1
00:00:06,089 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
NON SMETTERE DI CREDERCI
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
PETIZIONE PER AGGIUNGERE STOP
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
ALL'INCROCIO TRA TYROL DRIVE E CRESTA WAY
5
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
FERMATI, NEL NOME DELL'AMORE
6
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
Ciao.
7
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
Judy, Cristo.
8
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
Che ci fai qui?
9
00:02:17,679 --> 00:02:20,306
Sto solo facendo compagnia a Steve.
10
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
Ok.
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
E ascolti i suoni dell'oceano perché…
12
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
Perché non riesco a dormire.
13
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
E neanche Steve, credo.
14
00:02:28,439 --> 00:02:30,775
Ok. Credo stia dormendo.
15
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
Credo proprio che stia dormendo.
16
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Senti, Judy,
17
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
non puoi stare qui nel cuore della notte
18
00:02:37,407 --> 00:02:38,741
a coccolare un freezer.
19
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
E se uno dei ragazzi entrasse?
Cosa penserebbe?
20
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Ok, beh, mi dispiace,
21
00:02:42,328 --> 00:02:45,915
ma non mi sembra giusto tenerlo qui solo,
intrappolato in questa cosa.
22
00:02:45,999 --> 00:02:49,919
Ok. So che non è la situazione ideale,
23
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
ma siamo d'accordo, ricordi?
24
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
- Sì.
- Che il freezer
25
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
è il posto più sicuro,
26
00:02:56,134 --> 00:02:57,886
almeno per ora, giusto?
27
00:02:57,969 --> 00:02:58,803
Certo.
28
00:02:58,887 --> 00:03:01,264
Però non immaginavo
che l'avrei presa così.
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
Non credo sia quello che vuole Steve.
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
Oddio. "Quello che vuole Steve."
31
00:03:05,977 --> 00:03:09,314
Ero in camera e all'improvviso
ho sentito odore di finocchio marino
32
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
- e cipresso.
- È terribile.
33
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
È il suo bagnoschiuma.
34
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Allora sono venuta qui
35
00:03:15,195 --> 00:03:16,946
e la luce automatica era accesa.
36
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
È un segno.
37
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Di cosa?
38
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
Non vuole stare qui.
39
00:03:21,951 --> 00:03:23,244
Ok.
40
00:03:23,328 --> 00:03:25,079
Odiava gli spazi ristretti.
41
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
Gli ascensori lo spaventavano. Scusa.
42
00:03:28,499 --> 00:03:29,959
- Era molto sensibile.
- Ok.
43
00:03:30,043 --> 00:03:34,005
Senti Judy, devi trovare il modo
di togliertelo dalla testa,
44
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
- così puoi cercare...
- Voglio solo restare un minuto.
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Devi cercare di voltare pagina.
46
00:03:39,719 --> 00:03:40,553
Ok?
47
00:03:40,887 --> 00:03:44,766
Come faccio a voltare pagina
se è congelato a 15 metri da dove dormo?
48
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
Non so. Devi imparare a separare le cose.
49
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Ok? Cerca di non pensarci.
50
00:03:48,811 --> 00:03:49,938
Non è quello che penso,
51
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
ma quello che sento.
52
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Che strano.
53
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
Era Steve.
54
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
Dico solo che si sa che gli spiriti
comunicano attraverso le luci.
55
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
È una cosa risaputa.
56
00:04:03,451 --> 00:04:05,912
Ok, sai cos'altro comunica
attraverso le luci?
57
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
L'elettricità.
58
00:04:08,706 --> 00:04:11,167
So che è difficile per te
parlare dello spirito,
59
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
perché ti spaventa.
60
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
Non mi spaventa. Marcire
in un carcere femminile mi spaventa.
61
00:04:15,713 --> 00:04:18,216
Sì. Scommetto che quei posti
sono pieni di fantasmi.
62
00:04:18,299 --> 00:04:19,300
Ne ho abbastanza,
63
00:04:19,384 --> 00:04:21,427
evita la tua robaccia spirituale.
64
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
- Ok?
- Ok.
65
00:04:22,428 --> 00:04:23,263
Visto?
66
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
Non serve che Il sesto senso
ci faccia venire un infarto.
67
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Forse il sensore non funziona.
