1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,787 --> 00:00:40,457 NO LE PONGAS STOP A LAS COSAS EN LAS QUE CREES 3 00:00:44,461 --> 00:00:48,131 FIRMA NUESTRA PETICIÓN PARA PONER SEÑALES DE STOP 4 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 POR EL AMOR DE DIOS, STOP 5 00:02:13,216 --> 00:02:14,259 Hola. 6 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Judy, santo cielo. 7 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 ¿Qué haces aquí? 8 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 Nada, solo le hago compañía a Steve. 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 Vale. 10 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 Y te has puesto el sonido del mar porque... 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 No puedo dormir. 12 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 Y creo que Steve tampoco. 13 00:02:28,439 --> 00:02:30,650 Vale. Creo que está dormido. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 Cielo, no podría estar más dormido. 15 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Judy, no puedes estar aquí en plena noche junto al congelador. 16 00:02:38,867 --> 00:02:41,077 ¿Y si entraran los chicos? 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Vale, lo siento, 18 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 pero me parece mal tenerlo aquí solo, atrapado en esta cosa. 19 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Vale. Sé que no es lo más ideal, 20 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 pero eso es lo que acordamos, ¿recuerdas? 21 00:02:52,589 --> 00:02:54,007 - Sí. - Que el congelador 22 00:02:54,090 --> 00:02:57,886 es el sitio más seguro para guardarlo de momento, ¿no? 23 00:02:57,969 --> 00:03:01,222 Sí, pero no sabía que me sentiría así. 24 00:03:02,098 --> 00:03:03,975 No creo que Steve quiera esto. 25 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Mi madre. "Que quiera esto". 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 Estaba en mi cuarto y, de repente, he olido a hinojo 27 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 - y ciprés. - Qué horror. 28 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Era su gel de baño. 29 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 He venido aquí 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,155 y la luz esa ya estaba encendida. 31 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 - Es una señal. - ¿De qué? 32 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 De que no quiere estar ahí. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Entiendo. 34 00:03:23,328 --> 00:03:25,121 Odiaba los espacios reducidos. 35 00:03:25,580 --> 00:03:27,832 Los ascensores le daban miedo. Perdón. 36 00:03:28,416 --> 00:03:29,959 Se ponía algo susceptible. 37 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 Judy, tienes que encontrar la forma de olvidarte de esto 38 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 - para empezar... - Solo un minuto más. 39 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Debes pasar página. 40 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 ¿Vale? 41 00:03:40,887 --> 00:03:44,515 ¿Cómo lo hago si está congelado a 15 metros de donde duermo? 42 00:03:44,599 --> 00:03:48,728 No lo sé. Piensa en otras cosas. ¿Vale? Intenta no pensar en ello. 43 00:03:48,811 --> 00:03:51,814 El problema no es lo que pienso, sino lo que siento. 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 - Qué raro. - Era Steve. 45 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Los espíritus se comunican a través de las luces. 46 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Está demostrado. 47 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 ¿Sabes qué más se comunica con luz? 48 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 La electricidad. 49 00:04:08,706 --> 00:04:12,502 Te cuesta abrirte a lo de los espíritus porque te da miedo. 50 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 No me da miedo. Pudrirme en la cárcel sí. 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Ya, seguro que está llena de fantasmas. 52 00:04:18,299 --> 00:04:21,344 Ya tengo bastante, déjate de chorradas espirituales. 53 00:04:21,427 --> 00:04:22,345 - ¿Vale? - Vale. 54 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 ¿Ves? 55 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 Esto no es El sexto sentido, no me provoques un infarto. 56 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 Quizá el sensor esté estropeado. 57 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 - ¿Lo has oído? - Sí. 58 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 Ay, Dios. 59 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 Estoy... 60 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Estoy callada. 