1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,787 --> 00:00:40,457
NO LE PONGAS STOP
A LAS COSAS EN LAS QUE CREES
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
FIRMA NUESTRA PETICIÓN
PARA PONER SEÑALES DE STOP
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
POR EL AMOR DE DIOS, STOP
5
00:02:13,216 --> 00:02:14,259
Hola.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
Judy, santo cielo.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
¿Qué haces aquí?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,056
Nada, solo le hago compañía a Steve.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
Vale.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
Y te has puesto
el sonido del mar porque...
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
No puedo dormir.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
Y creo que Steve tampoco.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,650
Vale. Creo que está dormido.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
Cielo, no podría estar más dormido.
15
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
Judy, no puedes estar aquí
en plena noche junto al congelador.
16
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
¿Y si entraran los chicos?
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Vale, lo siento,
18
00:02:42,328 --> 00:02:45,915
pero me parece mal tenerlo aquí solo,
atrapado en esta cosa.
19
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Vale. Sé que no es lo más ideal,
20
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
pero eso es lo que acordamos, ¿recuerdas?
21
00:02:52,589 --> 00:02:54,007
- Sí.
- Que el congelador
22
00:02:54,090 --> 00:02:57,886
es el sitio más seguro para guardarlo
de momento, ¿no?
23
00:02:57,969 --> 00:03:01,222
Sí, pero no sabía que me sentiría así.
24
00:03:02,098 --> 00:03:03,975
No creo que Steve quiera esto.
25
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
Mi madre. "Que quiera esto".
26
00:03:05,977 --> 00:03:09,314
Estaba en mi cuarto
y, de repente, he olido a hinojo
27
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
- y ciprés.
- Qué horror.
28
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Era su gel de baño.
29
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
He venido aquí
30
00:03:15,195 --> 00:03:17,155
y la luz esa ya estaba encendida.
31
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
- Es una señal.
- ¿De qué?
32
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
De que no quiere estar ahí.
33
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Entiendo.
34
00:03:23,328 --> 00:03:25,121
Odiaba los espacios reducidos.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,832
Los ascensores le daban miedo. Perdón.
36
00:03:28,416 --> 00:03:29,959
Se ponía algo susceptible.
37
00:03:30,043 --> 00:03:34,005
Judy, tienes que encontrar
la forma de olvidarte de esto
38
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
- para empezar...
- Solo un minuto más.
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Debes pasar página.
40
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
¿Vale?
41
00:03:40,887 --> 00:03:44,515
¿Cómo lo hago si está congelado
a 15 metros de donde duermo?
42
00:03:44,599 --> 00:03:48,728
No lo sé. Piensa en otras cosas.
¿Vale? Intenta no pensar en ello.
43
00:03:48,811 --> 00:03:51,814
El problema no es lo que pienso,
sino lo que siento.
44
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
- Qué raro.
- Era Steve.
45
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
Los espíritus se comunican
a través de las luces.
46
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
Está demostrado.
47
00:04:03,451 --> 00:04:05,912
¿Sabes qué más se comunica con luz?
48
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
La electricidad.
49
00:04:08,706 --> 00:04:12,502
Te cuesta abrirte a lo de los espíritus
porque te da miedo.
50
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
No me da miedo. Pudrirme en la cárcel sí.
51
00:04:15,797 --> 00:04:18,216
Ya, seguro que está llena de fantasmas.
52
00:04:18,299 --> 00:04:21,344
Ya tengo bastante,
déjate de chorradas espirituales.
53
00:04:21,427 --> 00:04:22,345
- ¿Vale?
- Vale.
54
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
¿Ves?
55
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
Esto no es El sexto sentido,
no me provoques un infarto.
56
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Quizá el sensor esté estropeado.
57
00:04:38,236 --> 00:04:39,612
- ¿Lo has oído?
- Sí.
58
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
Ay, Dios.
59
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
Estoy...
60
00:04:48,496 --> 00:04:49,539
Estoy callada.
61
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
- ¿Crees que Steve está aquí?
- No.
62
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Claro que no.
63
00:04:56,170 --> 00:04:57,839
- ¿Qué haces?
- Solo voy a...
64
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
- ...ver qué es.
- Cuidado.
65
00:05:00,550 --> 00:05:01,926
Oye, no me agarres.