68
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
- Hai sentito?
- Sì, ho sentito.
69
00:04:42,949 --> 00:04:43,783
Oddio.
70
00:04:46,286 --> 00:04:47,203
Sto...
71
00:04:48,496 --> 00:04:49,539
Sto sussurrando.
72
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
- Credi che sia lì dentro?
- No, non c'è.
73
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Non c'è.
74
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
Che stai facendo?
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Vado a...
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
- vedere che succede.
- Stai attenta.
77
00:05:00,508 --> 00:05:01,926
Non mi piace come mi stringi.
78
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
- Penso che...
- Respiri molto forte.
79
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Grazie.
80
00:05:11,102 --> 00:05:11,936
Ok.
81
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Ok.
82
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
Oh, mio Dio! No!
83
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
No!
84
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
No! No!
85
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
Non far loro del male!
86
00:05:37,795 --> 00:05:39,714
Sì, sono proprio dei ratti.
87
00:05:40,214 --> 00:05:42,258
- Lo sappiamo.
- Li abbiamo incontrati.
88
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
Vedete questa?
89
00:05:43,551 --> 00:05:45,553
Com'è arrotondata sui bordi?
90
00:05:45,636 --> 00:05:47,930
Quelle di topo sono più appuntite.
91
00:05:48,181 --> 00:05:50,975
- Non era necessario dirlo.
- Non lo sapevo. Interessante.
92
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
Come ce ne liberiamo?
93
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Sigilliamo i punti d'ingresso,
piazziamo qualche trappola. Semplice.
94
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
Ma è normale che ce ne siano così tanti?
95
00:05:58,191 --> 00:05:59,525
È il caldo, sorella.
96
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Sorella, è il caldo.
97
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
Sorella, lo so.
98
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
I ratti non possono regolare
la temperatura corporea.
99
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Trovano un bel posto, si accampano,
soprattutto se c'è del cibo.
100
00:06:07,950 --> 00:06:09,410
C'è della carne, qui dentro?
101
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
Sì, ci sono delle cose speciali.
102
00:06:13,039 --> 00:06:14,957
Sentono odore di sangue da un chilometro.
103
00:06:15,708 --> 00:06:17,126
Non possono entrare, giusto?
104
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Sbagliato.
105
00:06:19,337 --> 00:06:21,547
Hanno dei denti del cazzo affilatissimi.
106
00:06:21,631 --> 00:06:23,633
Scavano attraverso qualsiasi cosa.
107
00:06:29,013 --> 00:06:29,847
Ok.
108
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Oh, mio Dio.
109
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
- Non toccare.
- Lo so.
110
00:06:35,144 --> 00:06:36,521
Davvero? Oltre al resto,
111
00:06:36,604 --> 00:06:39,232
dobbiamo anche affrontare
una colonia di ratti di merda?
112
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Ti dico che è un segno.
113
00:06:41,025 --> 00:06:42,318
Il mondo si sta sciogliendo?
114
00:06:42,402 --> 00:06:43,236
No.
115
00:06:43,569 --> 00:06:46,197
Che dobbiamo spostare Steve
prima che entrino i ratti.
116
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
- Come facciamo, Judy?
- Non lo so.
117
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Vagliamo alcune opzioni.
118
00:06:50,076 --> 00:06:51,577
No, non andare su Google!
119
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
L'FBI può tracciare il tuo telefono!
120
00:06:54,163 --> 00:06:56,582
Merda. Chi altro ci dice
cosa fare con un cadavere?
121
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Non lo so.
122
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Mi vengono in mente le scene dei film
in cui usano le cippatrici
123
00:07:01,087 --> 00:07:03,256
o sciolgono i corpi in una vasca
con sostanze
124
00:07:03,339 --> 00:07:05,425
per sciogliere i corpi nelle vasche.
125
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
- Quello non lo facciamo.
- No.
126
00:07:07,343 --> 00:07:09,971
No, stavo facendo esempi
di cose che non faremmo.
127
00:07:11,389 --> 00:07:14,892
C'è un bel rituale buddista thailandese
in cui si lavano le mani...
128
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
- Lo mettiamo in una valigia.
- Jen!
129
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
È l'uomo che stavo per sposare.
130
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
Ok, mi...
