1
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:38,163 --> 00:00:40,457
СКАЖИТЕ «СТОП» ОПАСНОСТИ
3
00:00:44,461 --> 00:00:48,131
ПОДПИШИТЕ ПЕТИЦИЮ ЗА УСТАНОВКУ
ЗНАКА «СТОП» НА ПЕРЕКРЕСТКЕ
4
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
«СТОП» ВО ИМЯ ЛЮБВИ
5
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
О, привет.
6
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
Джуди, Господи Боже.
7
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
Ты что тут делаешь?
8
00:02:17,679 --> 00:02:20,014
Просто составляю компанию Стиву.
9
00:02:20,390 --> 00:02:21,891
Ясно…
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
А звуки океана ты включила потому?..
11
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
Потому что не могу уснуть.
12
00:02:26,563 --> 00:02:28,356
И Стив, кажется, тоже.
13
00:02:28,439 --> 00:02:30,567
Ясно. Думаю, он спит.
14
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
Милая, думаю, он спит мертвым сном.
15
00:02:34,571 --> 00:02:38,575
Послушай, нельзя вот так посреди ночи
обниматься с морозильником.
16
00:02:38,908 --> 00:02:41,077
Представь, тебя так мальчики увидят.
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
Прости.
18
00:02:42,328 --> 00:02:45,832
Просто как-то неправильно
держать его тут одного взаперти.
19
00:02:45,915 --> 00:02:47,333
Слушай, я знаю,
20
00:02:47,709 --> 00:02:49,919
что ситуация далеко не идеальная,
21
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
но мы договорились, помнишь?
22
00:02:52,505 --> 00:02:53,923
- Да.
- Что морозильник —
23
00:02:54,090 --> 00:02:57,302
идеальное место для его хранения
по крайней мере пока.
24
00:02:57,468 --> 00:02:58,469
- Так ведь?
- Так.
25
00:02:58,928 --> 00:03:01,431
Просто я не знала,
что мне начнет казаться,
26
00:03:02,098 --> 00:03:03,975
будто Стив этого не хочет.
27
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
О боже. «Стив не хочет».
28
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Я была у себя,
29
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
как вдруг запахло кипарисом
и морским фенхелем.
30
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
- Ужас.
- Это его гель для душа.
31
00:03:13,651 --> 00:03:14,777
Ну я и пришла сюда,
32
00:03:15,195 --> 00:03:16,946
а здесь уже лампочка горит.
33
00:03:18,239 --> 00:03:19,991
- Это знак.
- Чего?
34
00:03:20,074 --> 00:03:21,868
Что ему тут не нравится.
35
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Понятно.
36
00:03:23,328 --> 00:03:25,455
Он ненавидел замкнутые пространства.
37
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
Лифты его пугали. Прости.
38
00:03:28,499 --> 00:03:31,002
- Это была больная тема.
- Послушай, Джуди.
39
00:03:31,336 --> 00:03:34,005
Тебе нужно перестать об этом думать.
40
00:03:34,088 --> 00:03:36,633
- Тебе пора…
- Дай мне еще минуточку.
41
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Тебе пора двигаться дальше.
42
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
- Понимаешь?
- Куда тут двинешься,
43
00:03:41,763 --> 00:03:44,724
когда я сплю в 15 метрах
от его замороженного тела?
44
00:03:44,807 --> 00:03:46,809
Не знаю. Тебе надо прийти в себя.
45
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Перестань думать о Стиве.
46
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Дело не в моих мыслях,
а в моих чувствах.
47
00:03:55,693 --> 00:03:57,362
- Странно.
- Это был Стив.
48
00:03:58,905 --> 00:04:03,368
Давно известно, что свет — язык духов.
Это подтвержденный факт.
49
00:04:03,451 --> 00:04:05,912
Знаешь, что еще говорит на языке света?
50
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
Электричество.
51
00:04:08,790 --> 00:04:12,293
Ты против моей версии о духах
из-за своего чувства страха.
52
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
Меня пугают не духи,
а смерть в женской тюрьме.
53
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
- Да уж, тюрьмы кишат призраками.
- Боже, Джуди,
54
00:04:18,883 --> 00:04:21,302
кончай приплетать сверхъестественное.
55
00:04:21,386 --> 00:04:22,345
- Ладно?
- Ладно.
56
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Вот видишь?