66
00:05:04,137 --> 00:05:06,014
- Creo...
- Respiras muy fuerte.
67
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
Gracias.
68
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Vale.
69
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Vale.
70
00:05:25,533 --> 00:05:28,244
¡Ay, Dios! ¡No!
71
00:05:28,328 --> 00:05:30,705
¡No!
72
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
¡No las mates!
73
00:05:37,795 --> 00:05:39,714
Sí, tenéis ratas, sin duda.
74
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
- Ya, lo sabemos.
- Las hemos visto.
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,720
¿Veis que el excremento
es un poco redondo en los bordes?
76
00:05:45,803 --> 00:05:47,930
Los de ratón son más puntiagudos.
77
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
- Eso sobraba.
- No lo sabía, interesante.
78
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
¿Y qué hacemos?
79
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Sellar los puntos de entrada
y poner trampas. Lo básico.
80
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
¿Es normal que haya tantas?
81
00:05:57,982 --> 00:05:59,233
Es el calor, tía.
82
00:05:59,609 --> 00:06:02,278
- Tía, es el calor.
- Lo sé, tía.
83
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
Las ratas
no pueden regular su temperatura.
84
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Buscan un lugar frío,
se quedan y si hay comida...
85
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
¿Tenéis carne dentro?
86
00:06:10,328 --> 00:06:14,957
- Sí, algo muy especial.
- Huelen la sangre a más de un kilómetro.
87
00:06:15,708 --> 00:06:17,335
Pero no pueden entrar, ¿no?
88
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
Te equivocas.
89
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Sus dientes cortan como cuchillas.
90
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
Se abren paso a mordiscos.
91
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Vale.
92
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
La leche.
93
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
- Deja eso.
- Ya.
94
00:06:35,061 --> 00:06:39,273
¿En serio? ¿Ahora también tenemos
que deshacernos de un puñado de ratas?
95
00:06:39,357 --> 00:06:40,650
Es una señal.
96
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
- ¿De que el mundo se derrite?
- No.
97
00:06:43,611 --> 00:06:46,197
De que tenemos que mover a Steve deprisa.
98
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
- ¿Cómo, Judy?
- No lo sé.
99
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Pero deberíamos pensar algo.
100
00:06:50,076 --> 00:06:51,452
¡No te metas en Google!
101
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
¡El FBI puede rastrear tu móvil!
102
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
¿Y cómo sabremos qué hacer con un cadáver?
103
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
No lo sé.
104
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Solo me vienen a la mente cosas de pelis,
como trituradoras
105
00:07:01,087 --> 00:07:05,425
o disolver el cuerpo en la bañera
con lo que sea que usen para eso.
106
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
- ¡No vamos a hacer eso!
- No.
107
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
Solo daba ejemplos de cosas que no hacer.
108
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
Hay un ritual budista tailandés precioso
en el que lavan...
109
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
- Lo metemos en una maleta.
- ¡Jen!
110
00:07:17,437 --> 00:07:19,188
Que me iba a casar con él.
111
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
Vale, lo...
112
00:07:20,523 --> 00:07:23,484
Lo siento. Solo tanteo opciones.
113
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
¿Y un entierro marítimo?
114
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Le encantaba el mar. Nadaba muy bien.
115
00:07:29,031 --> 00:07:35,037
Vale, qué bien, pero no tengo barco,
ni tiempo para sacarme el permiso.
116
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Lo alquilamos.
117
00:07:36,414 --> 00:07:40,084
No, porque el FBI sabrá
que alquilamos un barco.
118
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
Hemos descartado
muy rápido lo de la maleta.
119
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Jen.
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,842
Es una persona que vivió una vida.
121
00:07:48,134 --> 00:07:50,803
Creo que su alma
se merece un descanso digno.
122
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
- ¿Digno?
- Sí.
123
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Judy, dejó que Ted muriera.
124
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
Te usó para blanquear dinero.
125
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
Te dejó después de cinco abortos.
126
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
- Ya, pero...
- ¡Es un monstruo!
127
00:08:02,773 --> 00:08:06,110
¿Por qué te preocupa su alma?
Preocúpate por nosotras.
128
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
- Se lo debo.
- ¿Por qué?
129
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
Porque por mi culpa está muerto.
130
00:08:12,700 --> 00:08:16,037
No, ni siquiera estabas aquí.