131
00:07:20,523 --> 00:07:23,484
Mi dispiace.
Sto solo vagliando le opzioni.
132
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
E una sepoltura in mare?
133
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Steve amava l'oceano.
Era molto bravo a nuotare.
134
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
Ok, è una bellissima idea,
135
00:07:30,825 --> 00:07:32,493
ma non ho una barca
136
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
e non ho tempo
per prendere la patente nautica.
137
00:07:35,121 --> 00:07:36,330
Possiamo affittarne una.
138
00:07:36,414 --> 00:07:40,209
No, perché l'FBI scoprirà
che abbiamo noleggiato una barca.
139
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
Credo che abbiamo scartato
la valigia troppo in fretta.
140
00:07:43,838 --> 00:07:44,714
Jen.
141
00:07:45,423 --> 00:07:47,925
È una persona che ha vissuto una vita.
142
00:07:48,009 --> 00:07:50,803
Credo che la sua anima meriti
di riposare con dignità.
143
00:07:50,887 --> 00:07:52,346
- Dignità?
- Proprio così.
144
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Judy, ha lasciato morire Ted.
145
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
Ti ha usata per riciclare denaro.
146
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
Ti ha mollata dopo cinque aborti.
147
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
- Lo so, ma...
- No, è un mostro!
148
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
Perché ti preoccupi della sua anima?
149
00:08:04,901 --> 00:08:06,110
Preoccupati per noi.
150
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
- Perché glielo devo.
- Perché?
151
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
Perché è colpa mia se è morto.
152
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
No, non...
153
00:08:14,911 --> 00:08:16,120
Non c'eri nemmeno.
154
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
L'ho portato io nella tua vita.
155
00:08:18,873 --> 00:08:19,999
L'ho denunciato, ma...
156
00:08:20,458 --> 00:08:23,711
non pensavo che si sarebbe arrabbiato
tanto da cercare di ucciderti.
157
00:08:25,463 --> 00:08:27,798
Sei proprio una stronza.
158
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
- Non è colpa tua.
- Sì, invece.
159
00:08:40,603 --> 00:08:41,854
Sì. È il mio karma.
160
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
- È quello che merito.
- No.
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
No, non è…
162
00:08:48,027 --> 00:08:49,195
Non è il tuo karma.
163
00:08:49,820 --> 00:08:50,738
Te lo assicuro.
164
00:08:54,075 --> 00:08:54,951
Senti, ci...
165
00:08:55,993 --> 00:08:58,663
sbarazzeremo dei ratti, ok?
166
00:08:59,330 --> 00:09:00,665
- Ok.
- Ok.
167
00:09:01,499 --> 00:09:04,001
Che ne facciamo di lui?
Non può stare lì per sempre.
168
00:09:04,794 --> 00:09:05,711
No, cioè...
169
00:09:06,712 --> 00:09:07,838
Non per sempre...
170
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Forse...
171
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
Magari finché i ragazzi
non vanno al college...
172
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
nel caso io dovessi andare via.
173
00:09:19,809 --> 00:09:21,143
Staranno bene da soli.
174
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
Insomma, sono solo sette anni.
175
00:09:25,356 --> 00:09:26,607
È un sacco di tempo.
176
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
Non so che altro fare, cazzo!
177
00:09:29,360 --> 00:09:31,028
Non so se possiamo vivere così.
178
00:09:31,904 --> 00:09:32,780
Dobbiamo.
179
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
Sapete, devo dire
180
00:09:37,702 --> 00:09:41,205
che ogni volta che siamo in questa casa,
voi due siete sempre più perfetti.
181
00:09:41,372 --> 00:09:42,957
O dovrei dire voi tre?
182
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Già.
183
00:09:44,333 --> 00:09:47,211
Non pensi che siamo paranoici
per aver dato un'ultima occhiata.
184
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Oddio, no. Per niente.
185
00:09:49,213 --> 00:09:51,340
Voglio dire, questa sarà la vostra casa.
186
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
E ora che l'offerta è stata accettata,
187
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
potete iniziare a pensare
a come farla vostra,
188
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
cosa fare con le finestre,
magari con dei ritocchi.
189
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
Ci stiamo ripensando.
190
00:10:00,016 --> 00:10:00,850
Come?
