1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 ‎"믿는 것을 '정지' 말라" 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 ‎"정지 표지판 추가 청원" 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 ‎"티롤 드라이브와 ‎크레스타 웨이 교차로" 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 ‎"사랑의 이름으로 '정지'" 6 00:02:13,258 --> 00:02:14,300 ‎왔어? 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 ‎주디, 놀랐잖아 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 ‎여기서 뭐 하는 거야? 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,306 ‎스티브 옆에 있어 주려고 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 ‎그래 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 ‎바닷소리 틀어 놓은 건... 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 ‎잠이 안 와서 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 ‎스티브도 그렇지 않을까? 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 ‎스티브는 잠들어 있겠지 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 ‎더 깊이 잠들 수 없을 만큼 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 ‎저기, 주디 17 00:02:35,405 --> 00:02:38,741 ‎이렇게 한밤중에 ‎냉동고에 기대고 있으면 안 돼 18 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 ‎애들이 보기라도 하면 ‎뭐라고 하겠어? 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 ‎미안한데 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 ‎이 안에 혼자 가둬 둔 게 ‎너무 마음에 걸려 21 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 ‎그래, 이상적인 상황 ‎아니라는 건 알아 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 ‎그래도 동의했잖아, 기억나지? 23 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 ‎- 그래 ‎- 냉동고 안이 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 ‎가장 안전한 보관 장소야 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,886 ‎적어도 당분간은, 맞지? 26 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 ‎맞아 27 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 ‎근데 이런 기분이 들 줄은 몰랐어 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 ‎스티브도 이런 거 싫을걸 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 ‎스티브 기분까지 챙기고 있네 30 00:03:05,977 --> 00:03:10,023 ‎방에 있는데 갑자기 ‎시 페넬이랑 사이프러스 향이 났어 31 00:03:10,106 --> 00:03:12,025 ‎- 끔찍해라 ‎- 스티브의 바디 워시 향이야 32 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 ‎그래서 여기 와 봤더니 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,946 ‎센서 등이 켜져 있는 거야 34 00:03:18,072 --> 00:03:19,991 ‎- 신호지 ‎- 뭔 신호? 35 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 ‎스티브가 여기 있기 싫단 신호 36 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 ‎그래 37 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 ‎원래 비좁은 거 싫어했어 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 ‎엘리베이터도 무서워했다고 ‎미안해 39 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 ‎- 그런 거에 예민했지 ‎- 알았어 40 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 ‎잘 들어, 주디 ‎그런 생각부터 떨쳐 버려야 41 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 ‎- 새로운 마음으로... ‎- 잠깐만 더 있고 싶어 42 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 ‎다 잊고 새 출발 해야 돼 43 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 ‎알았지? 44 00:03:40,887 --> 00:03:44,766 ‎꽁꽁 언 채 내 방 15m 거리에 있는 ‎사람을 어떻게 잊어? 45 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 ‎몰라, 칸막이라도 치든가 46 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 ‎그냥 생각을 하지 말아 봐 47 00:03:48,811 --> 00:03:49,938 ‎생각하는 게 아니야 48 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‎느껴지는 거지 49 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 ‎별일이네 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 ‎스티브가 한 거야 51 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 ‎영혼들은 빛을 통해 ‎소통한다고 알려져 있어 52 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ‎입증된 사실이지 53 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 ‎또 빛을 통해 소통하는 게 ‎뭔지 알아? 54 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 ‎전기야 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,167 ‎영혼 얘기 거북해하는 거 알아 56 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 ‎겁나는 거잖아 57 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 ‎그건 겁 안 나 ‎여자 교도소에서 썩는 게 겁나지 58 00:04:15,922 --> 00:04:18,216 ‎응, 거기도 유령 천지일걸 59 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 ‎안 그래도 피곤하니까 ‎귀신 좀 그만 찾아 60 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 ‎- 알았어? ‎- 알았어 61 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 ‎봤지? 62 00:04:23,638 --> 00:04:26,266 ‎괜히 오버해서 ‎'식스 센스' 찍지 말라고 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 ‎센서가 고장 난 것 같네 64 00:04:38,236 --> 00:04:39,779 ‎- 들었어? ‎- 들었어 65 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 ‎세상에 66 00:04:45,868 --> 00:04:47,203 ‎- 쉿 ‎- 아, 좀... 