,263 --> 00:06:30,098 Muy bien. 102 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Dios mío. 103 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 - No toques eso. - No. 104 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Además de todo lo demás, 105 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 ¿ahora tenemos que lidiar con ratas? 106 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 Es una señal. 107 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 - ¿De que el mundo se derrite? - No. 108 00:06:43,569 --> 00:06:46,197 Debemos sacar a Steve antes de que entren las ratas. 109 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 - ¿Cómo lo hacemos, Judy? - No sé. 110 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 Pero deberíamos investigar. 111 00:06:50,076 --> 00:06:51,411 ¡No busques en Google! 112 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 El FBI puede rastrear tu teléfono. 113 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 Mierda. ¿Cómo averiguamos qué hacer con un cuerpo? 114 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 No lo sé. 115 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 Solo se me ocurren cosas de películas que incluyen trituradoras 116 00:07:01,087 --> 00:07:05,425 o disolver un cuerpo en una bañera con lo que sea que lo hagan. 117 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 - ¡No haremos eso! - No. 118 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 No, daba ejemplos de lo que no haremos. 119 00:07:11,556 --> 00:07:14,892 Hay un ritual budista tailandés en el que lavan las manos... 120 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 - Pongámoslo en una maleta. - ¡Jen! 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 - Era el hombre con el que me iba a casar. - Bueno. 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 Perdón. Estoy explorando opciones. 123 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ¿Y un entierro en el mar? 124 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Steve amaba el océano. Nadaba muy bien. 125 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 Eso es muy tierno, 126 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 pero no tengo un barco 127 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 ni tiempo para obtener una licencia. 128 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Alquilemos uno. 129 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 No, porque el FBI sabrá que alquilamos un barco. 130 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 Creo que descartamos muy rápido la maleta. 131 00:07:43,838 --> 00:07:44,714 Jen. 132 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 Es una persona que vivió una vida. 133 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 Su alma merece descansar con dignidad. 134 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 - ¿"Dignidad"? - Sí. 135 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Judy, dejó que Ted se muriera. 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 Te usó para lavar dinero. 137 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 Te dejó tras cinco abortos espontáneos. 138 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - Sí, pero... - ¡Es un monstruo! 139 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 ¿Por qué te preocupa su alma? 140 00:08:04,901 --> 00:08:06,110 Preocúpate por nosotras. 141 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 - Porque se lo debo. - ¿Por qué? 142 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Porque es mi culpa que esté muerto. 143 00:08:12,700 --> 00:08:16,120 No, tú ni siquiera estabas ahí. 144 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Yo lo traje a tu vida. 145 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 Y lo entregué, 146 00:08:20,374 --> 00:08:23,294 pero no creí que se enojaría tanto como para intentar matarte. 147 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 Eres una maldita perra. 148 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 - No es tu culpa. - Sí. 149 00:08:40,561 --> 00:08:41,854 Sí. Es mi karma. 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 - Es lo que recibo. - No. 151 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 No. 152 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 No es tu karma. 153 00:08:49,904 --> 00:08:50,738 Lo prometo. 154 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 Escucha, 155 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 vamos a deshacernos de las ratas, ¿sí? 156 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 - Está bien. - Bien. 157 00:09:01,457 --> 00:09:04,085 ¿Qué hacemos con él? No podemos dejarlo ahí eternamente. 158 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 No, 159 00:09:06,712 --> 00:09:07,964 no será eternamente. 160 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Tal vez... 161 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 ...hasta que los chicos vayan a la universidad... 162 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 ...por si yo no estoy. 163 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Estarán bien solos. 164 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Son solo siete años. 165 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 Es mucho tiempo. 166 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 No sé qué carajo hacer. 167 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 No sé si podemos vivir así. 168 00:09:31,904 --> 00:09:32,905 Debemos hacerlo. 169 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 ¿Saben? Debo decir 170 00:09:37,702 --> 00:09:41,289 que cada vez que estamos aquí, más perfectos se ven los dos. 171 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 ¿O debería decir los tres? 172 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Sí. 173 00:09:44,333 --> 00:09:47,211 Ojalá no parezcamos paranoicos por echar un último vistazo. 