191
00:10:00,933 --> 00:10:03,644
L'ispezione ha evidenziato
che c'era della muffa in bagno.
192
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Sì. L'ho vista.
193
00:10:06,230 --> 00:10:08,065
Non è niente di grave.
194
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
È muffa nera.
195
00:10:10,151 --> 00:10:12,987
- Sì.
- Sì, ma sono solo tracce,
196
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
che praticamente significa nulla.
197
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
Beh, se non fosse nulla,
198
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
l'ispettore avrebbe detto
di non aver trovato nulla.
199
00:10:19,619 --> 00:10:20,703
Sì. Sapete,
200
00:10:21,287 --> 00:10:25,041
credo che a volte gli ispettori
pensino di dover trovare qualcosa,
201
00:10:25,124 --> 00:10:27,209
perché li avete pagati per l'ispezione.
202
00:10:27,293 --> 00:10:28,252
Capite?
203
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Non proprio.
204
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
Possiamo ancora ritirarci se vogliamo?
205
00:10:31,213 --> 00:10:34,884
È solo che, con un bambino,
dobbiamo stare molto attenti.
206
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
No, lo capisco. Sono una mamma.
207
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Ma, onestamente,
208
00:10:40,139 --> 00:10:43,517
penso che ci preoccupiamo di cose
che non importavano a nessuno.
209
00:10:44,268 --> 00:10:47,021
Mia madre ha fumato parecchio
durante la gravidanza
210
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
e io sono fantastica, cazzo.
211
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
Sapendo che c'è quella muffa, è come se...
212
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
È così difficile da togliere.
213
00:10:55,029 --> 00:10:57,281
...sapessi che non riuscirò
a pensare ad altro.
214
00:10:57,698 --> 00:10:59,700
Sentite, nessun posto è perfetto.
215
00:11:00,201 --> 00:11:03,871
Non troverete una casa che non abbia
qualcosa che dobbiate ignorare.
216
00:11:04,205 --> 00:11:07,958
Cioè, magari la muffa nera fosse
la cosa peggiore in casa mia.
217
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
Perché ci sono i ratti.
218
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
No, lo so, Lorna.
219
00:11:17,927 --> 00:11:20,805
Sì, ho detto loro
che una traccia è praticamente nulla.
220
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
Ok, sai una cosa?
Non so cosa dirti, va bene?
221
00:11:24,892 --> 00:11:26,727
Non è colpa mia se sono due fighette
222
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
che vogliono proteggere
la vita del nascituro.
223
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Ok, ciao.
224
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
Vaffanculo, Steve.
225
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
L'ANIMA OLTRE IL CORPO
226
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
UN'OPPORTUNITÀ DI SCOPRIRE INSIEME
NUOVE POSSIBILITÀ
227
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
Portami fuori di qui.
228
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Mamma, calmati, ok? Ti prego...
229
00:12:22,491 --> 00:12:24,452
Non puoi tenermi qui.
230
00:12:24,535 --> 00:12:25,661
Voglio andare a casa.
231
00:12:25,745 --> 00:12:28,873
Lo so, ma non puoi più vivere da sola.
232
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
E questo è davvero un bel posto.
233
00:12:30,624 --> 00:12:32,501
C'è una lista d'attesa lunga un anno.
234
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Se ti piace così tanto, stacci tu.
235
00:12:34,920 --> 00:12:37,423
Mi dispiacerebbe vederti andare via, Flo.
236
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
Non parlavo con lei.
237
00:12:38,841 --> 00:12:41,844
Sì, ma la sua voce
si sente bene, quindi...
238
00:12:43,512 --> 00:12:44,764
- Cazzuta.
- Sì.
239
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
Mi sono accorta che ho dimenticato
di dirvi del mio corso di pittura.
240
00:12:50,644 --> 00:12:52,021
Martedì e giovedì alle 9:00.
241
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
Mamma, potrebbe piacerti. Sembra figo.
242
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
"Figo."
243
00:12:55,691 --> 00:12:56,650
L'ha dipinto lei?
244
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
No, non dipingo paesaggi marini.
245
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Bene, perché è orribile.
246
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
È una critica d'arte.
247
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Ha ragione. Ha un buon occhio.
248
00:13:06,869 --> 00:13:08,496
Cioè, che cavolo, giusto?