57
00:04:23,638 --> 00:04:26,266
Не хватало нам инфаркта
от «Шестого чувства».
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,356
Похоже, сенсор сломался.
59
00:04:38,236 --> 00:04:39,570
- Ты слышала?
- Да.
60
00:04:43,032 --> 00:04:43,866
О боже.
61
00:04:46,286 --> 00:04:47,120
Я…
62
00:04:48,371 --> 00:04:49,747
Я и так говорю шепотом.
63
00:04:49,998 --> 00:04:52,417
- Думаешь, он тут?
- Нет. Нет тут его.
64
00:04:52,917 --> 00:04:54,043
Нету.
65
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
- Что ты делаешь?
- Просто…
66
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
- …проверяю.
- Осторожно.
67
00:05:00,508 --> 00:05:01,926
Не нужно меня хватать.
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,930
Ты слишком громко дышишь.
69
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Спасибо.
70
00:05:14,522 --> 00:05:15,356
Так.
71
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
О боже! Нет!
72
00:05:27,744 --> 00:05:29,454
- Нет!
- Нет!
73
00:05:29,662 --> 00:05:30,496
Нет!
74
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
Не бей их!
75
00:05:37,837 --> 00:05:39,714
Да, у вас явно завелись крысы.
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,008
- Мы в курсе.
- Мы пересекались.
77
00:05:42,342 --> 00:05:43,176
Видите?
78
00:05:43,551 --> 00:05:45,386
У помета закругленные края.
79
00:05:45,762 --> 00:05:47,930
У мышей он острее: анальные железы.
80
00:05:48,014 --> 00:05:50,683
- Это можно было опустить.
- О как. Интересно.
81
00:05:51,684 --> 00:05:52,643
Что нам делать?
82
00:05:52,727 --> 00:05:55,980
Заделайте дыры, поставьте ловушки.
Всё стандартно.
83
00:05:56,064 --> 00:05:57,899
А нормально, что их так много?
84
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
Жара, фиг ли.
85
00:05:59,942 --> 00:06:01,152
Фиг ли, жара.
86
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
Фиг ли, еще бы.
87
00:06:02,362 --> 00:06:04,864
Крысы не регулируют температуру тела.
88
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Вот и ищут прохладное местечко,
тем более злачное.
89
00:06:07,950 --> 00:06:09,327
У вас тут есть мясо?
90
00:06:10,328 --> 00:06:12,872
Да, у нас там особый вид.
91
00:06:12,955 --> 00:06:14,957
Они за километр чуют запах крови.
92
00:06:15,666 --> 00:06:17,293
Но им ведь туда не залезть?
93
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Заблуждаетесь.
94
00:06:19,337 --> 00:06:21,297
У них капец какие острые зубы.
95
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
Проберутся в стиле «Шоушенка».
96
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Ясно.
97
00:06:31,891 --> 00:06:32,725
Боже.
98
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
- Не трогай.
- Знаю.
99
00:06:35,144 --> 00:06:35,978
Серьезно?
100
00:06:36,062 --> 00:06:39,190
Теперь нам еще и со стаей
гребаных крыс разбираться?
101
00:06:39,315 --> 00:06:40,650
Говорю тебе, это знак.
102
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
- Того, что ледники тают?
- Нет.
103
00:06:43,694 --> 00:06:46,197
Надо успеть перенести Стива от крыс.
104
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
- И как же, Джуди?
- Не знаю.
105
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Но рассмотрим варианты.
106
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Нет, не гугли!
107
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
ФБР всё отслеживает.
108
00:06:54,163 --> 00:06:56,582
Чёрт. И как я узнаю,
что делать с трупом?
109
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Не знаю!
110
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
Мне на ум приходят фильмы,
где берут дробилку для веток
111
00:07:01,087 --> 00:07:05,425
или растворяют тело в ванной тем,
чем обычно растворяют тело в ванной.
112
00:07:05,508 --> 00:07:07,260
- Мы так не будем!
- Нет.
113
00:07:07,343 --> 00:07:10,179
Я приводила примеры того,
что мы делать не будем.
114
00:07:11,597 --> 00:07:14,892
У буддистов есть красивый ритуал:
покойному омывают руки…
115
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
- Положим его в чемодан.
- Джен!
116
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
За этого человека я хотела выйти.
117
00:07:19,480 --> 00:07:21,023
Ладно, прости.
