1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 NÃO PARE DE ACREDITAR 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 PETIÇÃO POR PLACAS DE "PARE" 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 NO CRUZAMENTO TYROL DRIVE E CRESTA WAY 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 PARE EM NOME DO AMOR 6 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 Oi. 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Judy, pelo amor de Deus! 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 O que faz aqui? 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,306 Estou fazendo companhia pro Steve. 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 Certo. 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 E os barulhos de mar são porque... 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 Não consigo dormir. 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 Acho que o Steve também não. 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Certo. Acho que ele dormiu. 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 Acho que está dormindo como uma pedra. 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Olha, Judy, 17 00:02:35,405 --> 00:02:38,741 não pode vir aqui no meio da noite abraçar um freezer. 18 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 O que os meninos achariam se vissem? 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 Sinto muito, 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 mas é errado deixá-lo aqui sozinho, preso aí dentro. 21 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 Tá. Eu sei que a situação não é ideal, 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 mas nós concordamos, lembra? 23 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 -É. -Que o freezer 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 é o lugar mais seguro pra ele, 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,886 pelo menos por agora, né? 26 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 É. 27 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 Mas eu não sabia que me sentiria assim. 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 Acho que o Steve não quer isso. 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Meu Deus. "O Steve não quer." 30 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 Eu estava no quarto e senti cheiro de funcho-do-mar 31 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 -e cipreste. -Que horror! 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 É o sabonete dele. 33 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 Aí eu vim aqui, 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,946 e a luz com sensor estava acesa. 35 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 É um sinal. 36 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 De quê? 37 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 Ele não quer ficar aqui. 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 Tá. 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 Ele odiava espaços fechados. 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Tinha medo de elevador. Desculpa. 41 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 -Isso o afetava. -Tá. 42 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 Olha, Judy, você precisa dar um jeito de parar de pensar nisso 43 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 -pra começar... -Só quero ficar um pouco. 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Precisa começar a seguir em frente. 45 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Tá? 46 00:03:40,887 --> 00:03:44,766 Como vou seguir em frente? Ele está a 15m do quarto, congelado. 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Não sei. Precisa compartimentar. 48 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 Tá? Tenta não pensar nisso. 49 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 O problema não é pensamento, é o sentimento. 50 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 Isso foi estranho. 51 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 Isso foi o Steve. 52 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 Estou dizendo, espíritos se comunicam por luz. 53 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Foi comprovado. 54 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 Sabe o que mais se comunica por luz? 55 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 Eletricidade. 56 00:04:08,706 --> 00:04:12,502 Sei que não quer pensar em espíritos porque isso te assusta. 57 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 Isso não assusta. Apodrecer na prisão assusta. 58 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 É. Deve ter muito fantasma na prisão. 59 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 Já tenho preocupações, não vem com coisa espiritual. 60 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 -Tá? -Tá. 61 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Viu? 62 00:04:23,638 --> 00:04:26,266 Não precisamos infartar com O Sexto Sentido. 63 00:04:31,729 --> 00:04:33,648 O sensor deve ter estragado. 64 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 -Ouviu isso? -Sim, ouvi. 65 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 Meu Deus. 66 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 Eu... 67 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 Já estou "shiu". 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 -Acha que ele está aqui? -Ele não está. 69 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Não está. 70 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 -O que está fazendo? -Só vou... 71 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 -ver o que houve. -Cuidado. 72 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 Para de me agarrar. 73 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 -Acho... -Está respirando alto. 74 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Obrigada. 75 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 Certo. 76 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Certo. 77 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 Meu Deus! Não! 78 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 Não! 79 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 Não! 80 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 Não os machuque! 