1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 NON SMETTERE DI CREDERCI 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 PETIZIONE PER AGGIUNGERE STOP 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 ALL'INCROCIO TRA TYROL DRIVE E CRESTA WAY 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 FERMATI, NEL NOME DELL'AMORE 6 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 Ciao. 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Judy, Cristo. 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 Che ci fai qui? 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,306 Sto solo facendo compagnia a Steve. 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 Ok. 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 E ascolti i suoni dell'oceano perché… 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 Perché non riesco a dormire. 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 E neanche Steve, credo. 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Ok. Credo stia dormendo. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 Credo proprio che stia dormendo. 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Senti, Judy, 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 non puoi stare qui nel cuore della notte 18 00:02:37,407 --> 00:02:38,741 a coccolare un freezer. 19 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 E se uno dei ragazzi entrasse? Cosa penserebbe? 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Ok, beh, mi dispiace, 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 ma non mi sembra giusto tenerlo qui solo, intrappolato in questa cosa. 22 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Ok. So che non è la situazione ideale, 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 ma siamo d'accordo, ricordi? 24 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 - Sì. - Che il freezer 25 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 è il posto più sicuro, 26 00:02:56,134 --> 00:02:57,886 almeno per ora, giusto? 27 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 Certo. 28 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 Però non immaginavo che l'avrei presa così. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Non credo sia quello che vuole Steve. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Oddio. "Quello che vuole Steve." 31 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 Ero in camera e all'improvviso ho sentito odore di finocchio marino 32 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 - e cipresso. - È terribile. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 È il suo bagnoschiuma. 34 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Allora sono venuta qui 35 00:03:15,195 --> 00:03:16,946 e la luce automatica era accesa. 36 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 È un segno. 37 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Di cosa? 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 Non vuole stare qui. 39 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 Ok. 40 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 Odiava gli spazi ristretti. 41 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Gli ascensori lo spaventavano. Scusa. 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 - Era molto sensibile. - Ok. 43 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 Senti Judy, devi trovare il modo di togliertelo dalla testa, 44 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 - così puoi cercare... - Voglio solo restare un minuto. 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Devi cercare di voltare pagina. 46 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Ok? 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,766 Come faccio a voltare pagina se è congelato a 15 metri da dove dormo? 48 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Non so. Devi imparare a separare le cose. 49 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Ok? Cerca di non pensarci. 50 00:03:48,811 --> 00:03:49,938 Non è quello che penso, 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ma quello che sento. 52 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 Che strano. 53 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 Era Steve. 54 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Dico solo che si sa che gli spiriti comunicano attraverso le luci. 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 È una cosa risaputa. 56 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 Ok, sai cos'altro comunica attraverso le luci? 57 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 L'elettricità. 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,167 So che è difficile per te parlare dello spirito, 59 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 perché ti spaventa. 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 Non mi spaventa. Marcire in un carcere femminile mi spaventa. 61 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 Sì. Scommetto che quei posti sono pieni di fantasmi. 62 00:04:18,299 --> 00:04:19,300 Ne ho abbastanza, 63 00:04:19,384 --> 00:04:21,427 evita la tua robaccia spirituale. 64 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 - Ok? - Ok. 65 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Visto? 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,266 Non serve che Il sesto senso ci faccia venire un infarto. 67 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 Forse il sensore non funziona. 68 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 - Hai sentito? - Sì, ho sentito. 69 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 Oddio. 70 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 Sto... 71 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Sto sussurrando. 72 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 - Credi che sia lì dentro? - No, non c'è. 73 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Non c'è. 74 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 Che stai facendo? 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Vado a... 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 - vedere che succede. - Stai attenta. 77 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 Non mi piace come mi stringi. 78 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - Penso che... - Respiri molto forte. 79 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Grazie. 80 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 Ok. 81 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Ok. 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 Oh, mio Dio! No! 83 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 No! 84 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 No! No! 85 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 Non far loro del male! 86 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 Sì, sono proprio dei ratti. 