131
00:08:16,829 --> 00:08:18,206
Yo lo metí en tu vida.
132
00:08:18,789 --> 00:08:19,999
Lo denuncié, pero...
133
00:08:20,458 --> 00:08:23,586
No pensé que se cabrearía tanto
y te intentaría matar.
134
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
Eres una puta zorra miserable.
135
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
- No es culpa tuya.
- Sí que lo es.
136
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
Es mi karma.
137
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
- Me lo merezco.
- No.
138
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
No, no es...
139
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
No es tu karma.
140
00:08:49,946 --> 00:08:50,947
Te lo prometo.
141
00:08:54,075 --> 00:08:54,951
Escucha...
142
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
Nos desharemos de las ratas, ¿vale?
143
00:08:59,413 --> 00:09:00,665
- Vale.
- Bien.
144
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
¿Y Steve? No puede quedarse ahí siempre.
145
00:09:04,502 --> 00:09:05,711
No, o sea...
146
00:09:06,754 --> 00:09:07,880
No para siempre...
147
00:09:11,050 --> 00:09:12,051
Quizá...
148
00:09:12,635 --> 00:09:15,304
Hasta que los chicos
vayan a la universidad...
149
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Por si tengo que irme.
150
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Ya estarán bien solos.
151
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
Son solo siete años.
152
00:09:25,356 --> 00:09:26,607
Eso es mucho tiempo.
153
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
¡No sé qué otra cosa hacer, coño!
154
00:09:29,360 --> 00:09:31,028
No sé si podemos vivir así.
155
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
Debemos hacerlo.
156
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
Debo decir
157
00:09:37,702 --> 00:09:41,372
que cuanto más venimos,
más os imagino a los dos viviendo aquí.
158
00:09:41,455 --> 00:09:42,957
¿O digo mejor a los tres?
159
00:09:43,416 --> 00:09:47,211
Sí. No pienses que somos paranoicos
por volver otra vez.
160
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Dios me libre, para nada.
161
00:09:49,213 --> 00:09:51,340
Este va a ser vuestro hogar.
162
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
Han aceptado la oferta,
163
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
podéis planear cómo hacerlo vuestro,
164
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
qué cortinas queréis, los muebles...
165
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Tenemos dudas.
166
00:10:00,016 --> 00:10:03,644
- ¿Cómo dices?
- El inspector encontró moho en el baño.
167
00:10:04,312 --> 00:10:06,147
Sí. Lo he visto.
168
00:10:06,230 --> 00:10:08,065
Pero no es para tanto.
169
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
Es moho negro.
170
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
- Sí.
- Ya, pero es una cantidad ínfima,
171
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
no es nada.
172
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Si no fuera nada,
173
00:10:16,073 --> 00:10:18,784
el inspector habría dicho
que no encontró nada.
174
00:10:19,619 --> 00:10:20,870
Ya. ¿Sabéis qué pasa?
175
00:10:21,287 --> 00:10:25,041
Los inspectores a veces creen
que deben encontrar algo
176
00:10:25,124 --> 00:10:27,043
porque están cobrando.
177
00:10:27,376 --> 00:10:29,170
- ¿Me entendéis?
- No.
178
00:10:29,253 --> 00:10:31,172
Nos devolverán la señal, ¿no?
179
00:10:31,255 --> 00:10:34,884
Con un bebé debemos ser
aún más cuidadosos, ¿sabes?
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
Lo entiendo. Soy madre.
181
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Pero, sinceramente,
182
00:10:40,139 --> 00:10:43,517
nos preocupamos por cosas
que antes no importaban.
183
00:10:44,268 --> 00:10:49,357
Mi madre fumó como un carretero
durante el embarazo y yo soy la hostia.
184
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
Creo que como sé que el moho está ahí...
185
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
Cuesta mucho de quitar.
186
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
...no podré pensar en otra cosa.
187
00:10:57,698 --> 00:10:59,784
Escuchad, ningún sitio es perfecto.
188
00:11:00,242 --> 00:11:03,954
No encontraréis una casa
sin alguna mierda que deberéis ignorar.
189
00:11:04,246 --> 00:11:07,708
Ojalá ese moho negro
fuera lo peor que hay en mi casa.
190
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Tengo ratas.
191
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
No, lo sé, Lorna.
192
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
Sí, les dije que eran vestigios de nada.