174 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Dios, no. Para nada. 175 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 Esta será tu casa. 176 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Ahora que la oferta se aceptó, 177 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 pueden empezar a planear cómo hacerla suya, 178 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 qué cortinas o estanterías pondrán... 179 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 Tenemos dudas. 180 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 ¿Perdón? 181 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 El inspector detectó moho en el baño. 182 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Sí. Lo vi. 183 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 No es para tanto. 184 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 Es moho negro. 185 00:10:10,151 --> 00:10:12,987 - Sí. - Sí, pero es una pequeña cantidad, 186 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 básicamente no es nada. 187 00:10:14,864 --> 00:10:16,073 Si no fuera nada, 188 00:10:16,157 --> 00:10:18,784 el inspector habría dicho que no halló nada. 189 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 Sí. ¿Saben qué? 190 00:10:21,287 --> 00:10:24,999 A veces los inspectores creen que tienen que encontrar algo 191 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 porque el cliente pagó la inspección. 192 00:10:27,376 --> 00:10:28,252 ¿Entienden? 193 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 No realmente. 194 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 Podemos retirar la oferta, ¿no? 195 00:10:31,213 --> 00:10:34,884 Es que, con un bebé, debemos tener mucho cuidado. 196 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 Sí, lo entiendo. Soy mamá. 197 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Pero, sinceramente, 198 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 nos preocupamos por cosas que antes a nadie le importaban. 199 00:10:44,185 --> 00:10:47,021 Mi mamá fumó muchísimo durante todo su embarazo, 200 00:10:47,104 --> 00:10:49,398 y yo soy increíble, carajo. 201 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 Siento que, como sé que hay moho... 202 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 Es difícil removerlo. 203 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 ...no podré pensar en otra cosa. 204 00:10:57,698 --> 00:10:59,784 Miren, ningún lugar es perfecto. 205 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 No encontrarán una casa que no tenga mierda que ignorar. 206 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Ojalá ese moho negro fuera lo peor de mi casa. 207 00:11:11,420 --> 00:11:12,588 Porque tengo ratas. 208 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 Ya lo sé, Lorna. 209 00:11:17,927 --> 00:11:20,429 Sí, les dije que prácticamente no es nada. 210 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 No sé qué más decirte, ¿sí? 211 00:11:24,892 --> 00:11:29,063 No es mi culpa que sean unos cobardes que protejan la vida de su hijo nonato. 212 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Adiós. 213 00:11:54,630 --> 00:11:55,715 ¿Qué mierda pasa? 214 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 Púdrete, Steve. 215 00:12:08,394 --> 00:12:10,146 MÁS ALLÁ DEL CUERPO: EL CAMINO DEL ALMA 216 00:12:10,229 --> 00:12:12,898 UNA OPORTUNIDAD PARA EXPLORAR LAS POSIBILIDADES JUNTOS 217 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Sácame de aquí. 218 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Mamá, por favor, cálmate, ¿sí? 219 00:12:22,491 --> 00:12:24,452 No puedes dejarme aquí encerrada. 220 00:12:24,535 --> 00:12:25,661 Quiero irme a casa. 221 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Sí, lo sé, pero ya no puedes vivir sola. 222 00:12:28,956 --> 00:12:32,501 Y este lugar es lindo. Tiene una lista de espera de un año. 223 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Si tanto te gusta, vive tú aquí. 224 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Sería una pena que te fueras, Flo. 225 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 No hablaba contigo. 226 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 No, pero tu voz se oye desde lejos. 227 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 - Atrevida. - Sí. 228 00:12:46,849 --> 00:12:50,102 Olvidé decirte que doy clases de pintura. 229 00:12:50,603 --> 00:12:52,021 Martes y jueves a las nueve. 230 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 Quizá te guste. Eso suena genial. 231 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 "Genial". 232 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 ¿Tú pintaste esto? 233 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 No, no hago paisajes marinos. 234 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Menos mal, porque es espantoso. 235 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Es crítica de arte. 236 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 Tienes razón. Tiene buen ojo. 237 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 ¿Qué es esta porquería? 238 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 - Sí. - ¿Quién la hizo? 239 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 La quitaré. 240 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 Espera. 241 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 - ¿La tomarás y ya? - Sí. 242 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 Si no te gusta, se va. 243 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 - No te gustó, mamá. - Sí. 244 00:13:19,507 --> 00:13:23,302 ¿Quién sabe qué haré con esto? No hay reglas. Estoy loca. 245 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 ¿Puedo? No lo quieres, ¿no? 246 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 No, puedes llevártelo. 