249
00:13:08,579 --> 00:13:09,997
- Sì.
- Chi l'ha fatto?
250
00:13:11,665 --> 00:13:12,625
Me ne sbarazzo.
251
00:13:13,542 --> 00:13:14,543
Aspetti.
252
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
- Lo prende e basta?
- Sì.
253
00:13:16,253 --> 00:13:17,838
Non le piace, via.
254
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
- Non ti piaceva, mamma.
- Sì. Cioè,
255
00:13:20,007 --> 00:13:23,302
chissà cosa ne farò?
Sono una fuorilegge. Sono pazza.
256
00:13:26,222 --> 00:13:27,807
Va bene? Davvero non lo vuole?
257
00:13:28,015 --> 00:13:29,308
No, puoi prenderlo.
258
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Ehi.
259
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
- Grazie, davvero.
- Nessun problema.
260
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
E mi scuso.
261
00:13:38,609 --> 00:13:40,110
Mia madre è difficile.
262
00:13:40,194 --> 00:13:41,445
Smettila, non è così male.
263
00:13:41,529 --> 00:13:43,322
- Beh, non è tua madre.
- No.
264
00:13:43,405 --> 00:13:45,074
Mia madre è tossicodipendente.
265
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
Ecco qui.
266
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
Touchée.
267
00:13:48,911 --> 00:13:51,288
Molti pazienti all'inizio
odiano stare qui,
268
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
poi lo apprezzano.
269
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
- Diventa difficile per le famiglie.
- Sì.
270
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
Posso offrirti qualcosa?
271
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
Vuoi un caffè,
272
00:13:58,212 --> 00:13:59,505
un budino
273
00:13:59,588 --> 00:14:01,048
o dell'erba?
274
00:14:01,131 --> 00:14:02,216
- Così mi piaci.
- Già.
275
00:14:02,299 --> 00:14:03,926
Mi chiedevo quando me l'offrissi.
276
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Speravo che te lo chiedessi.
277
00:14:35,749 --> 00:14:36,792
Perché?
278
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
Cos'hai fatto?
279
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
JUDY
VOLEVO SAPERE COME STAI
280
00:15:27,343 --> 00:15:29,261
Merda!
281
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
Perché cerca
di sbarazzarsi di un cadavere?
282
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Cristo, Shandy.
283
00:15:33,515 --> 00:15:36,477
Non... Non voglio sbarazzarmi
di un cadavere.
284
00:15:36,560 --> 00:15:38,228
È stato il correttore automatico.
285
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
- Devo sbarazzarmi di un freezer.
- Ok.
286
00:15:44,485 --> 00:15:45,402
Perché sei qui?
287
00:15:45,486 --> 00:15:47,780
- Stiamo giocando. Henry è in bagno.
- Certo.
288
00:15:47,863 --> 00:15:49,949
Non sapevo fosse oggi.
289
00:15:54,495 --> 00:15:57,665
Se volessi occultare un cadavere,
lo porterei nella Angeles Forest.
290
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
- Cosa?
- È dove le gang scaricano i morti.
291
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
Dicono che ci siano più corpi che alberi.
292
00:16:02,962 --> 00:16:04,004
Shandy, come...
293
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Come lo sai?
294
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
L'ho letto sul dark web.
295
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
È un'ottima fonte.
296
00:16:08,842 --> 00:16:11,011
Ok, cavolo, succedono...
297
00:16:11,303 --> 00:16:14,056
Succedono un sacco di cose
lì dentro, vero?
298
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Aspetta, cosa fa tuo padre?
299
00:16:17,393 --> 00:16:18,310
Vive in isolamento.
300
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Esatto.
301
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
Ti va di fare un tuffo?
302
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
Preferisco stare in casa.
303
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
Ok, potremmo fare il karaoke.
Ti piace cantare?
304
00:16:26,402 --> 00:16:28,487
Una mantide religiosa
mangia il suo compagno?
305
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
- Sì.
- Ok.
306
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Ok, bene. Andiamo.
307
00:16:34,368 --> 00:16:35,494
Mio Dio.
308
00:16:36,245 --> 00:16:38,038
Il dark web. Che stupidaggine.
309
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
COME TROVARE IL DARK WEB
310
00:16:44,837 --> 00:16:45,879
Oddio.