81 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 Tem uma infestação de ratos. 82 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 -Nós sabemos. -Nós os conhecemos. 83 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 Estão vendo? 84 00:05:43,551 --> 00:05:45,345 Tem pontas arredondadas. 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Fezes de camundongo têm ângulos. Glândulas anais. 86 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 -Desnecessário. -Não sabia! Interessante. 87 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 Como nos livramos deles? 88 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 Vedem entradas, coloquem armadilhas. O básico. 89 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 É normal ter tantos assim? 90 00:05:58,191 --> 00:05:59,525 É o calor, mano. 91 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Mano, é o calor. 92 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Mano, pois é! 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 Ratos não regulam a temperatura corporal. 94 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Ficam em locais frios, ainda mais se tiver comida. 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 Tem carne aqui? 96 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 Sim, tem umas coisinhas especiais aí. 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 É, rato fareja sangue de longe. 98 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 Mas não entram aí, certo? 99 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Errado. 100 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 Eles têm dentes afiados, cara. 101 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 Dão uma cavadinha, e é gol. 102 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Tá. 103 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 Meu Deus. 104 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 -Não pega a caneta. -Eu sei. 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 Sério? Além de tudo, 106 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 agora temos que lidar com um monte de ratos? 107 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 Já falei, é um sinal. 108 00:06:41,025 --> 00:06:43,236 -De que o mundo está derretendo? -Não. 109 00:06:43,569 --> 00:06:46,197 Se não tirarmos o Steve dali, os ratos tiram. 110 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 -Como vamos fazer isso? -Não sei. 111 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 Mas precisamos de ideias. 112 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 Não jogue no Google! 113 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 O FBI pode rastrear seu celular! 114 00:06:54,163 --> 00:06:56,582 Merda. Então como nos livramos do corpo? 115 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Não sei. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,252 Só consigo pensar em filmes 117 00:06:59,335 --> 00:07:01,003 que envolvem triturar 118 00:07:01,087 --> 00:07:05,425 ou dissolver o corpo numa banheira com sei lá o que usam pra dissolver. 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 -Não vamos fazer isso! -Não. 120 00:07:07,343 --> 00:07:10,221 Não, foram exemplos do que não faríamos. 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 Tem um lindo ritual budista tailandês. Lavam as mãos... 122 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 -Podemos pôr numa mala. -Jen! 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 É meu ex-futuro marido! 124 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Tudo bem, me... 125 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 Me desculpe. Só estou analisando possibilidades. 126 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 Que tal um enterro no mar? 127 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 O Steve amava o mar. Nadava tão bem! 128 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 Tá, seria lindo, 129 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 mas não tenho barco 130 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 nem tempo de tirar carteira de barco. 131 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 Mas podemos alugar. 132 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 Não, porque aí o FBI saberia que alugamos um barco. 133 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 Dispensamos a ideia da mala rápido demais. 134 00:07:43,838 --> 00:07:44,714 Jen. 135 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 Ele é uma pessoa que viveu uma vida. 136 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 A alma dele merece descansar com dignidade. 137 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 -Dignidade? -Sim. 138 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Judy, ele abandonou o Ted à morte. 139 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 Ele te usou pra lavar dinheiro. 140 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 Te largou após cinco abortos espontâneos. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,190 -Sim, mas... -Ele é um monstro! 142 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 Por que liga pra alma dele? 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,110 Ligue pra nós. 144 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 -Devo isso a ele. -Por quê? 145 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Porque ele morreu por minha causa. 146 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 Não, você... 147 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 Nem estava lá. 148 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 Eu o trouxe à sua vida. 149 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 Eu o denunciei... 150 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 mas não achei que ele tentaria te matar. 151 00:08:25,630 --> 00:08:27,798 Você é má pra caralho. 152 00:08:37,016 --> 00:08:39,477 -A culpa não é sua. -É. 153 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 É, sim. É meu carma. 154 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 -É o que mereço. -Não. 155 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Não é... 156 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 Não é seu carma. 157 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 Eu prometo. 