247 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Oye. 248 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 - Gracias por eso. - Claro. 249 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Y me disculpo. 250 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Mi mamá es complicada. 251 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 No es tan terrible. 252 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 - Bueno, no es tu mamá. - No. 253 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 La mía es drogadicta. 254 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 Ahí tienes. 255 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 Touché. 256 00:13:48,911 --> 00:13:51,288 Muchos residentes odian el lugar al principio, 257 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 pero luego les gusta. 258 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 - Es difícil para las familias. - Sí. 259 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 ¿Te traigo algo? 260 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 ¿Quieres café, 261 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 pudín 262 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 o marihuana? 263 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 - Eso. - Sí. 264 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 Me preguntaba cuándo compartirías. 265 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Quería que te lo preguntaras. 266 00:14:35,749 --> 00:14:36,792 ¿Por qué? 267 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 ¿Qué hiciste? 268 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 JUDY - ¿TODO BIEN? 269 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 CÓMO DESHACERSE DE UN CUERPO 270 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 ¡Mierda! 271 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 ¿Por qué quieres deshacerte de un cuerpo? 272 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Cielos, Shandy. 273 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 No intento deshacerme de un cuerpo. 274 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 Se autocompletó. 275 00:15:39,980 --> 00:15:42,232 - Quiero deshacerme de un congelador. - Bien. 276 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 ¿Qué haces aquí? 277 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 - Juego con Henry. Está en el baño. - Bien. 278 00:15:47,863 --> 00:15:49,949 No me acordaba de que era hoy. 279 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Yo dejaría el cuerpo en el Bosque Nacional Ángeles. 280 00:15:58,082 --> 00:16:00,292 - ¿Qué? - Las pandillas los dejan ahí. 281 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 Dicen que hay más cuerpos que árboles. 282 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 Shandy, ¿cómo...? 283 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 ¿Por qué lo sabes? 284 00:16:06,006 --> 00:16:08,759 Lo leí en la dark web. Es una buena fuente. 285 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Está bien. Dios. Tienes... 286 00:16:11,303 --> 00:16:14,056 ...mucho dando vueltas ahí, ¿no? 287 00:16:14,974 --> 00:16:18,310 - ¿Cuál era la situación de tu papá? - Vive fuera de la red. 288 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Era eso. 289 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 Oye. ¿Quieres nadar? 290 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 Soy más de interior. 291 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 ¿Qué tal un karaoke? ¿Te gusta cantar? 292 00:16:26,402 --> 00:16:28,362 ¿Una mantis religiosa se come a su pareja? 293 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 - Sí. - Bueno. 294 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Genial. Vamos. 295 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Dios mío. 296 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 La dark web. Qué tontería. 297 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 ¿CÓMO ENCONTRAR LA DARK WEB 298 00:16:44,837 --> 00:16:45,879 Dios. 299 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Qué mundo perverso. 300 00:16:52,386 --> 00:16:56,473 Bien. La dark web. 301 00:16:58,809 --> 00:17:02,187 Sí, me pareció que era lo de debía hacer una buena hija, 302 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 pero fue difícil. 303 00:17:04,690 --> 00:17:06,608 Vaya, ¿ella vivía contigo? 304 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 Sí, durante un año. 305 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 Fue desastroso. 306 00:17:10,362 --> 00:17:11,864 No parábamos de discutir. 307 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 Es notable que lo hayas intentado. La mayoría no lo hace. 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,747 Bueno, somos cubanas. Es lo que hacemos. 309 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 No me había dado cuenta. 310 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 Pero... 311 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ...se rompió la cadera mientras yo trabajaba, 312 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 y ya no puedo dejarla sola. 313 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 Lamento que sea tan infeliz aquí. 314 00:17:32,801 --> 00:17:35,054 Por favor. Es infeliz en todas partes. 315 00:17:35,137 --> 00:17:38,140 Es como si hubiera renunciado a la alegría cuando murió mi papá. 316 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Lo siento, no es una charla divertida 317 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 A veces no quieres una charla divertida, a veces quieres... 318 00:17:45,522 --> 00:17:46,607 ¿Una deprimente? 319 00:17:48,525 --> 00:17:51,070 Tengo muchísimas ganas de una charla triste. 320 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Ni te imaginas. 321 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 Sinceramente... 322 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 ...es una mierda. 