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 ‎입도 뻥긋 안 했어 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 ‎- 스티브가 온 걸까? ‎- 오긴 뭘 와 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 ‎아니야 70 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 ‎- 뭐 하게? ‎- 그냥... 71 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 ‎- 뭔지 알아봐야지 ‎- 조심해 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 ‎누가 잡는 거 안 좋아해 73 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎- 난... ‎- 숨소리 너무 크다 74 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 ‎고마워 75 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 ‎그래 76 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 ‎좋아 77 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 ‎맙소사! 안 돼! 78 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‎안 돼! 싫어! 79 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 ‎안 돼! 80 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 ‎죽이지 마! 81 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 ‎네, 쥐가 살고 있네요 82 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 ‎- 네, 그건 알죠 ‎- 이미 만났어요 83 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 ‎보이세요? 84 00:05:43,551 --> 00:05:45,386 ‎가장자리가 둥글잖아요? 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 ‎쥐똥은 더 날카로워요 ‎이건 항문샘이죠 86 00:05:48,014 --> 00:05:50,808 ‎- 불필요한 정보 같은데 ‎- 몰랐어요, 흥미롭네요 87 00:05:51,684 --> 00:05:52,643 ‎어떻게 없애나요? 88 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 ‎입구를 막고 미끼 덫을 놔야죠 ‎기본적인 거예요 89 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 ‎엄청 많던데 정상인가요? 90 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 ‎더위 때문이죠, 브로 91 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 ‎브로, 더위 때문이래 92 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 ‎브로, 그러네 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 ‎쥐는 체온 조절을 못 해요 94 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‎시원하면서 먹을 것도 있는 곳에 ‎모여드는 거죠 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 ‎고기 넣어 놨어요? 96 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 ‎네, 특별한 게 들어 있죠 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 ‎쥐는 피 냄새를 ‎기가 막히게 맡거든요 98 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 ‎들어가진 못하겠죠? 99 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‎땡! 100 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 ‎녀석들 이빨이 면도날 뺨쳐요 101 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 ‎'쇼생크 탈출'도 가능하죠 102 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 ‎좋아 103 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 ‎세상에 104 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 ‎- 펜 만지지 마 ‎- 알아 105 00:06:35,144 --> 00:06:35,978 ‎뭔데? 106 00:06:36,062 --> 00:06:39,232 ‎정신없어 죽겠는데 ‎쥐새끼들까지 신경 써야 돼? 107 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 ‎정말 이건 신호야 108 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 ‎- 세상이 녹아내린단 신호? ‎- 아니 109 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 ‎쥐가 뚫고 들어가기 전에 ‎스티브를 옮겨야 돼 110 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 ‎- 무슨 수로, 주디? ‎- 나도 몰라 111 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 ‎그래도 방법을 찾아는 봐야지 112 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 ‎구글에 접속하게? 113 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 ‎FBI가 폰 추적하면 어쩌려고? 114 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 ‎젠장, 그럼 시신 처리 방법을 ‎어디서 물어봐? 115 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 ‎난들 알아? 116 00:06:57,583 --> 00:07:01,003 ‎영화에서 본 것밖에 안 떠올라 ‎톱밥 제조기에 넣거나 117 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 ‎욕조에서 녹이는 거 118 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 ‎뭐로 녹이는진 몰라도 ‎시신이 다 녹잖아 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 ‎- 그건 진짜 아니야 ‎- 알아 120 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 ‎우리가 안 할 만한 걸 ‎예로 든 거야 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 ‎태국 불교 의식 중엔 ‎시신의 손을 씻은 다음... 122 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 ‎- 여행 가방에 넣을까? ‎- 젠! 