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 - ¿Crees que Steve está aquí? - No. 62 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Claro que no. 63 00:04:56,170 --> 00:04:57,839 - ¿Qué haces? - Solo voy a... 64 00:04:58,923 --> 00:05:00,466 - ...ver qué es. - Cuidado. 65 00:05:00,550 --> 00:05:01,926 Oye, no me agarres. 66 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 - Creo... - Respiras muy fuerte. 67 00:05:07,056 --> 00:05:08,057 Gracias. 68 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Vale. 69 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Vale. 70 00:05:25,533 --> 00:05:28,244 ¡Ay, Dios! ¡No! 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,705 ¡No! 72 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 ¡No las mates! 73 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 Sí, tenéis ratas, sin duda. 74 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 - Ya, lo sabemos. - Las hemos visto. 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,720 ¿Veis que el excremento es un poco redondo en los bordes? 76 00:05:45,803 --> 00:05:47,930 Los de ratón son más puntiagudos. 77 00:05:48,014 --> 00:05:50,600 - Eso sobraba. - No lo sabía, interesante. 78 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 ¿Y qué hacemos? 79 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Sellar los puntos de entrada y poner trampas. Lo básico. 80 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 ¿Es normal que haya tantas? 81 00:05:57,982 --> 00:05:59,233 Es el calor, tía. 82 00:05:59,609 --> 00:06:02,278 - Tía, es el calor. - Lo sé, tía. 83 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 Las ratas no pueden regular su temperatura. 84 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Buscan un lugar frío, se quedan y si hay comida... 85 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 ¿Tenéis carne dentro? 86 00:06:10,328 --> 00:06:14,957 - Sí, algo muy especial. - Huelen la sangre a más de un kilómetro. 87 00:06:15,708 --> 00:06:17,335 Pero no pueden entrar, ¿no? 88 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 Te equivocas. 89 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Sus dientes cortan como cuchillas. 90 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 Se abren paso a mordiscos. 91 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Vale. 92 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 La leche. 93 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 - Deja eso. - Ya. 94 00:06:35,061 --> 00:06:39,273 ¿En serio? ¿Ahora también tenemos que deshacernos de un puñado de ratas? 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,650 Es una señal. 96 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 - ¿De que el mundo se derrite? - No. 97 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 De que tenemos que mover a Steve deprisa. 98 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 - ¿Cómo, Judy? - No lo sé. 99 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 Pero deberíamos pensar algo. 100 00:06:50,076 --> 00:06:51,452 ¡No te metas en Google! 101 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 ¡El FBI puede rastrear tu móvil! 102 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 ¿Y cómo sabremos qué hacer con un cadáver? 103 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 No lo sé. 104 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 Solo me vienen a la mente cosas de pelis, como trituradoras 105 00:07:01,087 --> 00:07:05,425 o disolver el cuerpo en la bañera con lo que sea que usen para eso. 106 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 - ¡No vamos a hacer eso! - No. 107 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 Solo daba ejemplos de cosas que no hacer. 108 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Hay un ritual budista tailandés precioso en el que lavan... 109 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 - Lo metemos en una maleta. - ¡Jen! 110 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Que me iba a casar con él. 111 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Vale, lo... 112 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 Lo siento. Solo tanteo opciones. 113 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ¿Y un entierro marítimo? 114 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Le encantaba el mar. Nadaba muy bien. 115 00:07:29,031 --> 00:07:35,037 Vale, qué bien, pero no tengo barco, ni tiempo para sacarme el permiso. 116 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Lo alquilamos. 117 00:07:36,414 --> 00:07:40,084 No, porque el FBI sabrá que alquilamos un barco. 118 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 Hemos descartado muy rápido lo de la maleta. 119 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Jen. 