87 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 - Lo sappiamo. - Li abbiamo incontrati. 88 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 Vedete questa? 89 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Com'è arrotondata sui bordi? 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 Quelle di topo sono più appuntite. 91 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 - Non era necessario dirlo. - Non lo sapevo. Interessante. 92 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 Come ce ne liberiamo? 93 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Sigilliamo i punti d'ingresso, piazziamo qualche trappola. Semplice. 94 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 Ma è normale che ce ne siano così tanti? 95 00:05:58,191 --> 00:05:59,525 È il caldo, sorella. 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Sorella, è il caldo. 97 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Sorella, lo so. 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 I ratti non possono regolare la temperatura corporea. 99 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Trovano un bel posto, si accampano, soprattutto se c'è del cibo. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 C'è della carne, qui dentro? 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 Sì, ci sono delle cose speciali. 102 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 Sentono odore di sangue da un chilometro. 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 Non possono entrare, giusto? 104 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Sbagliato. 105 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Hanno dei denti del cazzo affilatissimi. 106 00:06:21,631 --> 00:06:23,633 Scavano attraverso qualsiasi cosa. 107 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Ok. 108 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Oh, mio Dio. 109 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 - Non toccare. - Lo so. 110 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Davvero? Oltre al resto, 111 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 dobbiamo anche affrontare una colonia di ratti di merda? 112 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 Ti dico che è un segno. 113 00:06:41,025 --> 00:06:42,318 Il mondo si sta sciogliendo? 114 00:06:42,402 --> 00:06:43,236 No. 115 00:06:43,569 --> 00:06:46,197 Che dobbiamo spostare Steve prima che entrino i ratti. 116 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 - Come facciamo, Judy? - Non lo so. 117 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 Vagliamo alcune opzioni. 118 00:06:50,076 --> 00:06:51,577 No, non andare su Google! 119 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 L'FBI può tracciare il tuo telefono! 120 00:06:54,163 --> 00:06:56,582 Merda. Chi altro ci dice cosa fare con un cadavere? 121 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Non lo so. 122 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 Mi vengono in mente le scene dei film in cui usano le cippatrici 123 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 o sciolgono i corpi in una vasca con sostanze 124 00:07:03,339 --> 00:07:05,425 per sciogliere i corpi nelle vasche. 125 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 - Quello non lo facciamo. - No. 126 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 No, stavo facendo esempi di cose che non faremmo. 127 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 C'è un bel rituale buddista thailandese in cui si lavano le mani... 128 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 - Lo mettiamo in una valigia. - Jen! 129 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 È l'uomo che stavo per sposare. 130 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Ok, mi... 131 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 Mi dispiace. Sto solo vagliando le opzioni. 132 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 E una sepoltura in mare? 133 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Steve amava l'oceano. Era molto bravo a nuotare. 134 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 Ok, è una bellissima idea, 135 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 ma non ho una barca 136 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 e non ho tempo per prendere la patente nautica. 137 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Possiamo affittarne una. 138 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 No, perché l'FBI scoprirà che abbiamo noleggiato una barca. 139 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 Credo che abbiamo scartato la valigia troppo in fretta. 140 00:07:43,838 --> 00:07:44,714 Jen. 141 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 È una persona che ha vissuto una vita. 142 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 Credo che la sua anima meriti di riposare con dignità. 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 - Dignità? - Proprio così. 144 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Judy, ha lasciato morire Ted. 145 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 Ti ha usata per riciclare denaro. 146 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 Ti ha mollata dopo cinque aborti. 147 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 - Lo so, ma... - No, è un mostro! 148 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 Perché ti preoccupi della sua anima? 149 00:08:04,901 --> 00:08:06,110 Preoccupati per noi. 150 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 - Perché glielo devo. - Perché? 151 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Perché è colpa mia se è morto. 152 00:08:12,700 --> 00:08:14,827 No, non... 153 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 Non c'eri nemmeno. 154 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 L'ho portato io nella tua vita. 155 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 L'ho denunciato, ma... 156 00:08:20,458 --> 00:08:23,711 non pensavo che si sarebbe arrabbiato tanto da cercare di ucciderti. 157 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 Sei proprio una stronza. 158 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 - Non è colpa tua. - Sì, invece. 159 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 Sì. È il mio karma. 160 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 - È quello che merito. - No. 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 No, non è… 162 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 Non è il tuo karma. 