323 00:18:01,705 --> 00:18:04,291 Mi mamá antes era genial. 324 00:18:04,792 --> 00:18:05,709 Era divertida 325 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 y vibrante. 326 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Después de lo de mi papá... 327 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 ...se cerró. 328 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 ¿Entiendes? Se sentía culpable por estar feliz, 329 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 como si fuera una traición. 330 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Sí, entiendo. 331 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Yo no. Me parece egoísta. 332 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ¿En serio? 333 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 Y sí, 334 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 todos moriremos en algún momento. 335 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Así es la vida. Es lo que pasa. 336 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Pero el mundo sigue... 337 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 ...y otros te necesitan. 338 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Tienes dos alternativas: 339 00:18:44,665 --> 00:18:46,375 o te vas con el barco 340 00:18:47,292 --> 00:18:50,921 o tomas una balsa salvavidas y te aferras, ¿entiendes? 341 00:18:51,922 --> 00:18:53,757 Sí. 342 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Vaya. 343 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Sí. 344 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Es como en Titanic, 345 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ¿quieres ser Leo 346 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 o ser la anciana que vive para siempre? 347 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Bueno, 348 00:19:05,352 --> 00:19:09,106 quiero ser la anciana, pero no creo que viva para siempre. 349 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 ¿No? 350 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 No. Su corazón seguirá 351 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 y seguirá, pero... 352 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 ...el cuerpo cederá algún día. 353 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 - Pobrecita. - Entonces no entendí la película de niña. 354 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 ¿Qué hacemos? 355 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 ¿Mamá? 356 00:19:53,609 --> 00:19:54,860 ¿Y la mantequilla de maní? 357 00:19:54,943 --> 00:19:57,112 ¿Qué haces aquí? La puerta estaba con llave. 358 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 No es cierto. 359 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 ¿Por qué los guantes? 360 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Necesito que se vayan de aquí. 361 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 ¿Por qué? 362 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 No es seguro. 363 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 - ¿Por qué? - Hay ratas. 364 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 Deja de hacer preguntas. Salgan de aquí. 365 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 ¿Desde cuándo? 366 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 ¿Sabías que sus dientes no...? 367 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 ¡Salgan de aquí, carajo! 368 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Perdón. 369 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 Perdón por haberles gritado. 370 00:20:21,345 --> 00:20:23,847 Lo que pasa es que estoy un poco estresada. 371 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 Por eso. 372 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 ¿Qué necesitabas? 373 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 ¿Mantequilla de maní? 374 00:20:29,603 --> 00:20:31,605 - No. - ¿Les preparo algo de comer? 375 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - ¿No? - No. 376 00:20:34,441 --> 00:20:38,111 Veamos si Cooper está en la casa. Quizá volvió de la escuela hebrea. 377 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 ¿La ayudo con algo? 378 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Si quisiera... Si... 379 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 ...necesitara disolver... 380 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 ¿Algo en la tubería? 381 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 Sí, hay algo atascado. 382 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 Esto disuelve lo que sea, hasta tu piel. 383 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 Lleve guantes químicamente resistentes y una máscara por seguridad. 384 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 - Bueno. - Y no lleve lo barato. 385 00:21:16,608 --> 00:21:19,486 Entendido. Solamente lo mejor. 386 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 - ¿Este es el mejor? - Sí, este de aquí. 387 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Ese también es bueno. 388 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 Bien. 389 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 - Está muy obstruida. - Sí. 390 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 - Gracias. - De nada. Buen día. 391 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 Es pelo. 392 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 Es un manojo de pelo, pero no me gusta. 393 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 - Buena suerte. - Adiós. 394 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 - Jen. - ¡Mierda! 395 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 - ¿Estás bien? ¿Y esos guantes? - Qué susto. 396 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 - ¿Qué es ese olor? - Estoy limpiando. 397 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 No, no entres. 