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,842 Es una persona que vivió una vida. 121 00:07:48,134 --> 00:07:50,803 Creo que su alma se merece un descanso digno. 122 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 - ¿Digno? - Sí. 123 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Judy, dejó que Ted muriera. 124 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 Te usó para blanquear dinero. 125 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 Te dejó después de cinco abortos. 126 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 - Ya, pero... - ¡Es un monstruo! 127 00:08:02,773 --> 00:08:06,110 ¿Por qué te preocupa su alma? Preocúpate por nosotras. 128 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 - Se lo debo. - ¿Por qué? 129 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Porque por mi culpa está muerto. 130 00:08:12,700 --> 00:08:16,037 No, ni siquiera estabas aquí. 131 00:08:16,829 --> 00:08:18,206 Yo lo metí en tu vida. 132 00:08:18,789 --> 00:08:19,999 Lo denuncié, pero... 133 00:08:20,458 --> 00:08:23,586 No pensé que se cabrearía tanto y te intentaría matar. 134 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 Eres una puta zorra miserable. 135 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 - No es culpa tuya. - Sí que lo es. 136 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 Es mi karma. 137 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 - Me lo merezco. - No. 138 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 No, no es... 139 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 No es tu karma. 140 00:08:49,946 --> 00:08:50,947 Te lo prometo. 141 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 Escucha... 142 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Nos desharemos de las ratas, ¿vale? 143 00:08:59,413 --> 00:09:00,665 - Vale. - Bien. 144 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 ¿Y Steve? No puede quedarse ahí siempre. 145 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 No, o sea... 146 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 No para siempre... 147 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Quizá... 148 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 Hasta que los chicos vayan a la universidad... 149 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Por si tengo que irme. 150 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Ya estarán bien solos. 151 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Son solo siete años. 152 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 Eso es mucho tiempo. 153 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ¡No sé qué otra cosa hacer, coño! 154 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 No sé si podemos vivir así. 155 00:09:31,988 --> 00:09:32,989 Debemos hacerlo. 156 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Debo decir 157 00:09:37,702 --> 00:09:41,372 que cuanto más venimos, más os imagino a los dos viviendo aquí. 158 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 ¿O digo mejor a los tres? 159 00:09:43,416 --> 00:09:47,211 Sí. No pienses que somos paranoicos por volver otra vez. 160 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Dios me libre, para nada. 161 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 Este va a ser vuestro hogar. 162 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Han aceptado la oferta, 163 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 podéis planear cómo hacerlo vuestro, 164 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 qué cortinas queréis, los muebles... 165 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 Tenemos dudas. 166 00:10:00,016 --> 00:10:03,644 - ¿Cómo dices? - El inspector encontró moho en el baño. 167 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 Sí. Lo he visto. 168 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 Pero no es para tanto. 169 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 Es moho negro. 170 00:10:10,151 --> 00:10:12,612 - Sí. - Ya, pero es una cantidad ínfima, 171 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 no es nada. 172 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Si no fuera nada, 173 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 el inspector habría dicho que no encontró nada. 174 00:10:19,619 --> 00:10:20,870 Ya. ¿Sabéis qué pasa? 175 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 Los inspectores a veces creen que deben encontrar algo 176 00:10:25,124 --> 00:10:27,043 porque están cobrando. 177 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 - ¿Me entendéis? - No. 178 00:10:29,253 --> 00:10:31,172 Nos devolverán la señal, ¿no? 179 00:10:31,255 --> 00:10:34,884 Con un bebé debemos ser aún más cuidadosos, ¿sabes? 180 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 Lo entiendo. Soy madre. 