193
00:11:21,847 --> 00:11:24,475
Mira, no sé
qué quieres que te diga, ¿vale?
194
00:11:25,101 --> 00:11:29,105
Son unos putos paranoicos
con proteger la vida de su hijo nonato.
195
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Vale, chao.
196
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
Que te den, Steve.
197
00:12:08,394 --> 00:12:10,855
MÁS ALLÁ DEL CUERPO: UN CAMINO AL ALMA
198
00:12:10,938 --> 00:12:12,898
EXPLORAD LAS POSIBILIDADES JUNTOS
199
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
Sácame de aquí.
200
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Mamá, tranquilízate, ¿vale? Por favor...
201
00:12:22,491 --> 00:12:25,661
No puedes retenerme aquí.
Quiero irme a casa.
202
00:12:25,745 --> 00:12:28,873
Ya lo sé, pero ya no puedes vivir sola.
203
00:12:28,956 --> 00:12:32,501
Este sitio está muy bien.
La lista de espera es de un año.
204
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Si tanto te gusta, vive tú aquí.
205
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
Me daría mucha pena que te fueras, Flo.
206
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
No hablaba contigo.
207
00:12:38,841 --> 00:12:41,844
Ya, pero tu voz se oye mucho, así que...
208
00:12:43,512 --> 00:12:44,764
- Qué osada.
- Sí.
209
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
Me olvidé de decirte
que doy clases de pintura.
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,021
Martes y jueves a las 9.
211
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
Mamá, quizá te guste. Suena guay.
212
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
"Guay". ¿Has pintado tú eso?
213
00:12:58,027 --> 00:13:00,613
No, no me van los paisajes marítimos.
214
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Bien, porque es horrible.
215
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Es crítica de arte.
216
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Tienes razón. Tiene buen ojo.
217
00:13:06,869 --> 00:13:08,496
O sea, ¿qué narices?
218
00:13:08,579 --> 00:13:09,997
- Sí.
- ¿Quién pintó eso?
219
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
Voy a tirarlo.
220
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
Espera.
221
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
- ¿Te lo llevas?
- Sí.
222
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
Si no te gusta, fuera.
223
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
- No te gustaba.
- Sí.
224
00:13:20,007 --> 00:13:23,344
¿Quién sabe qué haré con él?
Estoy descontrolada, loca.
225
00:13:26,222 --> 00:13:29,308
- Está bien, ¿no? ¿No lo quieres?
- No, llévatelo.
226
00:13:32,561 --> 00:13:33,562
Oye.
227
00:13:34,188 --> 00:13:36,398
- Gracias. Te lo agradezco.
- De nada.
228
00:13:36,690 --> 00:13:37,983
Y perdona.
229
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Mi madre es complicada.
230
00:13:40,194 --> 00:13:41,445
No es para tanto.
231
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
- No es tu madre.
- No.
232
00:13:43,447 --> 00:13:44,824
Mi madre es drogadicta.
233
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
No te quejes.
234
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
Touché.
235
00:13:48,911 --> 00:13:52,540
Muchos odian este lugar al principio,
pero luego les gusta.
236
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
- Es difícil para las familias.
- Sí.
237
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
¿Quieres algo?
238
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
¿Un café,
239
00:13:58,212 --> 00:14:01,048
pudin o maría?
240
00:14:01,131 --> 00:14:02,216
- Eso.
- Sí.
241
00:14:02,299 --> 00:14:05,427
- Esperaba que me ofrecieras.
- Y yo que lo esperaras.
242
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
¿Por qué?
243
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
¿Qué has hecho?
244
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
¿TODO BIEN?
245
00:15:25,633 --> 00:15:27,301
CÓMO DESHACERSE DE UN CUERPO
246
00:15:27,384 --> 00:15:29,428
¡Mierda!
247
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
- ¿Quieres deshacerte de un cuerpo?
- Joder, Shandy.
248
00:15:33,515 --> 00:15:38,228
No quiero deshacerme de ningún cuerpo.
Ha sido la función de autocompletar.
249
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
- Quiero deshacerme del congelador.
- Vale.
250
00:15:44,443 --> 00:15:45,402
¿Qué haces aquí?
251
00:15:45,486 --> 00:15:49,949
- Jugar con Henry, ha ido al baño.
- Claro. Habíais quedado hoy.
252
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Yo me llevaría el cadáver
al bosque Ángeles.
253
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
- ¿Qué?
- Las bandas los tiran ahí.
254
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
Dicen que hay más cuerpos que árboles.
255
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
Shandy, ¿cómo...?
256
00:16:04,838 --> 00:16:07,508
- ¿Cómo sabes eso?
- Por la internet oscura.
257
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
Es un buen recurso.
258
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
Vale, caray, eres... Tienes...
259
00:16:11,470 --> 00:16:14,056
Tienes muchos problemas ahí arriba, ¿no?
260
00:16:14,974 --> 00:16:18,310
- Espera, ¿qué le pasaba a tu padre?
- Vive incomunicado.
261
00:16:18,852 --> 00:16:19,853
Eso es.
262
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
Oye, ¿nos bañamos?
263
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Soy más de interior.
264
00:16:23,941 --> 00:16:28,195
- Pues karaoke. ¿Te gusta cantar?
- ¿Se come la mantis a su pareja?
265
00:16:29,071 --> 00:16:30,197
- Sí.
- Vale.
266
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Vale, guay. Vamos.
267
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Dios.
268
00:16:36,245 --> 00:16:38,163
Internet oscura. Qué tontería.
269
00:16:42,251 --> 00:16:44,211
CÓMO ENTRAR EN LA INTERNET OSCURA
270
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
PARA DESHACERSE DE UN CUERPO
271
00:16:45,963 --> 00:16:47,631
Dios. Qué gente tan enferma.
272
00:16:52,469 --> 00:16:56,473
Vale. Internet oscura.
273
00:16:58,726 --> 00:17:02,146
La verdad es
que me pareció lo correcto como hija,
274
00:17:02,229 --> 00:17:03,772
pero fue duro.
275
00:17:04,690 --> 00:17:07,735
- ¿Vivía contigo?
- Sí, un año.
276
00:17:08,110 --> 00:17:11,697
Fue un desastre total.
Acabamos tirándonos de los pelos.
277
00:17:13,532 --> 00:17:16,410
Es increíble que lo intentaras.
Pocos lo hacen.
278
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
Ya, bueno, somos cubanas.
Es lo que hacemos.
279
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
No lo sabía.
280
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
Pero...
281
00:17:24,126 --> 00:17:26,754
...se rompió la cadera
mientras yo trabajaba.
282
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
Ya no puedo dejarla sola.
283
00:17:29,131 --> 00:17:31,091
Siento que sea tan infeliz aquí.
284
00:17:32,801 --> 00:17:35,054
Por favor. Es infeliz en todas partes.
285
00:17:35,137 --> 00:17:37,890
Renunció a la alegría
cuando murió mi padre.
286
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
Lo siento, no es un tema muy divertido.
287
00:17:41,935 --> 00:17:45,439
A veces no buscas temas divertidos.
A veces quieres...
288
00:17:45,522 --> 00:17:46,899
¿Una charla deprimente?
289
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
Estoy aquí por la charla deprimente.
290
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Ni te lo imaginas.
291
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
Sinceramente...
292
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Es una mierda.
293
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Mi madre antes era muy... guay.
294
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Era graciosa...
295
00:18:06,752 --> 00:18:08,754
...y enérgica, animada.
296
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
Y después de lo de mi padre...
297
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
...se volvió huraña.
298
00:18:14,176 --> 00:18:17,721
Como si se sintiera culpable
por ser feliz,
299
00:18:17,805 --> 00:18:19,473
como si fuera una traición.
300
00:18:21,266 --> 00:18:23,268
Sí, lo entiendo.
301
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Yo no. Me parece egoísta.
302
00:18:26,814 --> 00:18:27,731
¿De verdad?
303
00:18:27,815 --> 00:18:31,527
O sea, todos moriremos en algún momento.
304
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Así es la vida. Es lo que pasa.
305
00:18:35,572 --> 00:18:37,157
Pero el mundo sigue, y...
306
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
...otros te necesitan.
307
00:18:42,621 --> 00:18:46,291
Puedes elegir,
o te hundes con el barco o...
308
00:18:47,334 --> 00:18:50,963
...coges una puta balsa salvavidas
y te aferras, ¿sabes?
309
00:18:51,880 --> 00:18:53,757
Sí.
310
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
Vaya. Sí.