398 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 Judy, no... 399 00:22:56,625 --> 00:22:57,584 - Dios mío. - No. 400 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 - ¿Qué haces? - Nada. Judy... 401 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 - ¡Por Dios! - Escucha. 402 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 - Abre el congelador. - Era una rata. 403 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 - ¡Quiero verlo! - No, no. 404 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 Era una rata. 405 00:23:09,096 --> 00:23:10,430 No lo quieres ver. 406 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 - Confía en mí. - ¿Qué? 407 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 ¿Cómo confiaré en ti si estabas con...? 408 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Está aquí, ¿de acuerdo? 409 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 Está aquí. Estaba... 410 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 Estaba probando algo porque tienes razón, no lo soporto. 411 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 No puedo. Debo sacarlo de casa. Debo sacarlo de ahí. 412 00:23:24,236 --> 00:23:25,779 ¿Y lo de la universidad? 413 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 ¿Sabes cuánto falta? ¡Henry tiene diez! 414 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 Lo sé, es muchísimo tiempo. 415 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Por eso venía a decirte que haré lo que quieras hacer. 416 00:23:34,079 --> 00:23:37,124 Pero si eso es lo que quieres hacer, no lo haré. 417 00:23:37,207 --> 00:23:38,458 ¡No quiero hacer eso! 418 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 ¡No sé qué quiero hacer! 419 00:23:40,293 --> 00:23:42,754 No sé qué hacer. Me estoy volviendo loca. 420 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 Henry entró hoy. Tenía el congelador abierto y casi… 421 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 ¡Dios mío! 422 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 ¿Y si vio algo? 423 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 - ¿Y si vio algo? - Bien. 424 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 No vio nada. 425 00:23:52,097 --> 00:23:53,598 - Estás bien. - No estoy bien. 426 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 No sé cómo hacer esto. 427 00:23:55,225 --> 00:23:56,852 Yo tampoco sé cómo hacerlo. 428 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 - Pero lo hiciste. - ¿Qué cosa? 429 00:23:59,813 --> 00:24:04,901 Viviste aquí conmigo después de lo de Ted, fingiendo que todo estaba bien. 430 00:24:05,986 --> 00:24:08,155 Cariño, nada estaba bien. 431 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 Fue espantoso. 432 00:24:11,158 --> 00:24:14,619 Fue terrible. No lo soportaba. Tuve que decirte la verdad. 433 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 Eres una maldita perra. 434 00:24:26,798 --> 00:24:27,716 ¿Por qué? 435 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Judy... 436 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Judy, tengo... 437 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Tengo que... 438 00:24:39,811 --> 00:24:40,896 ¿Qué carajo? 439 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 La puta madre. 440 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 - ¿Estás bien? - Carajo, sí. 441 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 Se cortó en toda la cuadra. 442 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 Genial. El día más caluroso del año. 443 00:24:56,495 --> 00:24:57,537 Dios mío. Judy. 444 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 El congelador. 445 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Se descongelará. 446 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 - Hay que sacarlo. - ¿Cómo? 447 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 Es Christopher. 448 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Hola. 449 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 Sí, aquí también. 450 00:25:09,883 --> 00:25:10,759 ¿En serio? 451 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 Se cortó en medio condado. 452 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 Sí. Gracias. Te llamo si necesitamos algo. 453 00:25:16,973 --> 00:25:18,558 Y llámame si... 454 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Mejor, porque no tengo la capacidad de ayudar a nadie. 455 00:25:21,645 --> 00:25:22,521 Bueno, adiós. 456 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 Mierda. 457 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 Hola. 458 00:25:26,107 --> 00:25:28,527 - ¿Las asusté? - Sí, eres aterradora. 459 00:25:28,818 --> 00:25:30,237 - Bien hecho. - ¿Y Henry? 460 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Estoy aquí. 461 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 - Bien. - Miren. 462 00:25:32,989 --> 00:25:33,990 Soy invisible. 463 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Increíble, Shandy. - Yo también. 464 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 Qué lindos. 465 00:25:41,164 --> 00:25:42,499 Tal vez tenga un plan. 466 00:25:50,799 --> 00:25:52,634 - ¿Estás segura de que...? - No. 467 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 Para nada. 468 00:26:01,768 --> 00:26:04,020 Me ibas a decir algo antes, ¿no? 469 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 ¿Sí? 470 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Justo cuando se cortó la luz. 471 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 Sí... 472 00:26:15,824 --> 00:26:19,661 Quería decirte que te perdono. 473 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 Pensé que deberías saberlo. 474 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 UD. ESTÁ INGRESANDO AL BOSQUE NACIONAL ÁNGELES 475 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 Subtítulos: Melina Lupidi