158 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 Olha... 159 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Vamos nos livrar dos ratos, tá? 160 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 -Tá. -Tá. 161 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 Mas e ele? Não pode ficar lá pra sempre. 162 00:09:04,794 --> 00:09:05,711 Não, tipo... 163 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 não pra sempre... 164 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 Talvez... 165 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 até os meninos entrarem na faculdade... 166 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 caso eu seja presa. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,143 Ficarão bem sem mim. 168 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 Olha, são só sete anos. 169 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 É muito tempo. 170 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 Não sei o que fazer, porra! 171 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 E conseguiremos viver assim? 172 00:09:31,904 --> 00:09:32,780 Precisamos. 173 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 Sabem, tenho que dizer, 174 00:09:37,702 --> 00:09:41,205 quanto mais vimos aqui, mais vocês dois combinam com a casa. 175 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 Ou devo dizer vocês três? 176 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 É. 177 00:09:44,333 --> 00:09:47,211 Não nos ache paranoicos por darmos outra olhada. 178 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Nossa, claro que não! 179 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 Esta será a casa de vocês. 180 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 Agora que a oferta foi aceita, 181 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 podem deixá-la a cara de vocês, 182 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 fazer algo com as janelas, armários... 183 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 Estamos em dúvida. 184 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 Como é? 185 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 Segundo a inspeção, tem mofo no banheiro. 186 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 É, eu vi aquilo. 187 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 Não é nada de mais. 188 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 É mofo preto. 189 00:10:10,151 --> 00:10:12,987 -É. -É, mas são só vestígios, 190 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 praticamente nada. 191 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 Se não fosse nada, 192 00:10:16,198 --> 00:10:18,784 o inspetor teria dito que não achou nada. 193 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 É. Sabe... 194 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 às vezes, parece que os inspetores tentam achar algo 195 00:10:25,124 --> 00:10:27,209 porque pagaram pela inspeção. 196 00:10:27,293 --> 00:10:28,252 Sabem? 197 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Não. 198 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 Podemos sacar o depósito, né? 199 00:10:31,213 --> 00:10:34,884 É que tem o bebê, então precisamos ter cuidado extra, sabe? 200 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 Não, eu entendo. Sou mãe. 201 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 Mas, sinceramente, 202 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 acho que a gente se preocupa demais hoje em dia. 203 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 Minha mãe fumou demais na gravidez, 204 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 e eu sou massa pra caralho. 205 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 Acho que, como sei que tem mofo... 206 00:10:53,527 --> 00:10:57,281 -É difícil remover. -...não conseguirei pensar em mais nada. 207 00:10:57,698 --> 00:10:59,700 Olha, nenhum lugar é perfeito. 208 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 Não vão achar uma casa onde não tenha nada a ser ignorado. 209 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Quem me dera mofo preto fosse a pior parte da minha casa! 210 00:11:11,420 --> 00:11:12,505 Tem ratos. 211 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 Eu sei, Lorna. 212 00:11:17,927 --> 00:11:20,471 Sim, eu disse que vestígios não são nada. 213 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 Quer saber? Não sei o que mais posso dizer. 214 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 Não tenho culpa se são molengas 215 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 que querem proteger o filho. 216 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Tá, tchau. 217 00:11:54,588 --> 00:11:55,715 Que merda... 218 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 Vai se foder, Steve. 219 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 ALÉM DO CORPO: CAMINHO DA ALMA 220 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 UMA CHANCE DE EXPLORAR POSSIBILIDADES JUNTOS 221 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 Me tire daqui! 222 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 Mãe, por favor, calma! Por favor... 223 00:12:22,491 --> 00:12:24,452 Não pode me deixar aqui. 224 00:12:24,535 --> 00:12:25,661 Quero ir pra casa. 225 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 Sei que quer, mas não pode mais morar sozinha. 226 00:12:28,956 --> 00:12:32,501 E o lugar é legal. Tem uma lista de espera de um ano. 227 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 Se ama tanto, more você aqui. 228 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 Eu ficaria triste com sua partida, Flo. 229 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 Não falei com você. 230 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 É, mas sua voz não é muito discreta, então... 231 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 -Corajosa. -É. 232 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 Eu me esqueci de te contar que dou aula de pintura. 233 00:12:50,603 --> 00:12:52,021 Terças e quintas, às 9h. 234 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 Mãe, talvez goste. Parece legal. 235 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 "Legal." 236 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 Pintou aquilo? 