311
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
Es como en Titanic,
312
00:18:59,429 --> 00:19:00,681
¿prefieres ser Leo...
313
00:19:01,348 --> 00:19:03,600
...o la anciana que vive para siempre?
314
00:19:04,059 --> 00:19:09,064
Hombre, prefiero ser la anciana, sin duda,
pero no creo que viva para siempre.
315
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
- ¿No?
- No. Como en la canción, su amor seguirá,
316
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
y seguirá, pero...
317
00:19:17,239 --> 00:19:18,866
...seguro que su cuerpo no.
318
00:19:18,949 --> 00:19:22,286
- Pobrecita.
- Jo, no entendí bien la peli de pequeña.
319
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
¿Qué hacemos?
320
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
¿Mamá?
321
00:19:53,901 --> 00:19:57,404
- ¿Y la mantequilla de cacahuete?
- ¿Qué hacéis? He cerrado.
322
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
No.
323
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
¿Y esos guantes?
324
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Salid de aquí.
325
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
¿Por qué?
326
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
No es seguro.
327
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
- ¿Por?
- Hay ratas.
328
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Deja de hacer preguntas. Idos y ya.
329
00:20:08,832 --> 00:20:10,042
¿Ratas?
330
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Los dientes de rata no...
331
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
¡Idos de una puta vez!
332
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Lo siento.
333
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
Siento haberte gritado, cielo.
334
00:20:21,345 --> 00:20:22,221
Es solo que...
335
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
Estoy algo estresada.
336
00:20:24,514 --> 00:20:25,515
¿Qué...?
337
00:20:26,225 --> 00:20:27,309
¿Qué necesitabas?
338
00:20:28,477 --> 00:20:31,563
¿Mantequilla de cacahuete?
¿Te preparo algo de comer?
339
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- ¿No?
- No.
340
00:20:34,483 --> 00:20:37,861
Vamos a ver si está Cooper.
Igual ya ha salido de Hebreo.
341
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
¿La ayudo en algo?
342
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Si quisiera...
343
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
Si necesitara disolver...
344
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
¿Tuberías atascadas?
345
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
Sí, se ha atascado algo.
346
00:21:08,016 --> 00:21:09,226
Disuelve hasta la piel.
347
00:21:09,309 --> 00:21:10,143
SOSA CÁUSTICA
348
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
Llévese unos guantes resistentes
y una mascarilla por seguridad.
349
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
- Vale.
- Y no racanee.
350
00:21:16,608 --> 00:21:19,194
Vale, no. Solo lo mejor.
351
00:21:19,569 --> 00:21:21,571
- ¿Este es el mejor?
- Sí, este.
352
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
- Ese también es bueno.
- Vale, pues...
353
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
- Están muy atascadas.
- Claro.
354
00:21:27,536 --> 00:21:29,413
- Gracias.
- De nada. Buen día.
355
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
Es solo pelo.
356
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
Es solo una maraña de pelo,
pero no me gusta.
357
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
- Suerte.
- Gracias.
358
00:22:45,614 --> 00:22:47,074
- Hola, Jen.
- ¡Joder!
359
00:22:47,157 --> 00:22:49,534
- ¿Todo bien? ¿Y ese guante?
- Qué susto.
360
00:22:49,618 --> 00:22:52,162
- ¿Y ese olor?
- Estoy limpiando. No entres.
361
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
No, Judy...
362
00:22:56,625 --> 00:22:57,667
- Ay, madre.
- No.
363
00:23:00,045 --> 00:23:01,713
- ¿Qué haces?
- Nada. Judy...
364
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
- ¡Dios!
- Escucha.
365
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Ábrelo.
- Ha sido una rata.
366
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
- ¡Quiero verlo!
- No.
367
00:23:07,344 --> 00:23:08,345
Era una rata.
368
00:23:09,096 --> 00:23:11,723
- No te recomiendo verlo. Créeme.
- ¿Creerte?
369
00:23:11,807 --> 00:23:13,892
¿Cómo creerte si estás aquí con...?
370
00:23:13,975 --> 00:23:15,685
Está aquí, ¿vale?
371
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
Está aquí. Estaba...
372
00:23:18,021 --> 00:23:21,024
Estaba probando algo,
porque tenías razón, no puedo.
373
00:23:21,108 --> 00:23:24,152
No puedo con esto.