163 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 Te lo assicuro. 164 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 Senti, ci... 165 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 sbarazzeremo dei ratti, ok? 166 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 - Ok. - Ok. 167 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 Che ne facciamo di lui? Non può stare lì per sempre. 168 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 No, cioè... 169 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 Non per sempre... 170 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Forse... 171 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 Magari finché i ragazzi non vanno al college... 172 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 nel caso io dovessi andare via. 173 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Staranno bene da soli. 174 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Insomma, sono solo sette anni. 175 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 È un sacco di tempo. 176 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Non so che altro fare, cazzo! 177 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 Non so se possiamo vivere così. 178 00:09:31,904 --> 00:09:32,780 Dobbiamo. 179 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Sapete, devo dire 180 00:09:37,702 --> 00:09:41,205 che ogni volta che siamo in questa casa, voi due siete sempre più perfetti. 181 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 O dovrei dire voi tre? 182 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Già. 183 00:09:44,333 --> 00:09:47,211 Non pensi che siamo paranoici per aver dato un'ultima occhiata. 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Oddio, no. Per niente. 185 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 Voglio dire, questa sarà la vostra casa. 186 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 E ora che l'offerta è stata accettata, 187 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 potete iniziare a pensare a come farla vostra, 188 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 cosa fare con le finestre, magari con dei ritocchi. 189 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 Ci stiamo ripensando. 190 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 Come? 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 L'ispezione ha evidenziato che c'era della muffa in bagno. 192 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Sì. L'ho vista. 193 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 Non è niente di grave. 194 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 È muffa nera. 195 00:10:10,151 --> 00:10:12,987 - Sì. - Sì, ma sono solo tracce, 196 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 che praticamente significa nulla. 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 Beh, se non fosse nulla, 198 00:10:16,198 --> 00:10:18,784 l'ispettore avrebbe detto di non aver trovato nulla. 199 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 Sì. Sapete, 200 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 credo che a volte gli ispettori pensino di dover trovare qualcosa, 201 00:10:25,124 --> 00:10:27,209 perché li avete pagati per l'ispezione. 202 00:10:27,293 --> 00:10:28,252 Capite? 203 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Non proprio. 204 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 Possiamo ancora ritirarci se vogliamo? 205 00:10:31,213 --> 00:10:34,884 È solo che, con un bambino, dobbiamo stare molto attenti. 206 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 No, lo capisco. Sono una mamma. 207 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Ma, onestamente, 208 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 penso che ci preoccupiamo di cose che non importavano a nessuno. 209 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 Mia madre ha fumato parecchio durante la gravidanza 210 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 e io sono fantastica, cazzo. 211 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 Sapendo che c'è quella muffa, è come se... 212 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 È così difficile da togliere. 213 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 ...sapessi che non riuscirò a pensare ad altro. 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,700 Sentite, nessun posto è perfetto. 215 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 Non troverete una casa che non abbia qualcosa che dobbiate ignorare. 216 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Cioè, magari la muffa nera fosse la cosa peggiore in casa mia. 217 00:11:11,420 --> 00:11:12,588 Perché ci sono i ratti. 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 No, lo so, Lorna. 219 00:11:17,927 --> 00:11:20,805 Sì, ho detto loro che una traccia è praticamente nulla. 220 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 Ok, sai una cosa? Non so cosa dirti, va bene? 221 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 Non è colpa mia se sono due fighette 222 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 che vogliono proteggere la vita del nascituro. 223 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Ok, ciao. 224 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 Vaffanculo, Steve. 225 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 L'ANIMA OLTRE IL CORPO 226 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 UN'OPPORTUNITÀ DI SCOPRIRE INSIEME NUOVE POSSIBILITÀ 227 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Portami fuori di qui. 228 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Mamma, calmati, ok? Ti prego... 229 00:12:22,491 --> 00:12:24,452 Non puoi tenermi qui. 230 00:12:24,535 --> 00:12:25,661 Voglio andare a casa. 231 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Lo so, ma non puoi più vivere da sola. 232 00:12:28,956 --> 00:12:30,541 E questo è davvero un bel posto. 233 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 C'è una lista d'attesa lunga un anno. 234 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Se ti piace così tanto, stacci tu. 235 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Mi dispiacerebbe vederti andare via, Flo. 236 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Non parlavo con lei. 237 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 Sì, ma la sua voce si sente bene, quindi... 238 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 - Cazzuta. - Sì. 239 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 Mi sono accorta che ho dimenticato di dirvi del mio corso di pittura. 240 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 Martedì e giovedì alle 9:00. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 Mamma, potrebbe piacerti. Sembra figo. 242 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 "Figo." 243 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 L'ha dipinto lei? 244 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 No, non dipingo paesaggi marini. 245 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Bene, perché è orribile. 246 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 È una critica d'arte. 247 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 Ha ragione. Ha un buon occhio. 248 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 Cioè, che cavolo, giusto? 249 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 - Sì. - Chi l'ha fatto? 250 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Me ne sbarazzo. 251 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 Aspetti. 252 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 - Lo prende e basta? - Sì. 253 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 Non le piace, via. 254 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 - Non ti piaceva, mamma. - Sì. Cioè, 255 00:13:20,007 --> 00:13:23,302 chissà cosa ne farò? Sono una fuorilegge. Sono pazza. 256 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 Va bene? Davvero non lo vuole? 257 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 No, puoi prenderlo. 258 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Ehi. 259 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 - Grazie, davvero. - Nessun problema. 260 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 E mi scuso. 261 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 Mia madre è difficile. 262 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 Smettila, non è così male. 263 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 - Beh, non è tua madre. - No. 264 00:13:43,405 --> 00:13:45,074 Mia madre è tossicodipendente. 265 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 Ecco qui. 266 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 Touchée. 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,288 Molti pazienti all'inizio odiano stare qui, 268 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 poi lo apprezzano. 269 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 - Diventa difficile per le famiglie. - Sì. 270 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 Posso offrirti qualcosa? 271 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 Vuoi un caffè, 272 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 un budino 273 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 o dell'erba? 274 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 - Così mi piaci. - Già. 275 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 Mi chiedevo quando me l'offrissi. 276 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Speravo che te lo chiedessi. 277 00:14:35,749 --> 00:14:36,792 Perché? 278 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 Cos'hai fatto? 279 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 JUDY VOLEVO SAPERE COME STAI 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,261 Merda! 281 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 Perché cerca di sbarazzarsi di un cadavere? 282 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 Cristo, Shandy. 283 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 Non... Non voglio sbarazzarmi di un cadavere. 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 È stato il correttore automatico. 285 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 - Devo sbarazzarmi di un freezer. - Ok. 286 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 Perché sei qui? 287 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 - Stiamo giocando. Henry è in bagno. - Certo. 288 00:15:47,863 --> 00:15:49,949 Non sapevo fosse oggi. 289 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Se volessi occultare un cadavere, lo porterei nella Angeles Forest. 290 00:15:58,165 --> 00:16:00,292 - Cosa? - È dove le gang scaricano i morti. 291 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 Dicono che ci siano più corpi che alberi. 292 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 Shandy, come... 293 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Come lo sai? 294 00:16:06,006 --> 00:16:07,508 L'ho letto sul dark web. 295 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 È un'ottima fonte. 296 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Ok, cavolo, succedono... 297 00:16:11,303 --> 00:16:14,056 Succedono un sacco di cose lì dentro, vero? 298 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Aspetta, cosa fa tuo padre? 299 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 Vive in isolamento. 300 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Esatto. 301 00:16:20,354 --> 00:16:22,022 Ti va di fare un tuffo? 302 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 Preferisco stare in casa. 303 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 Ok, potremmo fare il karaoke. Ti piace cantare? 304 00:16:26,402 --> 00:16:28,487 Una mantide religiosa mangia il suo compagno? 305 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 - Sì. - Ok. 306 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Ok, bene. Andiamo. 307 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Mio Dio. 308 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 Il dark web. Che stupidaggine. 309 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 COME TROVARE IL DARK WEB 310 00:16:44,837 --> 00:16:45,879 Oddio. 311 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Che mondo malato. 312 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 Va bene. Dark web. 313 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 Il... dark... web. 314 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Se devo essere sincera, 315 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 pensavo fosse la cosa giusta, da figlia, 316 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 ma è stata dura. 317 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 Quindi viveva con te? 318 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 Sì, per un anno. 319 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 È stato un vero disastro. 320 00:17:10,362 --> 00:17:11,780 Non ci sopportavamo più. 321 00:17:13,532 --> 00:17:16,785 È già tanto che tu ci abbia provato. Molti non lo fanno. 322 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 Sì, beh, siamo cubani. Facciamo così. 323 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 Non me ne ero accorta. 324 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 Ma... 325 00:17:24,126 --> 00:17:26,837 poi si è rotta il femore mentre ero al lavoro, quindi... 