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 ‎나랑 결혼할 뻔한 남자야 124 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 ‎알았어 125 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 ‎미안해, 이런저런 방법을 ‎떠올려 보는 거야 126 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ‎바다에 묻는 건 어때? 127 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 ‎스티브는 바다를 사랑했고 ‎수영도 잘했어 128 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 ‎그러면 참 좋겠는데 129 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 ‎난 배가 없고 130 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 ‎선장 면허 딸 시간도 없어 131 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 ‎렌트하면 돼 132 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 ‎안 돼, FBI가 ‎우리가 배 렌트한 걸 알 텐데 133 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 ‎여행 가방 카드를 ‎너무 빨리 버린 건 아닐까? 134 00:07:43,838 --> 00:07:44,714 ‎젠! 135 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 ‎그 사람한테도 삶이 있었어 136 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 ‎영혼의 존엄 정도는 ‎지켜줄 수 있잖아 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 ‎- 존엄? ‎- 그래 138 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 ‎그 인간은 ‎테드를 죽게 내버려 뒀어 139 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 ‎널 이용해서 돈세탁도 했고 140 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 ‎다섯 번 유산한 널 차버렸다고 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 ‎- 알지만... ‎- 그거 사람도 아니야 142 00:08:02,773 --> 00:08:04,650 ‎왜 그런 놈 영혼을 걱정해? 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,110 ‎우리 걱정이나 해야지 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ‎- 빚진 게 있어서 그래 ‎- 왜? 145 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 ‎왜냐하면 죽은 건 내 탓이니까 146 00:08:12,700 --> 00:08:16,120 ‎아니, 너는... ‎그 자리에 있지도 않았잖아 147 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 ‎내가 스티브를 ‎네 삶에 끌어들였어 148 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 ‎내가 고발했지만 149 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 ‎널 죽이려고 할 만큼 ‎화낼 줄은 몰랐어 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 ‎더럽게 독한 년이라니까 151 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 ‎- 네 탓 아니야 ‎- 맞아 152 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 ‎다 내 업보야 153 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 ‎- 벌 받는 거라고 ‎- 아니라니까 154 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 ‎그렇지 않아 155 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 ‎네 업보 아니야 156 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 ‎약속해 157 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 ‎저기, 우리... 158 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 ‎쥐부터 없애자, 알았지? 159 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 ‎- 그래 ‎- 그래 160 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 ‎그다음엔 어떡해? ‎영원히 저기 둘 순 없잖아 161 00:09:04,835 --> 00:09:05,753 ‎아니야 162 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 ‎영원히는 아니지 163 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 ‎아마... 164 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 ‎애들 대학 갈 때까지만일 거야 165 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 ‎혹시 내가 없더라도 166 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 ‎알아서들 살 수 있으니까 167 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 ‎7년밖에 안 남았어 168 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 ‎정말 한참 남은 건데 169 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 ‎방법이 없는 걸 어떡해 170 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 ‎계속 이렇게 살 수 있겠어? 171 00:09:31,946 --> 00:09:32,947 ‎살아야지 172 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 ‎올 때마다 느껴요 173 00:09:37,702 --> 00:09:41,205 ‎두 분은 이 집 주인이 될 ‎운명 같다고나 할까? 174 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 ‎세 분이라고 해야 하나요? 175 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 ‎네 176 00:09:44,333 --> 00:09:47,211 ‎마지막으로 보는 거니까 ‎유난 떨어도 참아 주세요 177 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 ‎그럼요, 당연하죠 178 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 ‎곧 두 분 집이 될 텐데요 179 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 ‎계약은 거의 성사됐으니까 180 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 ‎슬슬 입맛에 맞게 꾸미셔야죠 181 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 ‎창문 처리 방식이나 ‎붙박이 같은 거요 182 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 ‎다시 고민 중이에요 183 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 ‎뭐라고요? 184 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 ‎욕실에 곰팡이가 있다는 ‎결과가 나와서요 185 00:10:04,645 --> 00:10:06,147 ‎네, 저도 봤는데요 186 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 ‎정말 별문제 아니거든요 187 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 ‎- 검은곰팡이잖아요 ‎- 네 188 00:10:10,526 --> 00:10:12,820 ‎근데 흔적만 있는 정도죠 189 00:10:13,112 --> 00:10:14,780 ‎없는 거라고 보시면 돼요 190 00:10:14,864 --> 00:10:18,784 ‎없는 거라면 검사관이 ‎아무것도 못 찾았다고 했겠죠 191 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 ‎그게... 192 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 ‎검사관들은 뭘 찾아야 한다는 ‎강박관념이 있는 것 같더라고요 193 00:10:25,124 --> 00:10:28,252 ‎돈 받고 하는 일이니까요 ‎뭔지 아시죠? 194 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 ‎글쎄요 195 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 ‎예탁금은 뺄 수 있는 거죠? 196 00:10:31,213 --> 00:10:34,884 ‎아기가 있다 보니까 ‎특별히 조심하게 되네요 197 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 ‎이해해요, 저도 엄마거든요 198 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ‎하지만 솔직히 199 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 ‎예전엔 그런 것들 ‎아무도 신경 안 썼잖아요 200 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 ‎저희 엄마는 임신 기간 내내 ‎줄담배 피우셨는데 201 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 ‎저 완전 건강하거든요 202 00:10:50,107 --> 00:10:53,486 ‎어쨌든 곰팡이의 존재를 ‎알게 됐잖아요 203 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 ‎없애기도 너무 힘들고요 204 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 ‎계속 그 생각만 날 것 같아요 205 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 ‎완벽한 곳은 없어요 206 00:11:00,284 --> 00:11:03,871 ‎쥐똥만 한 단점도 없는 집은 ‎절대 못 찾는다고요 207 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 ‎저희 집도 검은곰팡이가 ‎최고 골칫거리면 좋겠네요 208 00:11:11,420 --> 00:11:12,505 ‎쥐가 있거든요 209 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 ‎아뇨, 알아요, 로나 210 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 ‎곰팡이는 무시해도 된다고 ‎했다니까요 211 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 ‎거기서 무슨 말을 더 해요? 212 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 ‎태어나지도 않은 아이 목숨을 ‎지키겠다는데 213 00:11:27,269 --> 00:11:29,063 ‎그 주접을 어떻게 이겨요 214 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 ‎네, 끊어요 215 00:11:54,630 --> 00:11:55,673 ‎뭔데? 216 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 ‎좆까, 스티브 217 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 ‎"몸 너머로: 영혼의 길" 218 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 ‎"함께 가능성을 탐구할 기회" 219 00:12:18,320 --> 00:12:20,030 ‎- 여기서 내보내 줘 ‎- 엄마 220 00:12:20,364 --> 00:12:22,408 ‎제발 진정해, 그냥 좀... 221 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 ‎계속 여기 처박아 두게? ‎집에 가고 싶어 222 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 ‎그건 아는데 ‎엄마 이젠 혼자 못 살아 223 00:12:28,956 --> 00:12:32,501 ‎여기 진짜 좋은 데야 ‎1년 대기해야 들어와 224 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 ‎그렇게 좋으면 네가 와서 살아 225 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 ‎가시면 슬플 거예요, 플로 226 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 ‎그쪽한테 말한 거 아닌데 227 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 ‎알죠, 말소리가 ‎제 귀에도 들려서 그만 228 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 ‎- 용감하시네 ‎- 그러게 229 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 ‎깜빡 잊고 말씀 안 드렸는데 ‎저 그림 수업 해요 230 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 ‎화요일, 목요일 9시죠 231 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 ‎엄마, 해봐, 재밌겠다 232 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 ‎재미는 233 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 ‎저거 그쪽이 그렸어요? 234 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 ‎아뇨, 바다 그림은 안 그려요 235 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 ‎다행이네, 아주 형편없어 236 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 ‎평론가급이시죠 237 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 ‎맞아요, 안목이 있으세요 238 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 ‎너무하잖아요? 