1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
NO DEJES DE CREER
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
FIRMA LA PETICIÓN
PARA AGREGAR UNA SEÑAL DE PARE
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
PARA EN EL NOMBRE DEL AMOR
5
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Hola.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
Judy, por Dios.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
¿Qué haces aquí?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,306
Le hago compañía a Steve.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
Bueno.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
Y escuchas sonidos del océano porque...
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
No puedo dormir.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
Y creo que Steve tampoco.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,775
Bien. Creo que está dormido.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
Cariño, está profundamente dormido.
15
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Mira, Judy,
16
00:02:35,405 --> 00:02:38,741
no puedes estar aquí
acurrucándote con un congelador.
17
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
¿Qué pensarían los chicos si entraran?
18
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Bueno, perdón,
19
00:02:42,328 --> 00:02:45,915
pero me parece mal tenerlo aquí solo,
atrapado en esto.
20
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Bien. Sé que no es la situación ideal,
21
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
pero acordamos eso, ¿recuerdas?
22
00:02:52,505 --> 00:02:53,965
- Sí.
- Que el congelador
23
00:02:54,048 --> 00:02:57,886
era el lugar más seguro para guardarlo,
al menos por ahora, ¿no?
24
00:02:57,969 --> 00:02:58,803
Sí.
25
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
Pero no sabía que me sentiría así.
26
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
Esto no es lo que Steve quiere.
27
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
Dios. "Lo que Steve quiere".
28
00:03:05,977 --> 00:03:09,314
Estaba en mi cuarto
y de repente olí perejil de mar
29
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
- y ciprés.
- Qué asco.
30
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Es su gel de baño.
31
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Así que entré,
32
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
y vi encendida
la luz con sensor de movimiento.
33
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
Es una señal.
34
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
¿De qué?
35
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
De que no quiere estar aquí.
36
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
Bueno.
37
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Odiaba los espacios cerrados.
38
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
Le temía a los ascensores. Perdón.
39
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
- Era sensible con eso.
- Bien.
40
00:03:30,043 --> 00:03:34,005
Judy, tienes que encontrar la forma
de olvidarte de esto
41
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
- para poder...
- Quiero quedarme un minuto.
42
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Debes seguir adelante.
43
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
¿Sí?
44
00:03:40,887 --> 00:03:44,766
¿Cómo lo hago si está congelado
a 15 metros de donde duermo?
45
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
No sé. Tienes que separar las cosas.
46
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
¿Sí? Intenta no pensar en eso.
47
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
No es lo que pienso, sino lo que siento.
48
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Qué raro.
49
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
Fue Steve.
50
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
Los espíritus se comunican
a través de las luces.
51
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
Está documentado.
52
00:04:03,451 --> 00:04:05,912
¿Sabes qué más se comunica
a través de las luces?
53
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
La electricidad.
54
00:04:08,706 --> 00:04:12,502
Sé que te cuesta aceptar
la idea del espíritu porque te asusta.
55
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
No. Pudrirme en la cárcel me asusta.
56
00:04:15,713 --> 00:04:18,216
Sí. Seguro está llena de fantasmas.
57
00:04:18,299 --> 00:04:21,427
Lo único que me falta es que proyectes
tu mierda espiritual en todo.
58
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
- ¿Sí?
- Bueno.
59
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
¿Ves?
60
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
No hace falta infartarse con un fantasma.
61
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Quizás ande mal el sensor.
62
00:04:38,236 --> 00:04:39,779
- ¿Oíste eso?
- Sí.
63
00:04:42,949 --> 00:04:43,783
Dios.
64
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
Ya...
65
00:04:48,496 --> 00:04:49,539
Ya estoy callada.
66
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
- ¿Crees que esté aquí?
- No.
67
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
No está aquí.
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
¿Qué haces?
69
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Voy a ver...
70
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
- ...qué pasa.
- Cuidado.