311
00:16:45,963 --> 00:16:47,172
Che mondo malato.
312
00:16:52,386 --> 00:16:53,512
Va bene. Dark web.
313
00:16:53,595 --> 00:16:56,473
Il... dark... web.
314
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
Se devo essere sincera,
315
00:17:00,144 --> 00:17:02,187
pensavo fosse la cosa giusta, da figlia,
316
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
ma è stata dura.
317
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
Quindi viveva con te?
318
00:17:06,775 --> 00:17:07,735
Sì, per un anno.
319
00:17:08,110 --> 00:17:09,987
È stato un vero disastro.
320
00:17:10,362 --> 00:17:11,780
Non ci sopportavamo più.
321
00:17:13,532 --> 00:17:16,785
È già tanto che tu ci abbia provato.
Molti non lo fanno.
322
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
Sì, beh, siamo cubani. Facciamo così.
323
00:17:20,289 --> 00:17:21,623
Non me ne ero accorta.
324
00:17:22,207 --> 00:17:23,042
Ma...
325
00:17:24,126 --> 00:17:26,837
poi si è rotta il femore
mentre ero al lavoro, quindi...
326
00:17:26,920 --> 00:17:28,589
non posso più lasciarla sola.
327
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
Mi dispiace che sia così infelice qui.
328
00:17:32,760 --> 00:17:35,054
Ti prego. È infelice ovunque.
329
00:17:35,137 --> 00:17:38,307
È come se avesse rinunciato alla gioia
quando è morto mio padre.
330
00:17:39,308 --> 00:17:41,852
Scusa, non è una battuta divertente.
331
00:17:41,935 --> 00:17:43,854
A volte non vuoi fare battute divertenti.
332
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
A volte vuoi solo...
333
00:17:45,522 --> 00:17:47,024
Una chiacchierata triste?
334
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
Ho proprio voglia
di una chiacchierata triste.
335
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Non ne hai idea.
336
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
Sinceramente…
337
00:17:59,286 --> 00:18:00,162
è uno schifo.
338
00:18:01,705 --> 00:18:04,249
Mia madre era... un portento.
339
00:18:04,792 --> 00:18:05,709
Era divertente
340
00:18:06,752 --> 00:18:08,754
e vivace.
341
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
Ed è come se, dopo mio padre,
342
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
avesse rinunciato,
343
00:18:14,176 --> 00:18:17,721
capisci? Si sentiva in colpa
a essere felice o qualcosa del genere,
344
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
come se fosse un tradimento.
345
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Sì, la capisco.
346
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
Io no. Credo sia egoista.
347
00:18:26,814 --> 00:18:27,648
Sul serio?
348
00:18:27,731 --> 00:18:29,108
Cioè, andiamo,
349
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
prima o poi moriremo tutti, no?
350
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
È la vita. Va così.
351
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Ma il mondo va avanti e...
352
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
gli altri hanno bisogno di te.
353
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
È come se potessi scegliere
354
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
tra affondare con la nave o...
355
00:18:47,292 --> 00:18:50,921
prendere una cazzo di scialuppa
di salvataggio, capisci?
356
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Sì. Proprio così.
357
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
Proprio così.
358
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
È come in Titanic,
359
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
vuoi essere Leo
360
00:19:01,306 --> 00:19:03,934
o vuoi essere la signora anziana
che vive per sempre?
361
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
Beh, voglio dire,
362
00:19:05,352 --> 00:19:09,565
vorrei essere la signora anziana,
ma non sono sicura che viva per sempre.
363
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
No?
364
00:19:11,775 --> 00:19:13,652
No. Il suo cuore andrà avanti,
365
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
avanti e avanti, ma...
366
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
a un certo punto il suo corpo cederà.
367
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
- Poverina.
- Cavolo, ho frainteso il film
368
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
da bambina.
369
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
Che facciamo?
370
00:19:51,815 --> 00:19:52,649
Mamma?
371
00:19:53,817 --> 00:19:57,529
- Dov'è il burro d'arachidi?
- Che ci fate qui? La porta era chiusa.
372
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
No, era aperta.
373
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
Perché i guanti da forno?
374
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Ok, dovete andarvene da qui.
375
00:20:02,451 --> 00:20:03,410
Ma perché?