239 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 ‎- 네 ‎- 누가 그렸대요? 240 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 ‎치워 버릴게요 241 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 ‎잠깐만 242 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 ‎- 그냥 가져가요? ‎- 네 243 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 ‎맘에 안 드시면 아웃이죠 244 00:13:17,922 --> 00:13:19,507 ‎- 엄마가 싫댔잖아 ‎- 네 245 00:13:19,590 --> 00:13:23,135 ‎어떻게 처리할진 모르죠 ‎전 무법자에 돌아이니까요 246 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 ‎정말 싫으시면 가져갈게요 247 00:13:28,224 --> 00:13:29,308 ‎네, 가져가세요 248 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 ‎저기요 249 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 ‎- 진정시켜 줘서 고마워요 ‎- 뭘요 250 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 ‎그리고 사과할게요 251 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 ‎엄마가 좀 괴팍해요 252 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 ‎그 정도는 아니에요 253 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 ‎- 저런 엄마 둬 봤어요? ‎- 아뇨 254 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 ‎약쟁이 엄마만 둬 봤죠 255 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 ‎그렇다고요 256 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 ‎내가 졌네요 257 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 ‎다들 처음엔 여기 싫어하세요 258 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 ‎그러다 마음을 여시죠 259 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 ‎- 가족분들은 고생이지만요 ‎- 네 260 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 ‎뭐 좀 드릴까요? 261 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 ‎커피? 262 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 ‎아니면 푸딩? 263 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‎아니면 대마초? 264 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 ‎- 그거죠 ‎- 네 265 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 ‎언제 나눠 주려나 궁금했는데 266 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 ‎궁금해하길 바랐어요 267 00:14:35,749 --> 00:14:36,792 ‎왜? 268 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 ‎어떻게 한 거야? 269 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 ‎"주디: ‎그냥 별일 없나 확인" 270 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 ‎"시신 없애는 법" 271 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 ‎젠장! 272 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 ‎왜 시신을 없애려고 해요? 273 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 ‎깜짝이야, 섄디 274 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 ‎시신 없애려고 한 거 아니야 275 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 ‎검색어가 자동 완성된 거지 276 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 ‎- 냉동고를 없애려고 ‎- 아, 네 277 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 ‎여긴 어쩐 일이니? 278 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 ‎'놀이 날'이에요 ‎헨리는 화장실 갔어요 279 00:15:47,112 --> 00:15:49,949 ‎그렇구나 ‎그게 오늘인 줄 몰랐네 280 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 ‎저라면 시신 없앨 때 ‎앤젤레스 국유림에 버리겠어요 281 00:15:58,207 --> 00:16:00,292 ‎- 뭐라고? ‎- 갱들도 거기다 버려요 282 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 ‎그 숲엔 나무보다 시체가 많대요 283 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 ‎섄디, 어떻게... 284 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 ‎왜 그런 걸 아는 거야? 285 00:16:06,006 --> 00:16:08,759 ‎다크 웹에서 읽었어요 ‎정보가 풍부하죠 286 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 ‎세상에, 너 정말... 287 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 ‎생각하는 게 예사롭지 않구나 288 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 ‎가만, 아빠는 어떻게 ‎지내신다고 했더라? 289 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 ‎세상과 연 끊고 살죠 290 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 ‎맞다 291 00:16:20,437 --> 00:16:21,939 ‎야, 수영할래? 292 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 ‎난 실내에서 노는 게 좋아 293 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 ‎노래방 기계 있는데 ‎노래 좋아해? 294 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 ‎사마귀는 짝짓기 후 ‎수컷을 잡아먹을까? 