71
00:05:00,508 --> 00:05:01,926
Mejor no me agarres.
72
00:05:04,137 --> 00:05:06,264
- Creo...
- Respiras muy fuerte.
73
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Gracias.
74
00:05:11,102 --> 00:05:11,936
A ver.
75
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Bien.
76
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
¡Por Dios! ¡No!
77
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
¡No!
78
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
¡No!
79
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
¡No las lastimes!
80
00:05:37,795 --> 00:05:39,714
Sí, definitivamente hay ratas.
81
00:05:40,214 --> 00:05:42,258
- Ya lo sabemos.
- Las conocimos.
82
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
¿Ven esto?
83
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
¿Ven que la punta está redondeada?
84
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
Los excrementos de ratón
son más puntiagudos.
85
00:05:48,181 --> 00:05:50,892
- Eso era innecesario.
- No sabía. Interesante.
86
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
¿Cómo las eliminamos?
87
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Sellen los puntos de entrada,
usen trampas... Lo básico.
88
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
¿Es normal que haya tantas?
89
00:05:57,982 --> 00:05:59,525
Es por el calor, amiga.
90
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Es el calor, amiga.
91
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
Sí, amiga.
92
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
Las ratas no regulan
la temperatura corporal.
93
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Si ven un lugar fresco, se instalan,
más si hay comida.
94
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
¿Hay carne aquí?
95
00:06:10,328 --> 00:06:12,914
Sí, hay cosas especiales ahí.
96
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
Huelen la sangre desde lejos.
97
00:06:15,625 --> 00:06:17,251
No pueden meterse, ¿verdad?
98
00:06:18,086 --> 00:06:19,003
Claro que sí.
99
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Tienen dientes muy afilados, amiga.
100
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
Se abrirán paso en lo que sea.
101
00:06:29,263 --> 00:06:30,098
Muy bien.
102
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Dios mío.
103
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
- No toques eso.
- No.
104
00:06:35,144 --> 00:06:36,521
Además de todo lo demás,
105
00:06:36,604 --> 00:06:39,232
¿ahora tenemos que lidiar con ratas?
106
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Es una señal.
107
00:06:41,025 --> 00:06:43,236
- ¿De que el mundo se derrite?
- No.
108
00:06:43,569 --> 00:06:46,197
Debemos sacar a Steve
antes de que entren las ratas.
109
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
- ¿Cómo lo hacemos, Judy?
- No sé.
110
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Pero deberíamos investigar.
111
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
¡No busques en Google!
112
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
El FBI puede rastrear tu teléfono.
113
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
Mierda. ¿Cómo averiguamos
qué hacer con un cuerpo?
114
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
No lo sé.
115
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Solo se me ocurren cosas de películas
que incluyen trituradoras
116
00:07:01,087 --> 00:07:05,425
o disolver un cuerpo en una bañera
con lo que sea que lo hagan.
117
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
- ¡No haremos eso!
- No.
118
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
No, daba ejemplos de lo que no haremos.
119
00:07:11,556 --> 00:07:14,892
Hay un ritual budista tailandés
en el que lavan las manos...
120
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
- Pongámoslo en una maleta.
- ¡Jen!
121
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
- Era el hombre con el que me iba a casar.
- Bueno.
122
00:07:20,523 --> 00:07:23,484
Perdón. Estoy explorando opciones.
123
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
¿Y un entierro en el mar?
124
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Steve amaba el océano. Nadaba muy bien.
125
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
Eso es muy tierno,
126
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
pero no tengo un barco
127
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
ni tiempo para obtener una licencia.
128
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Alquilemos uno.
129
00:07:36,414 --> 00:07:40,209
No, porque el FBI sabrá
que alquilamos un barco.
130
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
Creo que descartamos muy rápido la maleta.
131
00:07:43,838 --> 00:07:44,714
Jen.
132
00:07:45,423 --> 00:07:47,925
Es una persona que vivió una vida.