326 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 non posso più lasciarla sola. 327 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 Mi dispiace che sia così infelice qui. 328 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 Ti prego. È infelice ovunque. 329 00:17:35,137 --> 00:17:38,307 È come se avesse rinunciato alla gioia quando è morto mio padre. 330 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Scusa, non è una battuta divertente. 331 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 A volte non vuoi fare battute divertenti. 332 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 A volte vuoi solo... 333 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 Una chiacchierata triste? 334 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 Ho proprio voglia di una chiacchierata triste. 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Non ne hai idea. 336 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 Sinceramente… 337 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 è uno schifo. 338 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Mia madre era... un portento. 339 00:18:04,792 --> 00:18:05,709 Era divertente 340 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 e vivace. 341 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Ed è come se, dopo mio padre, 342 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 avesse rinunciato, 343 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 capisci? Si sentiva in colpa a essere felice o qualcosa del genere, 344 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 come se fosse un tradimento. 345 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Sì, la capisco. 346 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Io no. Credo sia egoista. 347 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 Sul serio? 348 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 Cioè, andiamo, 349 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 prima o poi moriremo tutti, no? 350 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 È la vita. Va così. 351 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Ma il mondo va avanti e... 352 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 gli altri hanno bisogno di te. 353 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 È come se potessi scegliere 354 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 tra affondare con la nave o... 355 00:18:47,292 --> 00:18:50,921 prendere una cazzo di scialuppa di salvataggio, capisci? 356 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Sì. Proprio così. 357 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Proprio così. 358 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 È come in Titanic, 359 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 vuoi essere Leo 360 00:19:01,306 --> 00:19:03,934 o vuoi essere la signora anziana che vive per sempre? 361 00:19:04,059 --> 00:19:05,060 Beh, voglio dire, 362 00:19:05,352 --> 00:19:09,565 vorrei essere la signora anziana, ma non sono sicura che viva per sempre. 363 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 No? 364 00:19:11,775 --> 00:19:13,652 No. Il suo cuore andrà avanti, 365 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 avanti e avanti, ma... 366 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 a un certo punto il suo corpo cederà. 367 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 - Poverina. - Cavolo, ho frainteso il film 368 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 da bambina. 369 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 Che facciamo? 370 00:19:51,815 --> 00:19:52,649 Mamma? 371 00:19:53,817 --> 00:19:57,529 - Dov'è il burro d'arachidi? - Che ci fate qui? La porta era chiusa. 372 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 No, era aperta. 373 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 Perché i guanti da forno? 374 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Ok, dovete andarvene da qui. 375 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 Ma perché? 376 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 Perché non è sicuro. 377 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 - Perché? - Per i ratti. 378 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 Smettetela di fare domande. Dovete andarvene. 379 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 Da quando li abbiamo? 380 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 I denti dei ratti crescono... 381 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 Ok, adesso uscite di qui, cazzo! 382 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Scusate. 383 00:20:19,218 --> 00:20:21,261 Scusa, tesoro. Mi spiace di aver urlato. 384 00:20:21,345 --> 00:20:22,221 Ok, sono solo... 385 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 sono solo un po' stressata. 386 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Cosa ti serviva? 387 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 Il burro d'arachidi? 388 00:20:29,603 --> 00:20:31,897 - No. - Vuoi che ti prepari la merenda? 389 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 - No? - No. 390 00:20:34,483 --> 00:20:36,526 Vediamo se Cooper è a casa. 391 00:20:36,610 --> 00:20:38,612 Magari ha finito il catechismo ebraico. 392 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Posso aiutarla? 393 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Se volessi... Se io... 394 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 dovessi sciogliere... 395 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Scarichi otturati? 396 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 Esatto. C'è un'ostruzione. 397 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 Questo scioglie tutto, anche la pelle. 398 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 Prenda dei guanti resistenti agli agenti chimici e una maschera. 399 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 - Ok. - E non badi a spese. 400 00:21:16,608 --> 00:21:19,486 Ok. Solo i prodotti migliori. 401 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 - Questo è il migliore? - Sì, questo qui. 402 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Anche quello è ottimo. 403 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 Ok, è... 404 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 - un'ostruzione bella grossa. - Capisco. 405 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 - Grazie. - Prego. Buona giornata. 406 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 Sono solo dei capelli. 407 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 È solo un mucchio di capelli, ma non mi piace. 408 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 - Buona fortuna. - Grazie. 