237 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 Não, eu não faço arte marinha. 238 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Que bom, porque é horrível. 239 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Ela é crítica de arte. 240 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 Tem razão. O olho dela é bom. 241 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 Tipo, que isso, né? 242 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 -É. -Quem pintou? 243 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 Vou jogar fora. 244 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 Espera. 245 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 -Vai levar assim? -Vou. 246 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 Se não gosta, está fora. 247 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 -Não gostou, mãe. -É. Assim, 248 00:13:20,007 --> 00:13:23,302 quem sabe o que farei com isso? Não sigo leis. Sou louca. 249 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 Tudo bem? Não quer mesmo? 250 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 Não, pode levar. 251 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Ei. 252 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 -Obrigada. Foi legal. -Imagina. 253 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 E desculpa. 254 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 Minha mãe é difícil. 255 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 Para, não é tanto. 256 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 -Não é sua mãe. -Não. 257 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 Minha mãe é drogada. 258 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 -Então tem isso. -Xeque-mate. 259 00:13:48,911 --> 00:13:51,288 Muitos moradores odeiam aqui no início, 260 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 mas depois gostam. 261 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 -É difícil pra família. -É. 262 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 Aceita alguma coisa? 263 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 Quer café, 264 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 pudim... 265 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ou erva? 266 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 -Aí, sim. -É. 267 00:14:02,299 --> 00:14:05,553 -Achei que não fosse dividir. -Quis te deixar na dúvida. 268 00:14:35,749 --> 00:14:36,792 Por quê? 269 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 O que você fez? 270 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 JUDY: SÓ PRA VER COMO ESTÁ 271 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 COMO SE LIVRAR DE UM CORPO 272 00:15:27,343 --> 00:15:29,261 Merda! 273 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 -Por que quer se livrar de um corpo? -Credo, Shandy! 274 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 Não quero me livrar de um corpo. 275 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 Preenchimento automático. 276 00:15:40,022 --> 00:15:42,107 -Quero me livrar de um freezer. -Tá. 277 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 O que faz aqui? 278 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 -Vim brincar. O Henry está no banheiro. -Certo. 279 00:15:47,863 --> 00:15:49,949 Não lembrei que era hoje. 280 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 Se fosse eu, abandonaria na Floresta de Angeles. 281 00:15:57,873 --> 00:15:58,832 Espera, quê? 282 00:15:58,916 --> 00:16:00,292 As gangues fazem isso. 283 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 Dizem que tem mais corpos que árvores. 284 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 Shandy, como... 285 00:16:04,797 --> 00:16:05,923 Por que sabe disso? 286 00:16:06,006 --> 00:16:08,759 Li na dark web. Tem muita informação lá. 287 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 Nossa, você realmente... 288 00:16:11,303 --> 00:16:14,056 Tem muita coisa se passando aí, né? 289 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Espera, qual é a do seu pai? 290 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 Vive fora do radar. 291 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 Era isso. 292 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 Ei. Quer nadar? 293 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 Não curto ar livre. 294 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 Que tal karaokê? Gosta de cantar? 295 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 A louva-a-deus fêmea come o macho? 296 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 -Come. -Tá. 297 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 Tá, legal. Vamos. 298 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 Meu Deus. 299 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 Dark web. Que bobagem! 300 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 COMO ENCONTRAR A DARK WEB 301 00:16:44,837 --> 00:16:45,879 Meu Deus! 302 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 Que mundo doente! 303 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 Tá. Dark web. 304 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 A dark web. 305 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Pra ser sincera, 306 00:17:00,144 --> 00:17:03,772 achei que estivesse sendo uma boa filha, mas foi difícil. 307 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 Nossa, ela morava com você? 308 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 Sim, por um ano. 309 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 Foi uma catástrofe. 310 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 A gente só brigava. 311 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 Foi incrível ter tentado. A maioria nem tenta. 312 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 Bom, somos cubanas. É o nosso jeito. 313 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 Não sabia. 314 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 Mas... 315 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 ela quebrou o quadril quando eu estava trabalhando. 316 00:17:26,920 --> 00:17:28,797 Não posso deixá-la sozinha. 317 00:17:29,131 --> 00:17:31,050 Pena que ela está infeliz aqui. 318 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 Tenha dó! Ela é infeliz em todo lugar. 