118
00:07:21,107 --> 00:07:23,484
Я просто рассматриваю разные варианты.
119
00:07:24,402 --> 00:07:26,195
Как насчет захоронения в море?
120
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Стив любил океан. Он хорошо плавал.
121
00:07:29,031 --> 00:07:30,408
Всё это, конечно, мило,
122
00:07:30,825 --> 00:07:35,037
но у меня нет лодки и нет времени
на получение капитанских прав.
123
00:07:35,121 --> 00:07:40,084
- Но можно взять лодку напрокат.
- Нельзя, ведь ФБР об этом узнает.
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
Мы слишком быстро вычеркнули чемодан.
125
00:07:43,838 --> 00:07:44,755
Джен.
126
00:07:45,506 --> 00:07:47,842
Он человек, проживший жизнь.
127
00:07:48,134 --> 00:07:50,803
Его душа заслуживает
уважительного погребения.
128
00:07:50,887 --> 00:07:52,263
- Уважительного?
- Да.
129
00:07:53,556 --> 00:07:55,683
Джуди, он бросил Теда умирать.
130
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
Он отмывал через тебя деньги.
131
00:07:57,727 --> 00:08:00,062
Он бросил тебя после пяти выкидышей.
132
00:08:00,146 --> 00:08:02,190
- Знаю, но…
- Нет, он чудовище!
133
00:08:02,773 --> 00:08:04,525
Чего ты печешься о его душе?
134
00:08:04,901 --> 00:08:06,110
Подумай лучше о нас.
135
00:08:06,194 --> 00:08:08,029
- Я в долгу перед ним.
- За что?
136
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
За то, что я виновата в его смерти.
137
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
Нет. Тебя…
138
00:08:14,952 --> 00:08:16,287
Тебя там даже не было.
139
00:08:16,829 --> 00:08:19,999
Я привела его в твою жизнь.
Я сдала его полиции,
140
00:08:20,416 --> 00:08:23,503
но и подумать не могла,
что он попытается тебя убить.
141
00:08:25,505 --> 00:08:27,798
Ну и злобная же ты сука.
142
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
- Ты не виновата.
- Виновата.
143
00:08:40,561 --> 00:08:41,854
Это моя карма.
144
00:08:42,813 --> 00:08:44,398
- Я это заслужила.
- Нет.
145
00:08:46,692 --> 00:08:47,568
Нет.
146
00:08:48,110 --> 00:08:49,237
Это не твоя карма.
147
00:08:49,904 --> 00:08:50,738
Обещаю.
148
00:08:54,408 --> 00:08:57,411
Послушай, мы… Мы избавимся от крыс.
149
00:08:58,162 --> 00:08:58,996
Хорошо?
150
00:08:59,455 --> 00:09:00,665
- Хорошо.
- Ладно.
151
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
Но что делать с ним?
Не держать же его там вечно.
152
00:09:04,835 --> 00:09:05,753
Нет, ну…
153
00:09:06,796 --> 00:09:07,838
Не вечно.
154
00:09:11,050 --> 00:09:11,884
Может,
155
00:09:12,635 --> 00:09:15,179
пока мальчики не разъедутся по вузам.
156
00:09:16,722 --> 00:09:21,143
И если меня заберут,
то они уже справятся сами.
157
00:09:22,270 --> 00:09:24,564
Всего-то семь лет подождать.
158
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Это очень долго.
159
00:09:26,691 --> 00:09:28,818
Ну а что еще-то делать, блин?!
160
00:09:29,318 --> 00:09:31,153
Не знаю, сможем ли мы так жить.
161
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Придется.
162
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
Знаете, должна сказать:
163
00:09:37,660 --> 00:09:41,289
с каждым разом в этом доме
вы вдвоем смотритесь всё идеальнее.
164
00:09:41,372 --> 00:09:42,999
Или лучше сказать — втроем?
165
00:09:43,457 --> 00:09:47,211
Да, мы снова записались на просмотр —
не сочтите за паранойю.
166
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Боже, ни в коем случае.
167
00:09:49,213 --> 00:09:51,340
Это всё-таки ваш будущий дом.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,801
И раз вы приняли предложение,
169
00:09:53,884 --> 00:09:56,262
то можно уже обдумывать,
как обжить дом:
170
00:09:56,345 --> 00:09:58,723
оформление окон, встроенные решения.
171
00:09:58,806 --> 00:09:59,932
У нас сомнения.