181 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Pero, sinceramente, 182 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 nos preocupamos por cosas que antes no importaban. 183 00:10:44,268 --> 00:10:49,357 Mi madre fumó como un carretero durante el embarazo y yo soy la hostia. 184 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 Creo que como sé que el moho está ahí... 185 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 Cuesta mucho de quitar. 186 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 ...no podré pensar en otra cosa. 187 00:10:57,698 --> 00:10:59,784 Escuchad, ningún sitio es perfecto. 188 00:11:00,242 --> 00:11:03,954 No encontraréis una casa sin alguna mierda que deberéis ignorar. 189 00:11:04,246 --> 00:11:07,708 Ojalá ese moho negro fuera lo peor que hay en mi casa. 190 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Tengo ratas. 191 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 No, lo sé, Lorna. 192 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 Sí, les dije que eran vestigios de nada. 193 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 Mira, no sé qué quieres que te diga, ¿vale? 194 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 Son unos putos paranoicos con proteger la vida de su hijo nonato. 195 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Vale, chao. 196 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 Que te den, Steve. 197 00:12:08,394 --> 00:12:10,855 MÁS ALLÁ DEL CUERPO: UN CAMINO AL ALMA 198 00:12:10,938 --> 00:12:12,898 EXPLORAD LAS POSIBILIDADES JUNTOS 199 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Sácame de aquí. 200 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Mamá, tranquilízate, ¿vale? Por favor... 201 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 No puedes retenerme aquí. Quiero irme a casa. 202 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Ya lo sé, pero ya no puedes vivir sola. 203 00:12:28,956 --> 00:12:32,501 Este sitio está muy bien. La lista de espera es de un año. 204 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Si tanto te gusta, vive tú aquí. 205 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Me daría mucha pena que te fueras, Flo. 206 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 No hablaba contigo. 207 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 Ya, pero tu voz se oye mucho, así que... 208 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 - Qué osada. - Sí. 209 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 Me olvidé de decirte que doy clases de pintura. 210 00:12:50,603 --> 00:12:52,021 Martes y jueves a las 9. 211 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 Mamá, quizá te guste. Suena guay. 212 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 "Guay". ¿Has pintado tú eso? 213 00:12:58,027 --> 00:13:00,613 No, no me van los paisajes marítimos. 214 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Bien, porque es horrible. 215 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Es crítica de arte. 216 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 Tienes razón. Tiene buen ojo. 217 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 O sea, ¿qué narices? 218 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 - Sí. - ¿Quién pintó eso? 219 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 Voy a tirarlo. 220 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 Espera. 221 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 - ¿Te lo llevas? - Sí. 222 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 Si no te gusta, fuera. 223 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 - No te gustaba. - Sí. 224 00:13:20,007 --> 00:13:23,344 ¿Quién sabe qué haré con él? Estoy descontrolada, loca. 225 00:13:26,222 --> 00:13:29,308 - Está bien, ¿no? ¿No lo quieres? - No, llévatelo. 226 00:13:32,561 --> 00:13:33,562 Oye. 227 00:13:34,188 --> 00:13:36,398 - Gracias. Te lo agradezco. - De nada. 228 00:13:36,690 --> 00:13:37,983 Y perdona. 229 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Mi madre es complicada. 230 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 No es para tanto. 231 00:13:41,529 --> 00:13:43,072 - No es tu madre. - No. 232 00:13:43,447 --> 00:13:44,824 Mi madre es drogadicta. 233 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 No te quejes. 234 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 Touché. 235 00:13:48,911 --> 00:13:52,540 Muchos odian este lugar al principio, pero luego les gusta. 236 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 - Es difícil para las familias. - Sí. 237 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 ¿Quieres algo? 238 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 ¿Un café, 239 00:13:58,212 --> 00:14:01,048 pudin o maría? 240 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 - Eso. - Sí. 241 00:14:02,299 --> 00:14:05,427 - Esperaba que me ofrecieras. - Y yo que lo esperaras. 