133
00:07:48,009 --> 00:07:50,803
Su alma merece descansar con dignidad.
134
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
- ¿"Dignidad"?
- Sí.
135
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Judy, dejó que Ted se muriera.
136
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
Te usó para lavar dinero.
137
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
Te dejó tras cinco abortos espontáneos.
138
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
- Sí, pero...
- ¡Es un monstruo!
139
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
¿Por qué te preocupa su alma?
140
00:08:04,901 --> 00:08:06,110
Preocúpate por nosotras.
141
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
- Porque se lo debo.
- ¿Por qué?
142
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
Porque es mi culpa que esté muerto.
143
00:08:12,700 --> 00:08:16,120
No, tú ni siquiera estabas ahí.
144
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
Yo lo traje a tu vida.
145
00:08:18,873 --> 00:08:19,999
Y lo entregué,
146
00:08:20,374 --> 00:08:23,294
pero no creí que se enojaría tanto
como para intentar matarte.
147
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
Eres una maldita perra.
148
00:08:37,016 --> 00:08:39,352
- No es tu culpa.
- Sí.
149
00:08:40,561 --> 00:08:41,854
Sí. Es mi karma.
150
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
- Es lo que recibo.
- No.
151
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
No.
152
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
No es tu karma.
153
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Lo prometo.
154
00:08:54,075 --> 00:08:54,951
Escucha,
155
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
vamos a deshacernos de las ratas, ¿sí?
156
00:08:59,330 --> 00:09:00,665
- Está bien.
- Bien.
157
00:09:01,457 --> 00:09:04,085
¿Qué hacemos con él?
No podemos dejarlo ahí eternamente.
158
00:09:04,794 --> 00:09:05,711
No,
159
00:09:06,712 --> 00:09:07,964
no será eternamente.
160
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Tal vez...
161
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
...hasta que los chicos vayan
a la universidad...
162
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
...por si yo no estoy.
163
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Estarán bien solos.
164
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
Son solo siete años.
165
00:09:25,356 --> 00:09:26,607
Es mucho tiempo.
166
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
No sé qué carajo hacer.
167
00:09:29,360 --> 00:09:31,028
No sé si podemos vivir así.
168
00:09:31,904 --> 00:09:32,905
Debemos hacerlo.
169
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
¿Saben? Debo decir
170
00:09:37,702 --> 00:09:41,289
que cada vez que estamos aquí,
más perfectos se ven los dos.
171
00:09:41,372 --> 00:09:42,957
¿O debería decir los tres?
172
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Sí.
173
00:09:44,333 --> 00:09:47,211
Ojalá no parezcamos paranoicos
por echar un último vistazo.
174
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Dios, no. Para nada.
175
00:09:49,213 --> 00:09:51,340
Esta será tu casa.
176
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
Ahora que la oferta se aceptó,
177
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
pueden empezar a planear
cómo hacerla suya,
178
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
qué cortinas o estanterías pondrán...
179
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Tenemos dudas.
180
00:10:00,016 --> 00:10:00,850
¿Perdón?
181
00:10:00,933 --> 00:10:03,644
El inspector detectó moho en el baño.
182
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Sí. Lo vi.
183
00:10:06,230 --> 00:10:08,065
No es para tanto.
184
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
Es moho negro.
185
00:10:10,151 --> 00:10:12,987
- Sí.
- Sí, pero es una pequeña cantidad,
186
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
básicamente no es nada.
187
00:10:14,864 --> 00:10:16,073
Si no fuera nada,
188
00:10:16,157 --> 00:10:18,784
el inspector habría dicho
que no halló nada.
189
00:10:19,619 --> 00:10:20,703
Sí. ¿Saben qué?
190
00:10:21,287 --> 00:10:24,999
A veces los inspectores creen
que tienen que encontrar algo
191
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
porque el cliente pagó la inspección.