172
00:10:00,016 --> 00:10:00,850
Повторите?
173
00:10:00,933 --> 00:10:03,644
Инспекция выявила плесень в ванной.
174
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
Да, я видела.
175
00:10:06,147 --> 00:10:08,065
Всё не так уж и страшно.
176
00:10:08,482 --> 00:10:10,026
Это черная плесень.
177
00:10:10,109 --> 00:10:12,695
- Да.
- Да, но лишь небольшой след.
178
00:10:13,112 --> 00:10:14,780
То есть ее практически нет.
179
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
Если бы ее не было,
180
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
инспектор бы так и сказал, что ее нет.
181
00:10:19,619 --> 00:10:20,786
Знаете, я думаю…
182
00:10:21,370 --> 00:10:24,915
Порой инспекторы считают,
что они должны что-то найти,
183
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
потому что вы им заплатили за работу.
184
00:10:27,293 --> 00:10:28,252
Понимаете?
185
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Не очень.
186
00:10:29,253 --> 00:10:32,506
- Мы ведь еще можем отметить сделку.
- Раз я беременна,
187
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
осторожность не навредит, понимаете?
188
00:10:36,010 --> 00:10:37,928
Да, понимаю. Я сама мать.
189
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
Но, честно говоря,
190
00:10:40,139 --> 00:10:43,517
мы переживаем о том,
о чём раньше никто и не думал.
191
00:10:43,893 --> 00:10:47,021
Во время беременности
моя мать налегала на сигареты,
192
00:10:47,104 --> 00:10:49,357
и я вышла просто забубенной.
193
00:10:50,107 --> 00:10:53,486
Просто теперь,
когда я уже знаю о плесени…
194
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Ее так сложно убрать.
195
00:10:55,029 --> 00:10:57,281
…я не смогу думать ни о чём другом.
196
00:10:57,698 --> 00:10:59,950
Послушайте, идеальных домов не бывает.
197
00:11:00,284 --> 00:11:03,746
В любом найдется изъян,
который придется игнорировать.
198
00:11:04,288 --> 00:11:07,792
Дай бог, чтоб в моём доме
черная плесень была главной бедой.
199
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
У меня крысы.
200
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
Я знаю, Лорна.
201
00:11:17,927 --> 00:11:20,596
Да, я сказала им,
что след — это почти ничего.
202
00:11:21,847 --> 00:11:24,558
Слушай, я не знаю,
что еще тебе сказать.
203
00:11:24,892 --> 00:11:26,727
Я не виновата, что они ссыкуны,
204
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
стремящиеся защитить
будущего младенца.
205
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Всё, пока.
206
00:11:54,630 --> 00:11:55,589
Твою мать.
207
00:12:02,388 --> 00:12:03,597
Пошел ты, Стив.
208
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
ВНЕ ТЕЛА: ПУТЬ ДУШИ
209
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
ШАНС ВМЕСТЕ ИЗУЧИТЬ ВОЗМОЖНОСТИ
210
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
Забери меня отсюда.
211
00:12:19,780 --> 00:12:22,408
Мам, пожалуйста, успокойся.
Прошу, просто…
212
00:12:22,491 --> 00:12:24,452
Нельзя меня тут оставлять.
213
00:12:24,535 --> 00:12:25,661
Я хочу домой.
214
00:12:25,745 --> 00:12:28,873
Я знаю, что хочешь,
но тебе больше нельзя жить одной.
215
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
И тут очень даже хорошо.
216
00:12:30,624 --> 00:12:32,418
Люди год ждут свободное место.
217
00:12:32,501 --> 00:12:34,628
Так и живи тут сама, раз так хорошо.
218
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Я расстроюсь, если вы уедете, Фло.
219
00:12:37,506 --> 00:12:41,844
- Я не с тобой говорила.
- Да, но у вас раскатистый голос.
220
00:12:43,471 --> 00:12:44,764
- Смело.
- Да уж.
221
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
Забыла вам сказать,
что я веду кружок рисования.
222
00:12:50,519 --> 00:12:52,021
По вторникам и четвергам.
223
00:12:52,104 --> 00:12:54,231
Мам, ты любишь рисовать. Круто же.
224
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
«Круто».
225
00:12:55,691 --> 00:12:56,650
Ты нарисовала?
226
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
Нет, я не по морским пейзажам.