242 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 ¿Por qué? 243 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 ¿Qué has hecho? 244 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 ¿TODO BIEN? 245 00:15:25,633 --> 00:15:27,301 CÓMO DESHACERSE DE UN CUERPO 246 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 ¡Mierda! 247 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 - ¿Quieres deshacerte de un cuerpo? - Joder, Shandy. 248 00:15:33,515 --> 00:15:38,228 No quiero deshacerme de ningún cuerpo. Ha sido la función de autocompletar. 249 00:15:39,939 --> 00:15:42,483 - Quiero deshacerme del congelador. - Vale. 250 00:15:44,443 --> 00:15:45,402 ¿Qué haces aquí? 251 00:15:45,486 --> 00:15:49,949 - Jugar con Henry, ha ido al baño. - Claro. Habíais quedado hoy. 252 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Yo me llevaría el cadáver al bosque Ángeles. 253 00:15:58,165 --> 00:16:00,292 - ¿Qué? - Las bandas los tiran ahí. 254 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 Dicen que hay más cuerpos que árboles. 255 00:16:02,962 --> 00:16:04,046 Shandy, ¿cómo...? 256 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 - ¿Cómo sabes eso? - Por la internet oscura. 257 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Es un buen recurso. 258 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 Vale, caray, eres... Tienes... 259 00:16:11,470 --> 00:16:14,056 Tienes muchos problemas ahí arriba, ¿no? 260 00:16:14,974 --> 00:16:18,310 - Espera, ¿qué le pasaba a tu padre? - Vive incomunicado. 261 00:16:18,852 --> 00:16:19,853 Eso es. 262 00:16:20,104 --> 00:16:21,939 Oye, ¿nos bañamos? 263 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 Soy más de interior. 264 00:16:23,941 --> 00:16:28,195 - Pues karaoke. ¿Te gusta cantar? - ¿Se come la mantis a su pareja? 265 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 - Sí. - Vale. 266 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Vale, guay. Vamos. 267 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Dios. 268 00:16:36,245 --> 00:16:38,163 Internet oscura. Qué tontería. 269 00:16:42,251 --> 00:16:44,211 CÓMO ENTRAR EN LA INTERNET OSCURA 270 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 PARA DESHACERSE DE UN CUERPO 271 00:16:45,963 --> 00:16:47,631 Dios. Qué gente tan enferma. 272 00:16:52,469 --> 00:16:56,473 Vale. Internet oscura. 273 00:16:58,726 --> 00:17:02,146 La verdad es que me pareció lo correcto como hija, 274 00:17:02,229 --> 00:17:03,772 pero fue duro. 275 00:17:04,690 --> 00:17:07,735 - ¿Vivía contigo? - Sí, un año. 276 00:17:08,110 --> 00:17:11,697 Fue un desastre total. Acabamos tirándonos de los pelos. 277 00:17:13,532 --> 00:17:16,410 Es increíble que lo intentaras. Pocos lo hacen. 278 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 Ya, bueno, somos cubanas. Es lo que hacemos. 279 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 No lo sabía. 280 00:17:22,207 --> 00:17:23,208 Pero... 281 00:17:24,126 --> 00:17:26,754 ...se rompió la cadera mientras yo trabajaba. 282 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Ya no puedo dejarla sola. 283 00:17:29,131 --> 00:17:31,091 Siento que sea tan infeliz aquí. 284 00:17:32,801 --> 00:17:35,054 Por favor. Es infeliz en todas partes. 285 00:17:35,137 --> 00:17:37,890 Renunció a la alegría cuando murió mi padre. 286 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Lo siento, no es un tema muy divertido. 287 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 A veces no buscas temas divertidos. A veces quieres... 288 00:17:45,522 --> 00:17:46,899 ¿Una charla deprimente? 289 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 Estoy aquí por la charla deprimente. 290 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Ni te lo imaginas. 291 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 Sinceramente... 292 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 Es una mierda. 293 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Mi madre antes era muy... guay. 294 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Era graciosa... 295 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 ...y enérgica, animada. 296 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Y después de lo de mi padre... 297 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 ...se volvió huraña. 298 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 Como si se sintiera culpable por ser feliz, 299 00:18:17,805 --> 00:18:19,473 como si fuera una traición. 300 00:18:21,266 --> 00:18:23,268 Sí, lo entiendo. 301 00:18:23,352 --> 00:18:25,062 Yo no. Me parece egoísta. 302 00:18:26,814 --> 00:18:27,731 ¿De verdad? 303 00:18:27,815 --> 00:18:31,527 O sea, todos moriremos en algún momento. 304 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Así es la vida. Es lo que pasa. 305 00:18:35,572 --> 00:18:37,157 Pero el mundo sigue, y... 306 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 ...otros te necesitan. 