192
00:10:27,376 --> 00:10:28,252
¿Entienden?
193
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
No realmente.
194
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
Podemos retirar la oferta, ¿no?
195
00:10:31,213 --> 00:10:34,884
Es que, con un bebé,
debemos tener mucho cuidado.
196
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
Sí, lo entiendo. Soy mamá.
197
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Pero, sinceramente,
198
00:10:40,139 --> 00:10:43,517
nos preocupamos por cosas
que antes a nadie le importaban.
199
00:10:44,185 --> 00:10:47,021
Mi mamá fumó muchísimo
durante todo su embarazo,
200
00:10:47,104 --> 00:10:49,398
y yo soy increíble, carajo.
201
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
Siento que, como sé que hay moho...
202
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
Es difícil removerlo.
203
00:10:55,029 --> 00:10:57,281
...no podré pensar en otra cosa.
204
00:10:57,698 --> 00:10:59,784
Miren, ningún lugar es perfecto.
205
00:11:00,201 --> 00:11:03,871
No encontrarán una casa
que no tenga mierda que ignorar.
206
00:11:04,205 --> 00:11:07,958
Ojalá ese moho negro
fuera lo peor de mi casa.
207
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
Porque tengo ratas.
208
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
Ya lo sé, Lorna.
209
00:11:17,927 --> 00:11:20,429
Sí, les dije que prácticamente no es nada.
210
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
No sé qué más decirte, ¿sí?
211
00:11:24,892 --> 00:11:29,063
No es mi culpa que sean unos cobardes
que protejan la vida de su hijo nonato.
212
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Adiós.
213
00:11:54,630 --> 00:11:55,715
¿Qué mierda pasa?
214
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
Púdrete, Steve.
215
00:12:08,394 --> 00:12:10,146
MÁS ALLÁ DEL CUERPO:
EL CAMINO DEL ALMA
216
00:12:10,229 --> 00:12:12,898
UNA OPORTUNIDAD
PARA EXPLORAR LAS POSIBILIDADES JUNTOS
217
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
Sácame de aquí.
218
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Mamá, por favor, cálmate, ¿sí?
219
00:12:22,491 --> 00:12:24,452
No puedes dejarme aquí encerrada.
220
00:12:24,535 --> 00:12:25,661
Quiero irme a casa.
221
00:12:25,745 --> 00:12:28,873
Sí, lo sé, pero ya no puedes vivir sola.
222
00:12:28,956 --> 00:12:32,501
Y este lugar es lindo.
Tiene una lista de espera de un año.
223
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Si tanto te gusta, vive tú aquí.
224
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
Sería una pena que te fueras, Flo.
225
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
No hablaba contigo.
226
00:12:38,841 --> 00:12:41,844
No, pero tu voz se oye desde lejos.
227
00:12:43,512 --> 00:12:44,764
- Atrevida.
- Sí.
228
00:12:46,849 --> 00:12:50,102
Olvidé decirte que doy clases de pintura.
229
00:12:50,603 --> 00:12:52,021
Martes y jueves a las nueve.
230
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
Quizá te guste. Eso suena genial.
231
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
"Genial".
232
00:12:55,691 --> 00:12:56,650
¿Tú pintaste esto?
233
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
No, no hago paisajes marinos.
234
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Menos mal, porque es espantoso.
235
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Es crítica de arte.
236
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Tienes razón. Tiene buen ojo.
237
00:13:06,869 --> 00:13:08,496
¿Qué es esta porquería?
238
00:13:08,579 --> 00:13:09,997
- Sí.
- ¿Quién la hizo?
239
00:13:11,665 --> 00:13:12,625
La quitaré.
240
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
Espera.
241
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
- ¿La tomarás y ya?
- Sí.
242
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
Si no te gusta, se va.
243
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
- No te gustó, mamá.
- Sí.
244
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
¿Quién sabe qué haré con esto?