295 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 ‎- 잡아먹어요 ‎- 그래 296 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 ‎그래, 좋아, 가자 297 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 ‎세상에 298 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 ‎다크 웹이라니 어이가 없네 299 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 ‎"다크 웹 찾는 법" 300 00:16:44,378 --> 00:16:45,379 ‎"시신 없애기용" 301 00:16:45,462 --> 00:16:47,172 ‎진짜! 말세야, 말세 302 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 ‎좋아, 다크 웹 303 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 ‎더... 다크... 웹 304 00:16:58,809 --> 00:17:01,979 ‎착한 딸이면 그래야 한다고 ‎생각했던 것 같아요 305 00:17:02,062 --> 00:17:03,772 ‎근데 꽤 고달팠죠 306 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 ‎그래서 같이 산 거군요? 307 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 ‎네, 1년 동안요 308 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 ‎아주 전쟁이었죠 309 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 ‎서로 물어뜯었어요 310 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 ‎시도한 게 어디예요 ‎대부분 못 그러는데 311 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 ‎쿠바인이라 그래요 ‎우리 스타일이죠 312 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 ‎그건 몰랐네요 313 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 ‎그런데... 314 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ‎내가 일하러 간 사이 ‎엄마가 고관절을 다쳤고 315 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 ‎더는 혼자 둘 수 없게 됐어요 316 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 ‎여기서 불행해하셔서 속상해요 317 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 ‎어딜 가도 불행한 양반이에요 318 00:17:35,137 --> 00:17:37,806 ‎아빠 돌아가시곤 ‎기쁨을 포기한 것 같달까 319 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 ‎미안해요 ‎가벼운 농담이나 해야 하는데 320 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 ‎농담할 기분이 아닐 때도 있죠 321 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 ‎그런 거 대신... 322 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ‎우울한 수다? 323 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 ‎슬픈 수다 완전 환영해요 324 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 ‎상상도 못 할걸요 325 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 ‎솔직히 326 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 ‎거지 같아요 327 00:18:01,705 --> 00:18:05,709 ‎엄마는 원래 멋지고 ‎재밌는 사람이었어요 328 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 ‎활력이 넘쳤죠 329 00:18:10,214 --> 00:18:14,093 ‎근데 아빠가 떠난 후론 ‎움츠러들었어요 330 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 ‎행복하면 죄짓는 거라고 ‎느끼는 것처럼 331 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 ‎그게 배신인 것처럼 332 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 ‎그 심정 이해되는데요 333 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 ‎난 이기적이라고 생각해요 334 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ‎정말? 335 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 ‎생각해 봐요 336 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 ‎누구나 언젠가는 죽어요 337 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 ‎그게 인생이잖아요 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 ‎그래도 세상은 계속 돌아가고 339 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 ‎남들한텐 당신이 필요해요 340 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 ‎둘 중에 선택하는 셈이죠 341 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 ‎배랑 같이 가라앉거나 342 00:18:47,292 --> 00:18:50,921 ‎구명정을 부여잡고 ‎있는 힘껏 버티거나 343 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 ‎네, 그러네요 344 00:18:54,800 --> 00:18:56,760 ‎와, 맞아요 345 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 ‎'타이타닉' 같죠 346 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ‎디카프리오가 될 것인가 347 00:19:01,306 --> 00:19:03,600 ‎그 할머니처럼 영원히 살 것인가 348 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 ‎글쎄요... ‎그 할머니 쪽이 좋긴 한데 349 00:19:06,603 --> 00:19:09,064 ‎그분이 영원히 사는지는 ‎잘 모르겠네요 350 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 ‎아니에요? 351 00:19:11,775 --> 00:19:13,652 ‎네, '마음은 영원하겠죠' 352 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 ‎그 마음은 영원해도 353 00:19:17,156 --> 00:19:19,449 ‎몸은 힘이 빠질 시점이 올걸요 354 00:19:19,533 --> 00:19:22,327 ‎이런! 