227
00:13:00,696 --> 00:13:02,656
Хорошо. Картина ужасна.
228
00:13:03,407 --> 00:13:04,742
Художественный критик.
229
00:13:04,909 --> 00:13:06,786
Ты права. У нее хороший вкус.
230
00:13:06,869 --> 00:13:08,412
Какого чёрта вообще, да?
231
00:13:08,496 --> 00:13:09,997
- Да.
- Кто это намалевал?
232
00:13:11,707 --> 00:13:12,625
Уберем.
233
00:13:13,542 --> 00:13:17,838
- Постой. Вот так вот снимешь?
- Да, раз вам не нравится.
234
00:13:17,922 --> 00:13:21,425
- Ты же против картины.
- Кто знает, что я с ней сделаю?
235
00:13:21,509 --> 00:13:23,093
Я вне закона, сорвиголова.
236
00:13:26,222 --> 00:13:28,974
- Вам же она правда не нравится?
- Да, забирай.
237
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Эй.
238
00:13:34,146 --> 00:13:36,357
- Спасибо. Я это ценю.
- Без проблем.
239
00:13:36,649 --> 00:13:37,983
Ну и прошу прощения.
240
00:13:38,734 --> 00:13:41,237
- Мать у меня не сахар.
- Всё не так плохо.
241
00:13:41,487 --> 00:13:44,615
- Просто она не твоя мать.
- Да. Моя — наркоманка.
242
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
Такие дела.
243
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
Туше.
244
00:13:48,911 --> 00:13:52,456
Многим постояльцам тут не нравится,
но только поначалу.
245
00:13:52,623 --> 00:13:54,750
- И это сказывается на родных.
- Да.
246
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
Будешь что-нибудь?
247
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
Кофе
248
00:13:58,128 --> 00:13:59,338
или пудинг,
249
00:13:59,630 --> 00:14:01,048
или травку?
250
00:14:01,131 --> 00:14:02,174
- Вот.
- Да.
251
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Всё ждала, когда предложишь.
252
00:14:04,009 --> 00:14:05,386
Я надеялась, что ждала.
253
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
За что?
254
00:14:52,975 --> 00:14:53,934
Что ты наделала?
255
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
ДЖУДИ:
ПРОСТО ПРОВЕРЯЮ, КАК ТЫ
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,259
КАК ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА
257
00:15:27,343 --> 00:15:29,219
Вот блин. Блин.
258
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
От какого трупа вы избавляетесь?
259
00:15:31,639 --> 00:15:32,598
Боже, Шэнди.
260
00:15:33,515 --> 00:15:36,477
Я не избавляюсь ни от какого трупа.
261
00:15:36,560 --> 00:15:38,228
Это автозаполнение.
262
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
- Выкидываю морозильник.
- Ясно.
263
00:15:44,568 --> 00:15:45,402
Почему ты тут?
264
00:15:45,486 --> 00:15:49,949
- День игр. Генри в туалете.
- Ясно. Как-то забыла, что это сегодня.
265
00:15:54,578 --> 00:15:57,665
Я бы закопала труп
в заповеднике Анджелес.
266
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
- Стой, что?
- Так делают банды.
267
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
Говорят, там тел больше, чем деревьев.
268
00:16:02,962 --> 00:16:04,004
Шэнди, как ты…
269
00:16:04,922 --> 00:16:05,923
Откуда ты узнала?
270
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
Прочитала в даркнете.
271
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
Хороший источник.
272
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
Боже, что у тебя только…
273
00:16:11,553 --> 00:16:14,056
…не творится в голове, да?
274
00:16:14,974 --> 00:16:17,101
Чем, говоришь, занимается твой отец?
275
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Он отшельник.
276
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
Точно.
277
00:16:21,271 --> 00:16:22,231
Пойдешь плавать?
278
00:16:22,481 --> 00:16:23,899
Предпочитаю сидеть дома.
279
00:16:23,983 --> 00:16:26,318
Тогда предлагаю караоке. Любишь петь?
280
00:16:26,402 --> 00:16:28,320
Самка богомола съедает партнера?
281
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
- Да.
- Ясно.
282
00:16:31,699 --> 00:16:33,283
Ладно, здорово. Идем.
283
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Боже мой.
284
00:16:36,245 --> 00:16:38,038
Даркнет. Как же тупо.