No hay reglas. Estoy loca.
245
00:13:26,222 --> 00:13:27,807
¿Puedo? No lo quieres, ¿no?
246
00:13:27,890 --> 00:13:29,308
No, puedes llevártelo.
247
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Oye.
248
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
- Gracias por eso.
- Claro.
249
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
Y me disculpo.
250
00:13:38,734 --> 00:13:40,110
Mi mamá es complicada.
251
00:13:40,194 --> 00:13:41,445
No es tan terrible.
252
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
- Bueno, no es tu mamá.
- No.
253
00:13:43,405 --> 00:13:44,657
La mía es drogadicta.
254
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
Ahí tienes.
255
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
Touché.
256
00:13:48,911 --> 00:13:51,288
Muchos residentes odian el lugar
al principio,
257
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
pero luego les gusta.
258
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
- Es difícil para las familias.
- Sí.
259
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
¿Te traigo algo?
260
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
¿Quieres café,
261
00:13:58,212 --> 00:13:59,505
pudín
262
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
o marihuana?
263
00:14:01,131 --> 00:14:02,216
- Eso.
- Sí.
264
00:14:02,299 --> 00:14:03,926
Me preguntaba cuándo compartirías.
265
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Quería que te lo preguntaras.
266
00:14:35,749 --> 00:14:36,792
¿Por qué?
267
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
¿Qué hiciste?
268
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
JUDY - ¿TODO BIEN?
269
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
CÓMO DESHACERSE DE UN CUERPO
270
00:15:27,968 --> 00:15:29,261
¡Mierda!
271
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
¿Por qué quieres deshacerte de un cuerpo?
272
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Cielos, Shandy.
273
00:15:33,515 --> 00:15:36,477
No intento deshacerme de un cuerpo.
274
00:15:36,560 --> 00:15:38,228
Se autocompletó.
275
00:15:39,980 --> 00:15:42,232
- Quiero deshacerme de un congelador.
- Bien.
276
00:15:44,485 --> 00:15:45,402
¿Qué haces aquí?
277
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
- Juego con Henry. Está en el baño.
- Bien.
278
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
No me acordaba de que era hoy.
279
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Yo dejaría el cuerpo
en el Bosque Nacional Ángeles.
280
00:15:58,082 --> 00:16:00,292
- ¿Qué?
- Las pandillas los dejan ahí.
281
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
Dicen que hay más cuerpos que árboles.
282
00:16:02,962 --> 00:16:04,004
Shandy, ¿cómo...?
283
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
¿Por qué lo sabes?
284
00:16:06,006 --> 00:16:08,759
Lo leí en la dark web.
Es una buena fuente.
285
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
Está bien. Dios. Tienes...
286
00:16:11,303 --> 00:16:14,056
...mucho dando vueltas ahí, ¿no?
287
00:16:14,974 --> 00:16:18,310
- ¿Cuál era la situación de tu papá?
- Vive fuera de la red.
288
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Era eso.
289
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
Oye. ¿Quieres nadar?
290
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Soy más de interior.
291
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
¿Qué tal un karaoke? ¿Te gusta cantar?
292
00:16:26,402 --> 00:16:28,362
¿Una mantis religiosa se come a su pareja?
293
00:16:29,071 --> 00:16:30,197
- Sí.
- Bueno.
294
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Genial. Vamos.
295
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Dios mío.
296
00:16:36,245 --> 00:16:38,038
La dark web. Qué tontería.
297
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
¿CÓMO ENCONTRAR LA DARK WEB
298
00:16:44,837 --> 00:16:45,879
Dios.
299
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Qué mundo perverso.
300
00:16:52,386 --> 00:16:56,473
Bien. La dark web.
301
00:16:58,809 --> 00:17:02,187
Sí, me pareció que era
lo de debía hacer una buena hija,
302
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
pero fue difícil.