내가 어릴 때 ‎영화를 잘못 본 거네 355 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 ‎우리 어떡해? 356 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 ‎엄마 357 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 ‎땅콩버터 어딨어요? 358 00:19:54,943 --> 00:19:57,112 ‎어떻게 들어왔어? ‎문 잠겨 있었는데 359 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 ‎안 잠겼던데 360 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 ‎웬 오븐 장갑이에요? 361 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 ‎여기 있지 말고 나가 줄래? 362 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 ‎왜요? 363 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 ‎안전하지 않으니까 364 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 ‎- 왜요? ‎- 집에 쥐가 있어 365 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 ‎그만 캐묻고 나가기나 해 366 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 ‎쥐는 언제 생겼어요? 367 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 ‎그거 알아? 쥐는 이빨이... 368 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 ‎당장 여기서 꺼지라고! 369 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 ‎미안해 370 00:20:19,218 --> 00:20:21,261 ‎미안해, 아가, 소리쳐서 미안 371 00:20:21,428 --> 00:20:23,805 ‎엄마가 좀 스트레스받아서 그래 372 00:20:24,556 --> 00:20:25,432 ‎그래... 373 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 ‎뭐가 필요하다고? 374 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 ‎땅콩버터 줘? 375 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 ‎- 아뇨 ‎- 간식 만들어 줘? 376 00:20:32,356 --> 00:20:33,232 ‎- 싫어? ‎- 네 377 00:20:34,483 --> 00:20:38,111 ‎길 건너 쿠퍼 집에 가보자 ‎히브리어 수업 끝났을 거야 378 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 ‎찾는 거 있으세요? 379 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 ‎저기... 제가... 380 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 ‎뭘 녹여야 하는데... 381 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 ‎배수관에 뭐가 걸렸나요? 382 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 ‎네, 뭐가 걸렸어요 383 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 ‎이건 뭐든지 녹여요 ‎피부도 녹으니까 384 00:21:10,227 --> 00:21:11,478 ‎"수산화나트륨/가성 소다/잿물" 385 00:21:11,561 --> 00:21:14,147 ‎내화학성 장갑과 마스크를 ‎착용하셔야 안전해요 386 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 ‎- 네 ‎- 싼 거 쓰지 마시고요 387 00:21:16,608 --> 00:21:19,486 ‎네, 제일 좋은 걸로 할게요 388 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 ‎- 이게 제일 좋은가요? ‎- 네, 이거 좋아요 389 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 ‎저것도 좋고요 390 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 ‎그게... 391 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 ‎- 엄청 많이 막혀서요 ‎- 네 392 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요, 좋은 하루 보내세요 393 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 ‎머리카락 때문이에요 394 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 ‎머리카락 한 뭉치가 걸린 거 있죠 395 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 ‎- 성공하세요 ‎- 고마워요 396 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 ‎- 젠 ‎- 썅 397 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 ‎- 어머, 괜찮아? ‎- 놀랐잖아, 괜찮아 398 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 ‎- 무슨 냄새야? ‎- 청소 좀 하느라고 399 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 ‎들어가지 마 400 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 ‎주디, 안 돼 401 00:22:56,625 --> 00:22:57,542 ‎- 세상에 ‎- 아니야 402 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 아니야, 주디 403 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 ‎- 기가 막혀 ‎- 저기... 404 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 ‎- 냉동고 열어 ‎- 아니야, 쥐였어 405 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 ‎- 내 눈으로 봐야겠어 ‎- 그러지 마 406 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 ‎그건 그냥 쥐였어 407 00:23:09,096 --> 00:23:10,430 ‎이건 안 보는 게 좋아 408 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 ‎- 날 믿어 ‎- 널 믿어? 409 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 ‎그러고 있는 걸 봤는데 어떻게... 410 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 ‎이 안에 있다니까 411 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 ‎이 안에 있어, 난 그냥... 412 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 ‎시험 삼아 해봤는데 ‎네 말대로 이건 아니야 413 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 ‎더는 안 되겠어 ‎당장 내 집에서 내보내야겠어 414 00:23:24,236 --> 00:23:25,862 ‎애들 대학 갈 때까지 ‎기다린다더니? 