409 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 - Ciao, Jen. - Oh, cazzo! 410 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 - Stai bene? - Cazzo, mi hai spaventato. Sì. 411 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 - Cos'è quest'odore? - Sto pulendo. 412 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 No, non entrare... 413 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 No, Judy... 414 00:22:56,625 --> 00:22:57,542 - Oddio. - No. 415 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 - Che stai facendo? - Niente, Judy... 416 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 - Oh, mio Dio! - Senti... 417 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 - Apri il freezer. - Era un ratto. 418 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 - Voglio vederlo! - No, non vuoi. 419 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 Era solo un ratto. 420 00:23:09,096 --> 00:23:10,430 Non vuoi vederlo. 421 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 - Fidati. - Fidarmi di te? 422 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 Come posso fidarmi di te se eri di sopra... 423 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 È lì dentro, ok? 424 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 È lì dentro. Stavo solo... 425 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 provando a fare qualcosa, perché hai ragione, non ce la faccio. 426 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 Non ce la faccio. Devo portarlo fuori di qui. 427 00:23:24,236 --> 00:23:26,279 E aspettare che i ragazzi vadano al college? 428 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 È un sacco di tempo! Henry ha dieci anni, cazzo! 429 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 Lo so, è un sacco di tempo. 430 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Sono venuta per dirti che farò qualsiasi cosa tu voglia fare. 431 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Ma se è questo che vuoi fare, 432 00:23:36,123 --> 00:23:38,458 - non lo farò. - No, non voglio farlo! 433 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 Non so cosa voglio fare! 434 00:23:40,293 --> 00:23:42,754 Non so cosa fare. Sto andando fuori di testa, cazzo. 435 00:23:42,838 --> 00:23:44,297 Henry è entrato qui oggi. 436 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 Il freezer era aperto e per poco… 437 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 Oh, mio Dio! 438 00:23:47,467 --> 00:23:48,927 E se ha visto qualcosa? 439 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 E se ha visto qualcosa? 440 00:23:50,470 --> 00:23:52,055 Sai cosa? Non ha visto niente. 441 00:23:52,139 --> 00:23:53,598 - Stai bene. - No, non sto bene. 442 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 Non sto bene. Non so come fare. 443 00:23:55,225 --> 00:23:56,893 Neanch'io. 444 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 - Ma ce l'hai fatta. - Ho fatto cosa? 445 00:23:59,813 --> 00:24:03,024 Vivere qui con me dopo Ted, 446 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 fingendo che andasse tutto bene. 447 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 Tesoro, niente andava bene. 448 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 È stato orribile. 449 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 È stato terribile. Non ce la facevo. 450 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 Ho dovuto dirti la verità. 451 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Sei proprio una stronza. 452 00:24:26,798 --> 00:24:27,716 Perché? 453 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Judy… 454 00:24:35,348 --> 00:24:37,017 Judy, devo dirti una cosa... 455 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Devo dirti una cosa... 456 00:24:39,811 --> 00:24:40,896 Ma che cazzo? 457 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 Cazzo. 458 00:24:47,110 --> 00:24:49,112 - Stai bene? - Sì, sto bene, cazzo. 459 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Tutto l'isolato è senza elettricità. 460 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Oddio, fantastico. Nel giorno più caldo dell'anno. 461 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 Oh, mio Dio. Judy. 462 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 Il freezer. 463 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Potrebbe scongelarsi. 464 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 - Dobbiamo tirarlo fuori da lì. - Come? 465 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 È Christopher. 466 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Ciao. 467 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 Sì, anche noi. 468 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Sul serio? 469 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 Metà contea è senza luce. 470 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 Sì, grazie. Ti chiamiamo se ci sono novità. 471 00:25:16,973 --> 00:25:18,558 E chiama se... 472 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Bene, perché non sono in grado di aiutare nessuno. 473 00:25:21,645 --> 00:25:22,521 Va bene, ciao. 474 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 Merda. 475 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 Ehi. 476 00:25:26,107 --> 00:25:27,359 Vi ho spaventate? 477 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 Sì, siamo terrorizzate. 478 00:25:28,818 --> 00:25:30,237 - Ottimo lavoro. - Dov'è Henry? 479 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Sono qui. 480 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 - Ok. - Guardate. 481 00:25:32,989 --> 00:25:33,990 Sono invisibile. 482 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 - Fantastico, Shandy. Davvero. - Anch'io. 483 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 Carino. 484 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 Forse ho un nuovo piano. 485 00:25:50,799 --> 00:25:52,551 - Sei sicura che sia... - No. 486 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 Per niente. 487 00:26:01,768 --> 00:26:04,604 Aspetta, mi pare che prima volessi dirmi qualcosa. 488 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 Davvero? 489 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 Sì, quando è mancata la luce. 490 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 Sì... 491 00:26:15,824 --> 00:26:19,661 volevo solo dirti che ti perdono. 492 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 Volevo che lo sapessi. 493 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 STATE ENTRANDO NELLA ANGELES NATIONAL FOREST 494 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 Sottotitoli: Christian Bisi