303
00:17:04,690 --> 00:17:06,608
Vaya, ¿ella vivía contigo?
304
00:17:06,692 --> 00:17:07,818
Sí, durante un año.
305
00:17:08,110 --> 00:17:09,987
Fue desastroso.
306
00:17:10,362 --> 00:17:11,864
No parábamos de discutir.
307
00:17:13,532 --> 00:17:16,285
Es notable que lo hayas intentado.
La mayoría no lo hace.
308
00:17:17,286 --> 00:17:19,747
Bueno, somos cubanas. Es lo que hacemos.
309
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
No me había dado cuenta.
310
00:17:22,207 --> 00:17:23,042
Pero...
311
00:17:24,126 --> 00:17:26,336
...se rompió la cadera
mientras yo trabajaba,
312
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
y ya no puedo dejarla sola.
313
00:17:29,131 --> 00:17:31,133
Lamento que sea tan infeliz aquí.
314
00:17:32,801 --> 00:17:35,054
Por favor. Es infeliz en todas partes.
315
00:17:35,137 --> 00:17:38,140
Es como si hubiera renunciado a la alegría
cuando murió mi papá.
316
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
Lo siento, no es una charla divertida
317
00:17:41,935 --> 00:17:45,439
A veces no quieres una charla divertida,
a veces quieres...
318
00:17:45,522 --> 00:17:46,607
¿Una deprimente?
319
00:17:48,525 --> 00:17:51,070
Tengo muchísimas ganas
de una charla triste.
320
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Ni te imaginas.
321
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
Sinceramente...
322
00:17:59,286 --> 00:18:00,287
...es una mierda.
323
00:18:01,705 --> 00:18:04,291
Mi mamá antes era genial.
324
00:18:04,792 --> 00:18:05,709
Era divertida
325
00:18:06,752 --> 00:18:08,754
y vibrante.
326
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
Después de lo de mi papá...
327
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
...se cerró.
328
00:18:14,176 --> 00:18:17,721
¿Entiendes?
Se sentía culpable por estar feliz,
329
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
como si fuera una traición.
330
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Sí, entiendo.
331
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
Yo no. Me parece egoísta.
332
00:18:26,814 --> 00:18:27,648
¿En serio?
333
00:18:27,731 --> 00:18:29,108
Y sí,
334
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
todos moriremos en algún momento.
335
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Así es la vida. Es lo que pasa.
336
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Pero el mundo sigue...
337
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
...y otros te necesitan.
338
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
Tienes dos alternativas:
339
00:18:44,665 --> 00:18:46,375
o te vas con el barco
340
00:18:47,292 --> 00:18:50,921
o tomas una balsa salvavidas
y te aferras, ¿entiendes?
341
00:18:51,922 --> 00:18:53,757
Sí.
342
00:18:54,800 --> 00:18:55,676
Vaya.
343
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
Sí.
344
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
Es como en Titanic,
345
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
¿quieres ser Leo
346
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
o ser la anciana que vive para siempre?
347
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Bueno,
348
00:19:05,352 --> 00:19:09,106
quiero ser la anciana,
pero no creo que viva para siempre.
349
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
¿No?
350
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
No. Su corazón seguirá
351
00:19:14,486 --> 00:19:16,822
y seguirá, pero...
352
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
...el cuerpo cederá algún día.
353
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
- Pobrecita.
- Entonces no entendí la película de niña.
354
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
¿Qué hacemos?
355
00:19:51,273 --> 00:19:52,107
¿Mamá?
356
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
¿Y la mantequilla de maní?
357
00:19:54,943 --> 00:19:57,112
¿Qué haces aquí?
La puerta estaba con llave.
358
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
No es cierto.
359
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
¿Por qué los guantes?
360
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Necesito que se vayan de aquí.
361
00:20:02,451 --> 00:20:03,410
¿Por qué?
362
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
No es seguro.
363
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
- ¿Por qué?