Tengo que sacarlo de esta casa.
374
00:23:24,236 --> 00:23:28,698
- ¿Y lo de la uni de tus hijos?
- Queda mucho. ¡Henry tiene diez años!
375
00:23:28,782 --> 00:23:30,951
Lo sé, es muchísimo tiempo.
376
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
Por eso venía a decirte
que haré lo que quieras.
377
00:23:34,079 --> 00:23:38,458
- Pero si es eso, no lo haré.
- ¡No, no quiero hacer eso!
378
00:23:38,792 --> 00:23:42,754
¡No sé qué quiero hacer!
Joder, me estoy volviendo loca.
379
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
Henry ha entrado hoy.
380
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
Tenía el congelador abierto...
381
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
¡Dios!
382
00:23:47,467 --> 00:23:50,387
- ¿Y si ha visto algo?
- Vale.
383
00:23:50,470 --> 00:23:51,805
No ha visto nada.
384
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
- Todo bien.
- No.
385
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
No sé cómo hacer esto.
386
00:23:55,225 --> 00:23:56,601
Ni yo tampoco.
387
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
- Pero tú lo hiciste.
- ¿El qué?
388
00:23:59,813 --> 00:24:03,024
Eso... vivir aquí conmigo
después de lo de Ted,
389
00:24:03,108 --> 00:24:04,901
fingir que todo estaba bien.
390
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
Cielo, nada estaba bien.
391
00:24:09,239 --> 00:24:10,282
Fue horrible.
392
00:24:11,199 --> 00:24:14,619
Fue horrible. No podía.
Tuve que contarte la verdad.
393
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Eres una puta zorra miserable.
394
00:24:26,590 --> 00:24:27,716
¿Por qué?
395
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Judy...
396
00:24:35,390 --> 00:24:36,766
Judy, tengo algo que...
397
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Tengo algo que...
398
00:24:39,519 --> 00:24:40,896
¿Qué cojones?
399
00:24:45,901 --> 00:24:47,027
Me cago en la puta.
400
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
- ¿Estás bien?
- Sí, joder, estoy bien.
401
00:24:50,989 --> 00:24:55,243
- Parece que es todo el barrio.
- Genial, y el día más caluroso del año.
402
00:24:56,495 --> 00:24:57,537
Mierda. Judy.
403
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
El congelador.
404
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Se descongelará.
405
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
- Hay que sacarlo.
- ¿Cómo?
406
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Es Christopher.
407
00:25:05,962 --> 00:25:06,963
Hola.
408
00:25:07,672 --> 00:25:09,007
Sí, aquí también.
409
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
¿En serio?
410
00:25:11,301 --> 00:25:12,719
En la mitad del condado.
411
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
Gracias, te llamaremos
si necesitamos algo.
412
00:25:16,973 --> 00:25:18,308
Y tú también si...
413
00:25:18,642 --> 00:25:21,520
Bien, porque no estoy yo
para ayudar a nadie.
414
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Vale, chao.
415
00:25:23,146 --> 00:25:23,980
Mierda.
416
00:25:24,523 --> 00:25:25,649
Hola.
417
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
- ¿Os he asustado?
- Sí, eres aterradora.
418
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
- Bien hecho.
- ¿Y Henry?
419
00:25:30,320 --> 00:25:31,321
Aquí.
420
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
- Vale.
- Mira.
421
00:25:32,739 --> 00:25:33,990
Soy invisible.
422
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Bien, Shandy, increíble.
- Y yo.
423
00:25:36,493 --> 00:25:37,494
Qué monos.
424
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Tengo un nuevo plan.
425
00:25:50,799 --> 00:25:52,592
- ¿Segura que esto es...?
- No.
426
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Para nada.
427
00:26:01,768 --> 00:26:04,104
Parecía que fueras a decir algo antes.
428
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
¿Sí?
429
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
Sí, cuando se ha ido la luz.
430
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
Sí...
431
00:26:15,991 --> 00:26:19,661
Solo quería decirte que te perdono.
432
00:26:23,373 --> 00:26:25,041
Pensé que deberías saberlo.
433
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
ESTÁ ENTRANDO
EN EL BOSQUE NACIONAL ÁNGELES
434
00:28:22,992 --> 00:28:24,911
Subtítulos: Juan Villena Mateos