415 00:23:25,946 --> 00:23:28,698 ‎얼마나 한참 남았는데 ‎헨리는 이제 열 살이야 416 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 ‎알아, 말도 안 되게 한참 남았지 417 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 ‎그래서 말하려고 왔어 ‎네가 뭘 원하든 따르겠다고 418 00:23:34,079 --> 00:23:36,832 ‎근데 원하는 게 저런 거라면 ‎난 못 해 419 00:23:37,207 --> 00:23:38,625 ‎나도 저런 거 싫어 420 00:23:38,792 --> 00:23:42,754 ‎뭘 원하는지, 뭘 해야 할지 ‎모르겠어서 뒈지겠다고 421 00:23:42,838 --> 00:23:44,297 ‎아까 헨리가 들어왔었어 422 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 ‎열려 있어서 하마터면... 423 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 ‎세상에! 424 00:23:47,467 --> 00:23:48,927 ‎뭔가 봤으면 어떡하지? 425 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 ‎- 뭘 봤으면 어떡해? ‎- 괜찮아 426 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 ‎못 봤을 거야 427 00:23:52,139 --> 00:23:53,598 ‎- 괜찮아 ‎- 안 괜찮아 428 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 ‎뭘 어떡해야 할지 모르겠어 429 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 ‎나도 모르겠어 430 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 ‎- 넌 해봤잖아 ‎- 뭘 해봐? 431 00:23:59,813 --> 00:24:03,024 ‎그거... 테드 보내고 ‎나랑 여기 살면서 432 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 ‎괜찮은 척 잘만 했잖아 433 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 ‎하나도 괜찮지 않았어 434 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 ‎얼마나 끔찍했는데 435 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 ‎도저히 견딜 수가 없어서 436 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 ‎진실을 말해야 했어 437 00:24:19,958 --> 00:24:22,127 ‎더럽게 독한 년이라니까 438 00:24:26,590 --> 00:24:27,716 ‎왜? 439 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 ‎주디... 440 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ‎주디, 저기... 441 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 ‎너한테 꼭... 442 00:24:39,853 --> 00:24:40,896 ‎또 뭔데? 443 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 ‎썅, 좆같네 444 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 ‎- 괜찮아? ‎- 썅, 괜찮아 445 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 ‎온 동네가 정전인가 봐 446 00:24:52,824 --> 00:24:55,118 ‎최고네, 1년 중 제일 더운 날 447 00:24:56,495 --> 00:24:57,537 ‎어떡해, 주디 448 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 ‎냉동고 449 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 ‎다 녹겠네 450 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 ‎- 딴 데로 옮겨야 돼 ‎- 어떻게? 451 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 ‎크리스토퍼야 452 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 ‎그래 453 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 ‎응, 우리도야 454 00:25:09,674 --> 00:25:10,550 ‎정말? 455 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 ‎카운티 절반이 정전이래 456 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 ‎고마워 ‎필요한 거 있으면 전화할게 457 00:25:16,973 --> 00:25:18,558 ‎자기도... 458 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 ‎다행이네, 지금은 ‎남 도와줄 여력이 없거든 459 00:25:21,645 --> 00:25:22,521 ‎그래, 끊어 460 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 ‎젠장 461 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 ‎안녕 462 00:25:26,107 --> 00:25:28,527 ‎- 나 때문에 놀랐어요? ‎- 간 떨어질 뻔했잖아 463 00:25:28,944 --> 00:25:30,237 ‎- 제법이다 ‎- 그래, 헨리는? 464 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 ‎여기 있어요 465 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 ‎- 어, 그래 ‎- 보세요 466 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 ‎난 투명 인간이에요 467 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 ‎- 섄디, 대단하구나 ‎- 나도요 468 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 ‎귀엽네 469 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 ‎새로운 계획이야 470 00:25:50,799 --> 00:25:52,551 ‎- 확실해? 이게... ‎- 아니 471 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 ‎전혀 472 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 ‎아까 나한테 ‎무슨 말 하려고 했잖아 473 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 ‎내가? 474 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 ‎응, 정전되기 직전에 475 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 ‎어... 476 00:26:15,824 --> 00:26:19,661 ‎널 용서한다고 말하고 싶었어 477 00:26:23,290 --> 00:26:25,041 ‎네가 알아야 할 것 같아서 478 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 ‎"앤젤레스 국유림 입구" 479 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 ‎자막: 김현경