376
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
Perché non è sicuro.
377
00:20:05,078 --> 00:20:06,205
- Perché?
- Per i ratti.
378
00:20:06,288 --> 00:20:08,790
Smettetela di fare domande.
Dovete andarvene.
379
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
Da quando li abbiamo?
380
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
I denti dei ratti crescono...
381
00:20:11,919 --> 00:20:14,171
Ok, adesso uscite di qui, cazzo!
382
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Scusate.
383
00:20:19,218 --> 00:20:21,261
Scusa, tesoro. Mi spiace di aver urlato.
384
00:20:21,345 --> 00:20:22,221
Ok, sono solo...
385
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
sono solo un po' stressata.
386
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Cosa ti serviva?
387
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
Il burro d'arachidi?
388
00:20:29,603 --> 00:20:31,897
- No.
- Vuoi che ti prepari la merenda?
389
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- No?
- No.
390
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
Vediamo se Cooper è a casa.
391
00:20:36,610 --> 00:20:38,612
Magari ha finito il catechismo ebraico.
392
00:20:53,710 --> 00:20:54,920
Posso aiutarla?
393
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Se volessi... Se io...
394
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
dovessi sciogliere...
395
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
Scarichi otturati?
396
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
Esatto. C'è un'ostruzione.
397
00:21:08,016 --> 00:21:10,143
Questo scioglie tutto, anche la pelle.
398
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
Prenda dei guanti resistenti
agli agenti chimici e una maschera.
399
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
- Ok.
- E non badi a spese.
400
00:21:16,608 --> 00:21:19,486
Ok. Solo i prodotti migliori.
401
00:21:19,569 --> 00:21:22,197
- Questo è il migliore?
- Sì, questo qui.
402
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Anche quello è ottimo.
403
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Ok, è...
404
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
- un'ostruzione bella grossa.
- Capisco.
405
00:21:27,536 --> 00:21:29,371
- Grazie.
- Prego. Buona giornata.
406
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
Sono solo dei capelli.
407
00:21:30,747 --> 00:21:33,417
È solo un mucchio di capelli,
ma non mi piace.
408
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
- Buona fortuna.
- Grazie.
409
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
- Ciao, Jen.
- Oh, cazzo!
410
00:22:47,199 --> 00:22:49,242
- Stai bene?
- Cazzo, mi hai spaventato. Sì.
411
00:22:49,326 --> 00:22:51,078
- Cos'è quest'odore?
- Sto pulendo.
412
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
No, non entrare...
413
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
No, Judy...
414
00:22:56,625 --> 00:22:57,542
- Oddio.
- No.
415
00:22:59,961 --> 00:23:01,713
- Che stai facendo?
- Niente, Judy...
416
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
- Oh, mio Dio!
- Senti...
417
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Apri il freezer.
- Era un ratto.
418
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
- Voglio vederlo!
- No, non vuoi.
419
00:23:07,344 --> 00:23:08,345
Era solo un ratto.
420
00:23:09,096 --> 00:23:10,430
Non vuoi vederlo.
421
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
- Fidati.
- Fidarmi di te?
422
00:23:11,807 --> 00:23:13,850
Come posso fidarmi di te
se eri di sopra...
423
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
È lì dentro, ok?
424
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
È lì dentro. Stavo solo...
425
00:23:18,063 --> 00:23:21,024
provando a fare qualcosa,
perché hai ragione, non ce la faccio.
426
00:23:21,108 --> 00:23:24,152
Non ce la faccio.
Devo portarlo fuori di qui.
427
00:23:24,236 --> 00:23:26,279
E aspettare che i ragazzi
vadano al college?
428
00:23:26,363 --> 00:23:28,698
È un sacco di tempo!
Henry ha dieci anni, cazzo!
429
00:23:28,782 --> 00:23:30,951
Lo so, è un sacco di tempo.
430
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
Sono venuta per dirti
che farò qualsiasi cosa tu voglia fare.
431
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
Ma se è questo che vuoi fare,
432
00:23:36,123 --> 00:23:38,458
- non lo farò.
- No, non voglio farlo!
433
00:23:38,792 --> 00:23:40,210
Non so cosa voglio fare!
434
00:23:40,293 --> 00:23:42,754
Non so cosa fare.