307 00:18:42,621 --> 00:18:46,291 Puedes elegir, o te hundes con el barco o... 308 00:18:47,334 --> 00:18:50,963 ...coges una puta balsa salvavidas y te aferras, ¿sabes? 309 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 Sí. 310 00:18:54,883 --> 00:18:56,635 Vaya. Sí. 311 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Es como en Titanic, 312 00:18:59,429 --> 00:19:00,681 ¿prefieres ser Leo... 313 00:19:01,348 --> 00:19:03,600 ...o la anciana que vive para siempre? 314 00:19:04,059 --> 00:19:09,064 Hombre, prefiero ser la anciana, sin duda, pero no creo que viva para siempre. 315 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 - ¿No? - No. Como en la canción, su amor seguirá, 316 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 y seguirá, pero... 317 00:19:17,239 --> 00:19:18,866 ...seguro que su cuerpo no. 318 00:19:18,949 --> 00:19:22,286 - Pobrecita. - Jo, no entendí bien la peli de pequeña. 319 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 ¿Qué hacemos? 320 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 ¿Mamá? 321 00:19:53,901 --> 00:19:57,404 - ¿Y la mantequilla de cacahuete? - ¿Qué hacéis? He cerrado. 322 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 No. 323 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 ¿Y esos guantes? 324 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Salid de aquí. 325 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 ¿Por qué? 326 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 No es seguro. 327 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 - ¿Por? - Hay ratas. 328 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Deja de hacer preguntas. Idos y ya. 329 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 ¿Ratas? 330 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Los dientes de rata no... 331 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 ¡Idos de una puta vez! 332 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Lo siento. 333 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 Siento haberte gritado, cielo. 334 00:20:21,345 --> 00:20:22,221 Es solo que... 335 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 Estoy algo estresada. 336 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 ¿Qué...? 337 00:20:26,225 --> 00:20:27,309 ¿Qué necesitabas? 338 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 ¿Mantequilla de cacahuete? ¿Te preparo algo de comer? 339 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - ¿No? - No. 340 00:20:34,483 --> 00:20:37,861 Vamos a ver si está Cooper. Igual ya ha salido de Hebreo. 341 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 ¿La ayudo en algo? 342 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Si quisiera... 343 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 Si necesitara disolver... 344 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 ¿Tuberías atascadas? 345 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 Sí, se ha atascado algo. 346 00:21:08,016 --> 00:21:09,226 Disuelve hasta la piel. 347 00:21:09,309 --> 00:21:10,143 SOSA CÁUSTICA 348 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 Llévese unos guantes resistentes y una mascarilla por seguridad. 349 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 - Vale. - Y no racanee. 350 00:21:16,608 --> 00:21:19,194 Vale, no. Solo lo mejor. 351 00:21:19,569 --> 00:21:21,571 - ¿Este es el mejor? - Sí, este. 352 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 - Ese también es bueno. - Vale, pues... 353 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 - Están muy atascadas. - Claro. 354 00:21:27,536 --> 00:21:29,413 - Gracias. - De nada. Buen día. 355 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 Es solo pelo. 356 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 Es solo una maraña de pelo, pero no me gusta. 357 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 - Suerte. - Gracias. 358 00:22:45,614 --> 00:22:47,074 - Hola, Jen. - ¡Joder! 359 00:22:47,157 --> 00:22:49,534 - ¿Todo bien? ¿Y ese guante? - Qué susto. 360 00:22:49,618 --> 00:22:52,162 - ¿Y ese olor? - Estoy limpiando. No entres. 361 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 No, Judy... 362 00:22:56,625 --> 00:22:57,667 - Ay, madre. - No. 363 00:23:00,045 --> 00:23:01,713 - ¿Qué haces? - Nada. Judy... 364 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 - ¡Dios! - Escucha. 365 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 - Ábrelo. - Ha sido una rata. 366 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 - ¡Quiero verlo! - No. 367 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 Era una rata. 368 00:23:09,096 --> 00:23:11,723 - No te recomiendo verlo. Créeme. - ¿Creerte? 