- Hay ratas.
364
00:20:06,288 --> 00:20:08,790
Deja de hacer preguntas. Salgan de aquí.
365
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
¿Desde cuándo?
366
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
¿Sabías que sus dientes no...?
367
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
¡Salgan de aquí, carajo!
368
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Perdón.
369
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
Perdón por haberles gritado.
370
00:20:21,345 --> 00:20:23,847
Lo que pasa
es que estoy un poco estresada.
371
00:20:24,473 --> 00:20:25,557
Por eso.
372
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
¿Qué necesitabas?
373
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
¿Mantequilla de maní?
374
00:20:29,603 --> 00:20:31,605
- No.
- ¿Les preparo algo de comer?
375
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- ¿No?
- No.
376
00:20:34,441 --> 00:20:38,111
Veamos si Cooper está en la casa.
Quizá volvió de la escuela hebrea.
377
00:20:53,794 --> 00:20:54,920
¿La ayudo con algo?
378
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Si quisiera... Si...
379
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
...necesitara disolver...
380
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
¿Algo en la tubería?
381
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
Sí, hay algo atascado.
382
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
Esto disuelve lo que sea, hasta tu piel.
383
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
Lleve guantes químicamente resistentes
y una máscara por seguridad.
384
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
- Bueno.
- Y no lleve lo barato.
385
00:21:16,608 --> 00:21:19,486
Entendido. Solamente lo mejor.
386
00:21:19,569 --> 00:21:22,197
- ¿Este es el mejor?
- Sí, este de aquí.
387
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Ese también es bueno.
388
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Bien.
389
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
- Está muy obstruida.
- Sí.
390
00:21:27,536 --> 00:21:29,371
- Gracias.
- De nada. Buen día.
391
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
Es pelo.
392
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
Es un manojo de pelo, pero no me gusta.
393
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
- Buena suerte.
- Adiós.
394
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
- Jen.
- ¡Mierda!
395
00:22:47,199 --> 00:22:49,242
- ¿Estás bien? ¿Y esos guantes?
- Qué susto.
396
00:22:49,326 --> 00:22:51,078
- ¿Qué es ese olor?
- Estoy limpiando.
397
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
No, no entres.
398
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
Judy, no...
399
00:22:56,625 --> 00:22:57,584
- Dios mío.
- No.
400
00:22:59,961 --> 00:23:01,713
- ¿Qué haces?
- Nada. Judy...
401
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
- ¡Por Dios!
- Escucha.
402
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Abre el congelador.
- Era una rata.
403
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
- ¡Quiero verlo!
- No, no.
404
00:23:07,344 --> 00:23:08,345
Era una rata.
405
00:23:09,096 --> 00:23:10,430
No lo quieres ver.
406
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
- Confía en mí.
- ¿Qué?
407
00:23:11,807 --> 00:23:13,850
¿Cómo confiaré en ti si estabas con...?
408
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
Está aquí, ¿de acuerdo?
409
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
Está aquí. Estaba...
410
00:23:18,063 --> 00:23:21,024
Estaba probando algo
porque tienes razón, no lo soporto.
411
00:23:21,108 --> 00:23:24,152
No puedo. Debo sacarlo de casa.
Debo sacarlo de ahí.
412
00:23:24,236 --> 00:23:25,779
¿Y lo de la universidad?
413
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
¿Sabes cuánto falta? ¡Henry tiene diez!
414
00:23:28,782 --> 00:23:30,951
Lo sé, es muchísimo tiempo.
415
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
Por eso venía a decirte
que haré lo que quieras hacer.
416
00:23:34,079 --> 00:23:37,124
Pero si eso es lo que quieres hacer,
no lo haré.
417
00:23:37,207 --> 00:23:38,458
¡No quiero hacer eso!
418
00:23:38,792 --> 00:23:40,210
¡No sé qué quiero hacer!