319 00:17:35,137 --> 00:17:38,057 Desistiu de ser feliz quando meu pai morreu. 320 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Desculpa, isso não é papo descontraído. 321 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 Às vezes não queremos papo descontraído. Podemos querer... 322 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 Papo deprimido? 323 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 Adoro papo triste. 324 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 Você não faz ideia. 325 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 Sinceramente... 326 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 é péssimo. 327 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 Minha mãe era tão... descolada. 328 00:18:04,792 --> 00:18:05,709 Engraçada... 329 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 e viva. 330 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Depois do meu pai, ela... 331 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 ficou reclusa. 332 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 Como se ela se sentisse culpada por ser feliz, ou sei lá, 333 00:18:17,805 --> 00:18:19,348 como se fosse traição. 334 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Bom, eu entendo. 335 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Eu não. Acho egoísmo. 336 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 Sério? 337 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 Fala sério! 338 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 Todo mundo morre um dia, sabe? 339 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 É a vida. É assim mesmo. 340 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Mas o mundo continua, e... 341 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 tem quem precise de você. 342 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Você tem uma escolha. Ou você 343 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 afunda com o navio ou... 344 00:18:47,292 --> 00:18:50,921 arruma um bote salva-vidas e segura firme, sabe? 345 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 É. Sim. 346 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Nossa! 347 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Sim. 348 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 Tipo no Titanic, 349 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 quer ser o Leo 350 00:19:01,306 --> 00:19:03,600 ou a velhinha que vive pra sempre? 351 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 Bom... 352 00:19:05,352 --> 00:19:09,064 Quero ser a velhinha, mas acho que ela não vive pra sempre. 353 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Não? 354 00:19:11,775 --> 00:19:13,652 Não. O coração não afunda... 355 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 só nada, e nada, mas... 356 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 acho que o corpo definha. 357 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 -Coitada. -Caramba, entendi errado 358 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 quando era criança. 359 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 O que faremos? 360 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 Mãe? 361 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 Cadê a pasta de amendoim? 362 00:19:54,943 --> 00:19:57,112 O que fazem aqui? Tranquei a porta. 363 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 Não trancou. 364 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 E as luvas de cozinha? 365 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 Precisam sair daqui. 366 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 Por quê? 367 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 Não é seguro. 368 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 -Por quê? -Tem rato. 369 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 Parem de fazer perguntas e saiam daqui. 370 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 Rato? Desde quando? 371 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Dente de rato nunca... 372 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 Precisam sair daqui, porra! 373 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 Desculpa. 374 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 Desculpa, querido. Por gritar. 375 00:20:21,345 --> 00:20:22,221 É que... 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Estou meio estressada. 377 00:20:24,514 --> 00:20:25,432 O que... 378 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 O que queria? 379 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 Pasta de amendoim? 380 00:20:29,603 --> 00:20:31,688 -Não. -Quer que eu prepare algo? 381 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 -Não? -Não. 382 00:20:34,483 --> 00:20:38,111 Vamos ver se o Cooper chegou da escola hebraica. 383 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Posso ajudar? 384 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Se eu quisesse... Se eu... 385 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 precisasse dissolver algo... 386 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Canos entupidos? 387 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 É, tem coisa entupida. 388 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 Isso dissolve tudo, até sua pele. 389 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 É melhor levar 390 00:21:11,520 --> 00:21:14,147 umas luvas resistentes e uma máscara. 391 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 -Tá. -E não economize. 392 00:21:16,608 --> 00:21:19,486 Não. Vou levar o que tem de melhor. 393 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 -Esta aqui é a melhor? -Isso, esta aqui. 394 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 Essa também é ótima. 395 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 Tá, então... 396 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 -Tem muita coisa entupindo. -É. 397 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 -Obrigada. -De nada. Ótimo dia! 398 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 É só cabelo. 399 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 É um montão de cabelo, mas não gosto. 400 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 -Boa sorte. -Valeu. 