285
00:16:42,251 --> 00:16:44,837
КАК НАЙТИ ДАРКНЕТ…
ЧТОБЫ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ТРУПА
286
00:16:44,920 --> 00:16:45,879
Боже.
287
00:16:45,963 --> 00:16:47,256
Больной мир.
288
00:16:52,469 --> 00:16:53,387
Так, даркнет.
289
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
Выход… в дарк… нет.
290
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
Ну, честно говоря,
291
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
я думала, это поступок хорошей дочери,
292
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
но он дался мне нелегко.
293
00:17:04,690 --> 00:17:06,483
Ого, то есть она жила с тобой?
294
00:17:06,692 --> 00:17:07,735
Да, год.
295
00:17:08,110 --> 00:17:10,029
Это был сущий кошмар.
296
00:17:10,362 --> 00:17:11,697
Жили на ножах.
297
00:17:13,532 --> 00:17:16,368
Здорово, что ты попыталась.
Обычно люди забивают.
298
00:17:17,286 --> 00:17:19,747
Что сказать, мы кубинцы.
Такой у нас нрав.
299
00:17:20,456 --> 00:17:21,415
Не знала.
300
00:17:22,207 --> 00:17:23,042
Но…
301
00:17:24,126 --> 00:17:26,503
Она сломала бедро,
пока я была на работе,
302
00:17:27,046 --> 00:17:28,881
так что пришлось что-то менять.
303
00:17:29,131 --> 00:17:31,050
Мне жаль, что она тут несчастна.
304
00:17:32,801 --> 00:17:35,054
Я тебя умоляю. Она везде несчастна.
305
00:17:35,137 --> 00:17:38,348
Она словно завязала с радостью
после смерти моего отца.
306
00:17:39,308 --> 00:17:41,727
Прости, не самый веселый разговор.
307
00:17:41,852 --> 00:17:45,439
Мы не обязаны всегда излучать веселье.
Иногда хочется просто…
308
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
Депрессивной болтовни?
309
00:17:48,609 --> 00:17:50,819
Мне дико не хватает грустной беседы,
310
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
ты и не представляешь.
311
00:17:56,825 --> 00:17:57,868
Если честно,
312
00:17:59,369 --> 00:18:00,245
это паршиво.
313
00:18:01,747 --> 00:18:04,249
Раньше мама была такой классной.
314
00:18:04,833 --> 00:18:05,751
Забавной.
315
00:18:06,752 --> 00:18:08,754
И такой активной.
316
00:18:10,214 --> 00:18:14,093
А после смерти отца
она просто забила на всё.
317
00:18:14,176 --> 00:18:19,223
Чувствовала себя виноватой, когда
радовалась, — словно предавала его.
318
00:18:21,266 --> 00:18:23,227
Ну да, я понимаю.
319
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
А я — нет. Это эгоистично.
320
00:18:26,814 --> 00:18:29,108
- Серьезно?
- Ну сама посуди.
321
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Рано или поздно мы все умрем.
322
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Так устроена жизнь.
323
00:18:35,531 --> 00:18:37,324
Но Земля продолжает вращаться,
324
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
ты всё еще нужен другим.
325
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
У тебя есть выбор:
326
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
затонуть вместе с кораблем
327
00:18:47,417 --> 00:18:49,128
или ухватиться за чёртов плот
328
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
и держаться, понимаешь?
329
00:18:51,880 --> 00:18:53,632
Да. Да.
330
00:18:54,883 --> 00:18:55,717
Ух ты.
331
00:18:55,926 --> 00:18:56,760
Да.
332
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Тут как в «Титанике»:
333
00:18:59,429 --> 00:19:00,639
ты хочешь быть Лео
334
00:19:01,390 --> 00:19:03,600
или старушкой, живущей вечно?
335
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Ну…
336
00:19:05,352 --> 00:19:09,064
Я хочу быть старушкой,
но сомневаюсь, что она бессмертна.
337
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Разве нет?
338
00:19:11,775 --> 00:19:16,071
Нет. Ее сердце будет биться и биться,
339
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
но тело в какой-то момент откажет.
340
00:19:18,949 --> 00:19:22,244
- Бедняжка.
- Блин, в детстве не так поняла фильм.
341
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
Что нам делать?
342
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
Мам.
343
00:19:53,817 --> 00:19:57,196
- Где арахисовое масло?
- Вы чего тут? Дверь была закрыта.