369 00:23:11,807 --> 00:23:13,892 ¿Cómo creerte si estás aquí con...? 370 00:23:13,975 --> 00:23:15,685 Está aquí, ¿vale? 371 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 Está aquí. Estaba... 372 00:23:18,021 --> 00:23:21,024 Estaba probando algo, porque tenías razón, no puedo. 373 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 No puedo con esto. Tengo que sacarlo de esta casa. 374 00:23:24,236 --> 00:23:28,698 - ¿Y lo de la uni de tus hijos? - Queda mucho. ¡Henry tiene diez años! 375 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 Lo sé, es muchísimo tiempo. 376 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Por eso venía a decirte que haré lo que quieras. 377 00:23:34,079 --> 00:23:38,458 - Pero si es eso, no lo haré. - ¡No, no quiero hacer eso! 378 00:23:38,792 --> 00:23:42,754 ¡No sé qué quiero hacer! Joder, me estoy volviendo loca. 379 00:23:42,838 --> 00:23:44,297 Henry ha entrado hoy. 380 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 Tenía el congelador abierto... 381 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 ¡Dios! 382 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 - ¿Y si ha visto algo? - Vale. 383 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 No ha visto nada. 384 00:23:52,139 --> 00:23:53,598 - Todo bien. - No. 385 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 No sé cómo hacer esto. 386 00:23:55,225 --> 00:23:56,601 Ni yo tampoco. 387 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 - Pero tú lo hiciste. - ¿El qué? 388 00:23:59,813 --> 00:24:03,024 Eso... vivir aquí conmigo después de lo de Ted, 389 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 fingir que todo estaba bien. 390 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 Cielo, nada estaba bien. 391 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 Fue horrible. 392 00:24:11,199 --> 00:24:14,619 Fue horrible. No podía. Tuve que contarte la verdad. 393 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Eres una puta zorra miserable. 394 00:24:26,590 --> 00:24:27,716 ¿Por qué? 395 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Judy... 396 00:24:35,390 --> 00:24:36,766 Judy, tengo algo que... 397 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Tengo algo que... 398 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 ¿Qué cojones? 399 00:24:45,901 --> 00:24:47,027 Me cago en la puta. 400 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 - ¿Estás bien? - Sí, joder, estoy bien. 401 00:24:50,989 --> 00:24:55,243 - Parece que es todo el barrio. - Genial, y el día más caluroso del año. 402 00:24:56,495 --> 00:24:57,537 Mierda. Judy. 403 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 El congelador. 404 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Se descongelará. 405 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 - Hay que sacarlo. - ¿Cómo? 406 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Es Christopher. 407 00:25:05,962 --> 00:25:06,963 Hola. 408 00:25:07,672 --> 00:25:09,007 Sí, aquí también. 409 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 ¿En serio? 410 00:25:11,301 --> 00:25:12,719 En la mitad del condado. 411 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 Gracias, te llamaremos si necesitamos algo. 412 00:25:16,973 --> 00:25:18,308 Y tú también si... 413 00:25:18,642 --> 00:25:21,520 Bien, porque no estoy yo para ayudar a nadie. 414 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Vale, chao. 415 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 Mierda. 416 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 Hola. 417 00:25:26,107 --> 00:25:28,527 - ¿Os he asustado? - Sí, eres aterradora. 418 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 - Bien hecho. - ¿Y Henry? 419 00:25:30,320 --> 00:25:31,321 Aquí. 420 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 - Vale. - Mira. 421 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Soy invisible. 422 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Bien, Shandy, increíble. - Y yo. 423 00:25:36,493 --> 00:25:37,494 Qué monos. 424 00:25:41,122 --> 00:25:42,332 Tengo un nuevo plan. 425 00:25:50,799 --> 00:25:52,592 - ¿Segura que esto es...? - No. 426 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Para nada. 427 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 Parecía que fueras a decir algo antes. 428 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 ¿Sí? 429 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Sí, cuando se ha ido la luz. 430 00:26:12,862 --> 00:26:13,863 Sí... 431 00:26:15,991 --> 00:26:19,661 Solo quería decirte que te perdono. 432 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 Pensé que deberías saberlo. 433 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 ESTÁ ENTRANDO EN EL BOSQUE NACIONAL ÁNGELES 434 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 Subtítulos: Juan Villena Mateos