Sto andando fuori di testa, cazzo.
435
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
Henry è entrato qui oggi.
436
00:23:44,381 --> 00:23:46,258
Il freezer era aperto e per poco…
437
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
Oh, mio Dio!
438
00:23:47,467 --> 00:23:48,927
E se ha visto qualcosa?
439
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
E se ha visto qualcosa?
440
00:23:50,470 --> 00:23:52,055
Sai cosa? Non ha visto niente.
441
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
- Stai bene.
- No, non sto bene.
442
00:23:53,682 --> 00:23:55,142
Non sto bene. Non so come fare.
443
00:23:55,225 --> 00:23:56,893
Neanch'io.
444
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
- Ma ce l'hai fatta.
- Ho fatto cosa?
445
00:23:59,813 --> 00:24:03,024
Vivere qui con me dopo Ted,
446
00:24:03,108 --> 00:24:04,901
fingendo che andasse tutto bene.
447
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
Tesoro, niente andava bene.
448
00:24:09,239 --> 00:24:10,282
È stato orribile.
449
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
È stato terribile. Non ce la facevo.
450
00:24:13,201 --> 00:24:14,619
Ho dovuto dirti la verità.
451
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Sei proprio una stronza.
452
00:24:26,798 --> 00:24:27,716
Perché?
453
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Judy…
454
00:24:35,348 --> 00:24:37,017
Judy, devo dirti una cosa...
455
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Devo dirti una cosa...
456
00:24:39,811 --> 00:24:40,896
Ma che cazzo?
457
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
Cazzo.
458
00:24:47,110 --> 00:24:49,112
- Stai bene?
- Sì, sto bene, cazzo.
459
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Tutto l'isolato è senza elettricità.
460
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Oddio, fantastico.
Nel giorno più caldo dell'anno.
461
00:24:56,495 --> 00:24:57,579
Oh, mio Dio. Judy.
462
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
Il freezer.
463
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Potrebbe scongelarsi.
464
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
- Dobbiamo tirarlo fuori da lì.
- Come?
465
00:25:04,628 --> 00:25:05,587
È Christopher.
466
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
Ciao.
467
00:25:07,672 --> 00:25:08,924
Sì, anche noi.
468
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Sul serio?
469
00:25:11,343 --> 00:25:12,719
Metà contea è senza luce.
470
00:25:14,387 --> 00:25:16,890
Sì, grazie.
Ti chiamiamo se ci sono novità.
471
00:25:16,973 --> 00:25:18,558
E chiama se...
472
00:25:18,642 --> 00:25:21,561
Bene, perché non sono in grado
di aiutare nessuno.
473
00:25:21,645 --> 00:25:22,521
Va bene, ciao.
474
00:25:23,146 --> 00:25:23,980
Merda.
475
00:25:24,523 --> 00:25:25,649
Ehi.
476
00:25:26,107 --> 00:25:27,359
Vi ho spaventate?
477
00:25:27,442 --> 00:25:28,527
Sì, siamo terrorizzate.
478
00:25:28,818 --> 00:25:30,237
- Ottimo lavoro.
- Dov'è Henry?
479
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
Sono qui.
480
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
- Ok.
- Guardate.
481
00:25:32,989 --> 00:25:33,990
Sono invisibile.
482
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Fantastico, Shandy. Davvero.
- Anch'io.
483
00:25:36,535 --> 00:25:37,369
Carino.
484
00:25:41,164 --> 00:25:42,582
Forse ho un nuovo piano.
485
00:25:50,799 --> 00:25:52,551
- Sei sicura che sia...
- No.
486
00:25:53,343 --> 00:25:54,219
Per niente.
487
00:26:01,768 --> 00:26:04,604
Aspetta, mi pare che prima
volessi dirmi qualcosa.
488
00:26:05,105 --> 00:26:05,981
Davvero?
489
00:26:07,524 --> 00:26:09,234
Sì, quando è mancata la luce.
490
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
Sì...
491
00:26:15,824 --> 00:26:19,661
volevo solo dirti che ti perdono.
492
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
Volevo che lo sapessi.
493
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
STATE ENTRANDO
NELLA ANGELES NATIONAL FOREST
494
00:28:22,992 --> 00:28:24,911
Sottotitoli: Christian Bisi