401 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 -Oi, Jen. -Ai, caralho! 402 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 -Você está bem? Luva? -Porra, que susto! 403 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 -Que cheiro é esse? -Limpeza. 404 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Não entre aí... 405 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 Judy, não... 406 00:22:56,625 --> 00:22:57,542 -Meu Deus! -Não. 407 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 -O que está fazendo? -Nada. Judy... 408 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 -Meu Deus! -Escuta... 409 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 -Não. Era um rato. -Abra o freezer. 410 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 -Quero vê-lo. -Não quer. 411 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 Era só um rato. 412 00:23:09,096 --> 00:23:10,430 Você não quer vê-lo. 413 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 -Confia. -Confiar? 414 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 Como confiar em você com aquela... 415 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 Ele está aqui, tá? 416 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 Ele está aqui. Eu só... 417 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 Só testei uma coisa, porque assim não dá mesmo. 418 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 Não consigo. Preciso tirá-lo da casa. Preciso. 419 00:23:24,236 --> 00:23:26,279 Não ia esperar os meninos irem pra faculdade? 420 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 Sabe como demora? O Henry tem dez anos! 421 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 Eu sei, demora muito mesmo. 422 00:23:31,034 --> 00:23:33,995 Por isso vim dizer que farei o que você quiser. 423 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 Mas se quer fazer isso, 424 00:23:36,123 --> 00:23:38,458 -não farei. -Não quero fazer isso! 425 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 Não sei o que quero! 426 00:23:40,293 --> 00:23:42,754 Não sei o que fazer. Estou pirando, porra! 427 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 O Henry entrou aqui. O freezer estava aberto, ele quase... 428 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 Meu Deus! 429 00:23:47,467 --> 00:23:48,927 Será que ele viu? 430 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 -Será que ele viu? -Tá. 431 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 Quer saber? Não viu. 432 00:23:52,139 --> 00:23:55,142 -Está tudo bem. -Não está. Não sei fazer isso. 433 00:23:55,225 --> 00:23:56,893 Também não sei fazer isso. 434 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 -Mas você fez. -Fiz o quê? 435 00:23:59,813 --> 00:24:03,024 A coisa de... Morar comigo depois do negócio do Ted, 436 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 fingindo que estava tudo bem. 437 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 Querida, nada estava bem. 438 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 Foi horrível. 439 00:24:11,158 --> 00:24:14,619 Foi terrível. Não consegui. Tive que contar a verdade. 440 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 Você é má pra caralho. 441 00:24:26,798 --> 00:24:27,716 Por quê? 442 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 Judy... 443 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 Judy, tenho algo... 444 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Tenho algo que... 445 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 Que porra é essa? 446 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 Desgraça pelada! 447 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 -Você está bem? -Estou, porra! 448 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Acho que foi na quadra toda. 449 00:24:52,824 --> 00:24:55,118 Que ótimo! No dia mais quente do ano. 450 00:24:56,495 --> 00:24:57,537 Meu Deus. Judy. 451 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 O freezer. 452 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Pode descongelar. 453 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 -Temos que tirá-lo de lá. -Como? 454 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 É o Christopher. 455 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 Oi. 456 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 Aqui também. 457 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 Sério? 458 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 O apagão foi geral. 459 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 Sim, obrigada. Ligamos se precisarmos. 460 00:25:16,973 --> 00:25:18,558 E você liga se... 461 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 Ótimo, porque não estou em condições de ajudar. 462 00:25:21,645 --> 00:25:22,521 Tá, tchau. 463 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 Merda. 464 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 Oi. 465 00:25:26,107 --> 00:25:27,359 Assustei vocês? 466 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 Sim, você dá medo. 467 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 -Muito bem. -Cadê o Henry? 468 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Estou aqui. 469 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 -Tá. -Olha! 470 00:25:32,989 --> 00:25:33,990 Sou invisível. 471 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 -Incrível, Shandy. -Eu também. 472 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 Fofos. 473 00:25:41,164 --> 00:25:42,415 Pensei em algo. 474 00:25:50,799 --> 00:25:52,551 -Tem certeza de que... -Não. 475 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 Nem um pingo. 476 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 Espera, você ia dizer alguma coisa. 477 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 Ia? 478 00:26:07,524 --> 00:26:09,234 É, antes do apagão. 479 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 É... 480 00:26:15,824 --> 00:26:19,661 Eu só queria dizer que perdoo você. 481 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 Achei que gostaria de saber. 482 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 ENTRANDO NA FLORESTA NACIONAL DE ANGELES 483 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 Legendas: Raissa Duboc