344
00:19:57,613 --> 00:19:58,530
Нет.
345
00:19:58,614 --> 00:19:59,990
Зачем вам рукавицы?
346
00:20:00,073 --> 00:20:02,367
Так, дети, уходите отсюда.
347
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
А что?
348
00:20:03,827 --> 00:20:04,995
Здесь небезопасно.
349
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
- Почему?
- У нас крысы. Хватит вопросов.
350
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
Просто уходите.
351
00:20:08,874 --> 00:20:10,042
Когда они завелись?
352
00:20:10,125 --> 00:20:11,835
Ты знал, что крысиные зубы…
353
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
Убирайтесь отсюда, мать вашу!
354
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Простите.
355
00:20:19,218 --> 00:20:21,094
Прости, малыш, что сорвалась.
356
00:20:21,345 --> 00:20:23,805
Просто я сейчас вся немного на нервах.
357
00:20:24,556 --> 00:20:25,474
И поэтому…
358
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Что ты хотел?
359
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
Арахисовое масло?
360
00:20:29,603 --> 00:20:31,688
- Нет.
- Приготовить вам перекус?
361
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
- Нет?
- Нет.
362
00:20:34,483 --> 00:20:37,819
Посмотрим, дома ли Купер.
Он мог уже вернуться из школы.
363
00:20:53,752 --> 00:20:54,920
Вам помочь?
364
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Если мне нужно… Если…
365
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
…нужно растворить…
366
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
Забились трубы?
367
00:21:06,181 --> 00:21:09,226
- Да, забились.
- Это средство растворит что угодно,
368
00:21:09,309 --> 00:21:14,147
в том числе кожу, поэтому советую взять
химически стойкие перчатки и маску.
369
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
- Поняла.
- И не экономьте.
370
00:21:16,608 --> 00:21:19,236
Не буду. Только лучшее.
371
00:21:19,569 --> 00:21:21,655
- Это самое лучшее?
- Да, вот это.
372
00:21:22,281 --> 00:21:23,532
Это тоже хорошее.
373
00:21:23,615 --> 00:21:24,616
Ладно…
374
00:21:25,367 --> 00:21:26,785
Трубы серьезно забились.
375
00:21:27,536 --> 00:21:29,246
- Спасибо.
- Не за что. Удачи.
376
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
Просто волосы.
377
00:21:30,747 --> 00:21:33,333
Большой клок волос. Не люблю засоры.
378
00:21:33,542 --> 00:21:35,294
- До свидания.
- До свидания.
379
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
- Джен.
- Чёрт!
380
00:22:47,199 --> 00:22:49,117
- Боже, ты как?
- Блин, напугала.
381
00:22:49,534 --> 00:22:52,162
- Что за вонь?
- Убираюсь. Нет, не ходи туда.
382
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
Джуди, не надо.
383
00:22:56,625 --> 00:22:57,542
- О боже.
- Нет.
384
00:23:00,087 --> 00:23:01,713
- Что ты делаешь?
- Ничего.
385
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
- Боже!
- Послушай…
386
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
- Где он?
- Это была крыса.
387
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
- Покажи его!
- Не надо.
388
00:23:07,344 --> 00:23:10,180
Это была крыса.
А на Стива лучше не смотреть.
389
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
- Поверь.
- Тебе?
390
00:23:11,807 --> 00:23:13,850
Как тут тебе поверишь, когда ты в…
391
00:23:13,934 --> 00:23:15,477
Он в морозильнике, ясно?
392
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
Он здесь. Я просто…
393
00:23:18,063 --> 00:23:21,691
Я просто рассматривала варианты,
ведь ты права: я так не могу.
394
00:23:21,775 --> 00:23:25,779
- Я должна убрать его из дома.
- А как же «пока дети не разъедутся»?
395
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
Понимаешь, как долго ждать?
Генри десять, блин!
396
00:23:28,782 --> 00:23:30,951
Знаю! Это до нелепости долго.
397
00:23:31,034 --> 00:23:33,995
Поэтому я и пришла сказать,
что готова тебе помочь.
398
00:23:34,079 --> 00:23:36,873
Но если тебе нужна такая помощь,
то я не помогу.
399
00:23:37,207 --> 00:23:38,750
Я сама бы себе не помогла!
400
00:23:38,834 --> 00:23:41,086
Я не знаю, что мне делать!
401
00:23:41,169 --> 00:23:42,754
Я места себе не нахожу.