419
00:23:40,293 --> 00:23:42,754
No sé qué hacer.
Me estoy volviendo loca.
420
00:23:42,838 --> 00:23:46,258
Henry entró hoy.
Tenía el congelador abierto y casi…
421
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
¡Dios mío!
422
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
¿Y si vio algo?
423
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
- ¿Y si vio algo?
- Bien.
424
00:23:50,470 --> 00:23:51,721
No vio nada.
425
00:23:52,097 --> 00:23:53,598
- Estás bien.
- No estoy bien.
426
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
No sé cómo hacer esto.
427
00:23:55,225 --> 00:23:56,852
Yo tampoco sé cómo hacerlo.
428
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
- Pero lo hiciste.
- ¿Qué cosa?
429
00:23:59,813 --> 00:24:04,901
Viviste aquí conmigo después de lo de Ted,
fingiendo que todo estaba bien.
430
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
Cariño, nada estaba bien.
431
00:24:09,239 --> 00:24:10,282
Fue espantoso.
432
00:24:11,158 --> 00:24:14,619
Fue terrible. No lo soportaba.
Tuve que decirte la verdad.
433
00:24:20,125 --> 00:24:22,377
Eres una maldita perra.
434
00:24:26,798 --> 00:24:27,716
¿Por qué?
435
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Judy...
436
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
Judy, tengo...
437
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Tengo que...
438
00:24:39,811 --> 00:24:40,896
¿Qué carajo?
439
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
La puta madre.
440
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
- ¿Estás bien?
- Carajo, sí.
441
00:24:50,989 --> 00:24:52,657
Se cortó en toda la cuadra.
442
00:24:52,741 --> 00:24:55,035
Genial. El día más caluroso del año.
443
00:24:56,495 --> 00:24:57,537
Dios mío. Judy.
444
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
El congelador.
445
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Se descongelará.
446
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
- Hay que sacarlo.
- ¿Cómo?
447
00:25:04,628 --> 00:25:05,587
Es Christopher.
448
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
Hola.
449
00:25:07,672 --> 00:25:08,924
Sí, aquí también.
450
00:25:09,883 --> 00:25:10,759
¿En serio?
451
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Se cortó en medio condado.
452
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
Sí. Gracias. Te llamo si necesitamos algo.
453
00:25:16,973 --> 00:25:18,558
Y llámame si...
454
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Mejor, porque no tengo la capacidad
de ayudar a nadie.
455
00:25:21,645 --> 00:25:22,521
Bueno, adiós.
456
00:25:23,146 --> 00:25:23,980
Mierda.
457
00:25:24,523 --> 00:25:25,649
Hola.
458
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
- ¿Las asusté?
- Sí, eres aterradora.
459
00:25:28,818 --> 00:25:30,237
- Bien hecho.
- ¿Y Henry?
460
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
Estoy aquí.
461
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
- Bien.
- Miren.
462
00:25:32,989 --> 00:25:33,990
Soy invisible.
463
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Increíble, Shandy.
- Yo también.
464
00:25:36,535 --> 00:25:37,369
Qué lindos.
465
00:25:41,164 --> 00:25:42,499
Tal vez tenga un plan.
466
00:25:50,799 --> 00:25:52,634
- ¿Estás segura de que...?
- No.
467
00:25:53,343 --> 00:25:54,219
Para nada.
468
00:26:01,768 --> 00:26:04,020
Me ibas a decir algo antes, ¿no?
469
00:26:05,105 --> 00:26:05,981
¿Sí?
470
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
Justo cuando se cortó la luz.
471
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
Sí...
472
00:26:15,824 --> 00:26:19,661
Quería decirte que te perdono.
473
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
Pensé que deberías saberlo.
474
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
UD. ESTÁ INGRESANDO
AL BOSQUE NACIONAL ÁNGELES
475
00:28:22,992 --> 00:28:24,911
Subtítulos: Melina Lupidi