402
00:23:42,838 --> 00:23:44,256
Генри сегодня зашел.
403
00:23:44,339 --> 00:23:46,258
А у меня был открыт морозильник…
404
00:23:46,341 --> 00:23:47,384
О боже!
405
00:23:47,467 --> 00:23:51,680
- Вдруг он бы что-то увидел?
- Спокойно. Он ничего не видел.
406
00:23:52,097 --> 00:23:54,224
- Ты в порядке.
- Нет, не в порядке.
407
00:23:54,307 --> 00:23:56,476
- Я не знаю, как тут быть.
- Я тоже.
408
00:23:57,394 --> 00:23:59,396
- Но ты же как-то жила.
- В смысле?
409
00:23:59,813 --> 00:24:03,024
Ты же как-то жила со мной
после случившегося с Тедом,
410
00:24:03,108 --> 00:24:04,901
притворяясь, что всё хорошо.
411
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
Милая, не было ничего хорошего.
412
00:24:09,239 --> 00:24:10,282
Это был кошмар.
413
00:24:11,158 --> 00:24:12,826
Просто ужас. Я не смогла.
414
00:24:13,160 --> 00:24:14,578
Пришлось тебе сознаться.
415
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
Ну и злобная же ты сука.
416
00:24:26,590 --> 00:24:27,424
За что?
417
00:24:32,721 --> 00:24:33,555
Джуди…
418
00:24:35,265 --> 00:24:36,683
Джуди, мне надо…
419
00:24:37,100 --> 00:24:38,894
Мне надо тебе кое-что…
420
00:24:39,853 --> 00:24:40,937
Какого хрена?
421
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
Твою за ногу.
422
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
- Ты в порядке?
- Зашибись вообще.
423
00:24:50,947 --> 00:24:52,741
Похоже, весь квартал вырубило.
424
00:24:52,824 --> 00:24:55,118
Отлично. В самый жаркий день в году.
425
00:24:56,495 --> 00:24:57,537
О боже, Джуди.
426
00:24:58,538 --> 00:24:59,372
Морозильник.
427
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Он может оттаять.
428
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
- Его надо вынести.
- Как?
429
00:25:04,628 --> 00:25:05,587
Кристофер.
430
00:25:06,046 --> 00:25:06,880
Привет.
431
00:25:07,672 --> 00:25:08,924
Да, у нас тоже.
432
00:25:09,966 --> 00:25:12,719
Серьезно? Половину округа отрубило.
433
00:25:14,471 --> 00:25:16,890
Да, спасибо. Если что, позвоним.
434
00:25:16,973 --> 00:25:19,100
И ты звони, если… А, ну хорошо.
435
00:25:19,184 --> 00:25:21,311
Мне сейчас не до помощи другим.
436
00:25:21,770 --> 00:25:23,980
Пока. Чёрт.
437
00:25:24,523 --> 00:25:25,649
Привет.
438
00:25:26,107 --> 00:25:28,527
- Я вас напугала?
- Да, ты вселяешь ужас.
439
00:25:28,610 --> 00:25:30,237
- Молодец.
- Где Генри?
440
00:25:30,320 --> 00:25:31,154
Я тут.
441
00:25:31,571 --> 00:25:32,656
- Ясно.
- Смотрите.
442
00:25:32,989 --> 00:25:33,990
Я невидимка.
443
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
- Как здорово, Шэнди.
- Я тоже.
444
00:25:36,493 --> 00:25:37,327
Мило.
445
00:25:41,248 --> 00:25:42,332
У меня новый план.
446
00:25:50,799 --> 00:25:52,551
- Ты уверена, что это…
- Нет.
447
00:25:53,385 --> 00:25:54,261
Вообще нет.
448
00:26:01,768 --> 00:26:03,937
Стой, ты же хотела что-то сказать.
449
00:26:05,105 --> 00:26:05,939
Разве?
450
00:26:07,524 --> 00:26:08,942
Да, когда вырубило свет.
451
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
Да, я…
452
00:26:15,824 --> 00:26:19,661
Просто хотела сказать, что прощаю тебя.
453
00:26:23,290 --> 00:26:24,833
Просто чтобы ты знала.
454
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
ВЪЕЗД В ЗАПОВЕДНИК АНДЖЕЛЕС
455
00:28:22,992 --> 00:28:24,911
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов