1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 ‎(อย่าหยุดเชื่อ) 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,046 ‎(ลงชื่อคำร้องเพื่อขอป้ายหยุดเพิ่ม) 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 ‎(ให้กับสี่แยกไทโรลไดรฟ์และเครสตาเวย์) 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 ‎(หยุดในนามของความรัก) 6 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 ‎อ้าว ไง 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 ‎จูดี้ พระเจ้าช่วย 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,595 ‎มาทำอะไรในนี้ 9 00:02:17,679 --> 00:02:20,306 ‎แค่มาอยู่เป็นเพื่อนสตีฟน่ะ 10 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 ‎โอเค 11 00:02:21,975 --> 00:02:24,978 ‎และเปิดเสียงทะเลเพราะ... 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,479 ‎เพราะฉันนอนไม่หลับ 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 ‎และคิดว่าสตีฟก็นอนไม่หลับเหมือนกัน 14 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 ‎โอเค ฉันว่าเขาหลับนะ 15 00:02:31,401 --> 00:02:33,736 ‎ที่รัก ฉันคิดว่าเขาหลับลึกเลยละ 16 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 ‎ฟังนะ จูดี้ 17 00:02:35,405 --> 00:02:38,741 ‎เธอจะพิงตู้แช่แข็งอยู่ข้างนอกนี่กลางดึกไม่ได้ 18 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 ‎ถ้าเด็กๆ เดินเข้ามาสักคน พวกเขาจะคิดว่าไง 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 ‎ฉันขอโทษ 20 00:02:42,328 --> 00:02:45,915 ‎แต่มันดูไม่ดีที่ทิ้งเขาไว้ ‎ข้างนอกคนเดียว ติดอยู่ในนี้ 21 00:02:45,999 --> 00:02:49,919 ‎โอเค ฉันรู้ว่ามันไม่เหมาะ 22 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 ‎แต่เราตกลงกันแล้ว จำได้ไหม 23 00:02:52,505 --> 00:02:54,007 ‎- ค่ะ ‎- ว่าตู้แช่แข็ง 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,050 ‎คือที่ที่ปลอดภัยที่สุดที่จะเก็บเขาไว้ 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,886 ‎อย่างน้อยก็สำหรับตอนนี้ ใช่ไหม 26 00:02:57,969 --> 00:02:58,803 ‎ใช่ 27 00:02:58,887 --> 00:03:01,264 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าฉันจะรู้สึกแบบนี้ 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,975 ‎ฉันไม่คิดว่านี่คือสิ่งที่สตีฟต้องการ 29 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 ‎พระเจ้า "สิ่งที่สตีฟต้องการ" 30 00:03:05,977 --> 00:03:09,314 ‎ฉันอยู่ในห้อง แล้วอยู่ๆ ฉันก็ได้กลิ่นซีเฟนเนล 31 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 ‎- และไซเปรส ‎- น่ากลัวมาก 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 ‎มันคือสบู่ของเขา 33 00:03:13,651 --> 00:03:14,777 ‎แล้วฉันก็เข้ามาในนี้ 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,946 ‎และไฟอัตโนมัตินั่นเปิดอยู่แล้ว 35 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 ‎มันคือสัญญาณ 36 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 ‎ว่าอะไร 37 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 ‎ว่าเขาไม่อยากอยู่ในนี้ 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 ‎โอเค 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 ‎เขาเกลียดที่แคบ 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 ‎เขากลัวลิฟต์ ขอโทษนะคะ 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,959 ‎- เขาอ่อนไหวกับเรื่องนั้น ‎- โอเค 42 00:03:30,043 --> 00:03:34,005 ‎ฟังนะ จูดี้ เธอต้องหาทางหยุดคิดเรื่องนี้ 43 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 ‎- เธอจะได้เริ่ม... ‎- ฉันอยากอยู่ที่นี่อีกสักพัก 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 ‎เธอต้องก้าวต่อไปได้แล้ว 45 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 ‎โอเคไหม 46 00:03:40,887 --> 00:03:44,766 ‎ฉันจะก้าวต่อไปได้ยังไงในเมื่อเขาถูกแช่แข็ง ‎ห่างจากที่นอนฉัน 15 เมตรทุกคืน 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 ‎ฉันไม่รู้ เธอต้องแยกแยะให้ได้ 48 00:03:46,935 --> 00:03:48,728 ‎โอเคไหม พยายามอย่าไปคิดถึงมัน 49 00:03:48,811 --> 00:03:49,938 ‎มันไม่ใช่เรื่องที่ฉันคิด 50 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 ‎มันเป็นเรื่องที่ฉันรู้สึก 51 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 ‎ประหลาดแฮะ 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,445 ‎นั่นแหละสตีฟ 53 00:03:58,905 --> 00:04:02,075 ‎ฉันแค่พูดเฉยๆ ใครๆ ก็รู้ว่า ‎วิญญาณสื่อสารผ่านทางหลอดไฟ 54 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ‎เป็นเรื่องที่มีเอกสารยืนยัน 55 00:04:03,451 --> 00:04:05,912 ‎โอเค รู้ไหมว่าอะไรอีกที่สื่อสารผ่านหลอดไฟ 56 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 ‎กระแสไฟฟ้าไง 57 00:04:08,706 --> 00:04:11,167 ‎ฉันรู้ว่ามันยากที่คุณจะเชื่อเรื่องวิญญาณ 58 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 ‎เพราะมันทำให้คุณกลัว 59 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 ‎ฉันไม่กลัวหรอก ‎สิ่งที่ฉันกลัวคือการเน่าอยู่ในคุกหญิง 60 00:04:15,463 --> 00:04:18,216 ‎ใช่ ฉันว่าที่แบบนั้นต้องมีผีเพียบแน่ๆ 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,427 ‎จูดี้ ถึงเธอจะไม่พูดถึงเรื่องผีสาง ‎ฉันก็มีเรื่องให้คิดมากพอแล้วนะ 62 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 63 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 ‎เห็นไหม 64 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 ‎ไม่จำเป็นต้องซิกซ์เซ้นส์… สัมผัสสยอง ‎ให้ตัวเองหัวใจวายหรอก 65 00:04:31,521 --> 00:04:33,648 ‎เซ็นเซอร์อาจมีบางอย่างผิดปกติ 66 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 ‎- ได้ยินไหม ‎- ได้ยิน 67 00:04:42,949 --> 00:04:43,783 ‎โอ้ พระเจ้า 68 00:04:46,286 --> 00:04:47,203 ‎ฉัน... 69 00:04:48,496 --> 00:04:49,539 ‎ฉันเงียบอยู่ 70 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 ‎- คุณคิดว่าเขาอยู่ในนี้ไหม ‎- ไม่ๆ เขาไม่อยู่หรอก 71 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 ‎เขาไม่อยู่หรอก 72 00:04:56,129 --> 00:04:57,130 ‎คุณทำอะไรน่ะ 73 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‎ฉันแค่จะ... 74 00:04:58,756 --> 00:05:00,425 ‎- ดูว่าเกิดอะไรขึ้นตรงนี้ ‎- ระวังนะ 75 00:05:00,508 --> 00:05:01,926 ‎รู้ไหม ฉันไม่ชอบให้จับตัวฉันเลย 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 ‎- ฉันว่า... ‎- เธอหายใจดังมาก 77 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 ‎ขอบคุณ 78 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 ‎โอเค 79 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 ‎โอเค 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 ‎โอ้ พระเจ้า ไม่นะ 81 00:05:27,744 --> 00:05:29,454 ‎ไม่ ไม่ 82 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 ‎ไม่ ไม่ 83 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 ‎ไม่ อย่าตีพวกมัน 84 00:05:37,795 --> 00:05:39,714 ‎ใช่แล้ว คุณมีหนูจริงๆ 85 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 ‎- ใช่ เรารู้ ‎- เราเจอพวกมันแล้ว 86 00:05:42,342 --> 00:05:43,176 ‎เห็นนี่ไหม 87 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 ‎ว่าตรงขอบมันมนๆ 88 00:05:45,636 --> 00:05:47,930 ‎ขี้หนูจะคมกว่า เป็นเพราะต่อมข้างก้น 89 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 ‎- ไม่ใช่ข้อมูลที่จำเป็นเลย ‎- ไม่ยักรู้แฮะ น่าสนใจ 90 00:05:51,434 --> 00:05:52,643 ‎แล้วจะกำจัดมันยังไงคะ 91 00:05:52,727 --> 00:05:55,980 ‎ปิดจุดที่เข้ามา วางกับดักล่อ เรื่องพื้นๆ ทั้งนั้น 92 00:05:56,064 --> 00:05:57,899 ‎แต่มันปกติไหมคะที่อยู่กันเยอะขนาดนี้ 93 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 ‎เพราะความร้อนน่ะ พวก 94 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 ‎พวก เพราะความร้อนน่ะ 95 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 ‎พวก ฉันรู้ 96 00:06:02,362 --> 00:06:04,864 ‎หนูควบคุมอุณหภูมิของร่างกายมันไม่ได้ 97 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‎ถ้ามันเจอที่เย็นๆ มันก็ตั้งค่ายเลย ‎โดยเฉพาะถ้ามีอาหาร 98 00:06:07,950 --> 00:06:09,410 ‎ในนี้มีเนื้อไหมล่ะ 99 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 ‎ใช่ มีของพิเศษอยู่ในนี้นิดหน่อย 100 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 ‎ใช่ เพราะพวกมันได้กลิ่นเลือดไกลเป็นกิโล 101 00:06:15,708 --> 00:06:17,126 ‎พวกมันเข้าไปในนั้นไม่ได้ ถูกไหม 102 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‎ผิด 103 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 ‎ฟันมันคมเหมือนใบเลื่อยนะคุณ 104 00:06:21,631 --> 00:06:23,466 ‎มันขุดทะลุทุกอย่างยิ่งกว่าพระเอกชอว์แชงค์ 105 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 ‎โอเค 106 00:06:31,891 --> 00:06:32,725 ‎โอ้ พระเจ้า 107 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 ‎- อย่าแตะปากกานั่น ‎- ฉันรู้ 108 00:06:35,144 --> 00:06:36,521 ‎จริงเหรอ นอกจากเรื่องอื่นแล้ว 109 00:06:36,604 --> 00:06:39,232 ‎นี่เรายังต้องรับมือกับฝูงห่าหนูอีกเหรอ 110 00:06:39,315 --> 00:06:40,650 ‎จะบอกให้นะ มันคือสัญญาณ 111 00:06:40,733 --> 00:06:42,318 ‎อะไร โลกจะละลายเหรอ 112 00:06:42,402 --> 00:06:43,236 ‎ไม่ใช่ 113 00:06:43,319 --> 00:06:46,197 ‎แต่เราต้องย้ายสตีฟก่อนที่หนูจะเจาะเข้าไปถึง 114 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 ‎- เราจะทำได้ไง จูดี้ ‎- ฉันไม่รู้ 115 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 ‎แต่ฉันคิดว่าเราควรหาทางเลือก 116 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 ‎ไม่ อย่าเข้ากูเกิล 117 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 ‎เอฟบีไอแกะรอยมือถือเธอได้ 118 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 ‎บ้าเอ๊ย แล้วจะหาทางจัดการศพได้ยังไงเล่า 119 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 ‎ฉันไม่รู้ 120 00:06:57,583 --> 00:06:59,252 ‎ฉันคิดออกแต่สิ่งที่เคยเกิดขึ้นในหนัง 121 00:06:59,335 --> 00:07:01,003 ‎ที่เกี่ยวกับเครื่องย่อยไม้ หรือ... 122 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 ‎ละลายศพในอ่างอาบน้ำด้วยอะไรก็ตาม 123 00:07:03,339 --> 00:07:05,425 ‎ที่พวกเขาละลายศพในอ่างอาบน้ำกัน 124 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 ‎- เราจะไม่ทำแบบนั้นนะ ‎- ใช่ 125 00:07:07,343 --> 00:07:09,971 ‎ไม่ทำ ฉันแค่ยกตัวอย่างสิ่งที่เราจะไม่ทำน่ะ 126 00:07:11,389 --> 00:07:14,892 ‎มีพิธีแบบพุทธของไทยที่งดงาม ‎ที่รดน้ำศพที่มือ... 127 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 ‎- เราใส่เขาในกระเป๋าเดินทางได้ ‎- เจ็น 128 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 ‎นั่นผู้ชายที่ฉันจะแต่งงานด้วยนะ 129 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 ‎โอเค ฉัน... 130 00:07:20,523 --> 00:07:23,484 ‎ฉันขอโทษ ฉันแค่หาทางเลือกอยู่ 131 00:07:24,402 --> 00:07:26,154 ‎เอาไปฝังที่ทะเลไหม 132 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 ‎สตีฟรักทะเล เขาว่ายน้ำเก่งมาก 133 00:07:29,031 --> 00:07:30,741 ‎โอเค ดีมากเลย 134 00:07:30,825 --> 00:07:32,493 ‎แต่ฉันไม่มีเรือ 135 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 ‎และฉันไม่มีเวลาสอบใบขับขี่เรือ 136 00:07:35,121 --> 00:07:36,330 ‎แต่เราเช่าเรือได้ 137 00:07:36,414 --> 00:07:40,209 ‎ไม่ได้ เพราะเอฟบีไอจะรู้ว่าเราเช่าเรือ 138 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 ‎ฉันว่าเราข้ามกระเป๋าเดินทางเร็วไปหน่อยนะ 139 00:07:43,838 --> 00:07:44,714 ‎เจ็น 140 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 ‎เขาเป็นคนที่เคยมีชีวิตนะ 141 00:07:48,009 --> 00:07:50,803 ‎ฉันคิดว่าวิญญาณของเขา ‎ควรไปถูกฝังอย่างมีเกียรติ 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,346 ‎- เกียรติเหรอ ‎- ใช่ 143 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 ‎จูดี้ เขาปล่อยให้เท็ดตายนะ 144 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 ‎เขาใช้เธอฟอกเงิน 145 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 ‎เขาทิ้งเธอหลังจากแท้งลูกห้าครั้ง 146 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 ‎- ฉันรู้ แต่... ‎- ไม่ เขาคือปีศาจ 147 00:08:02,773 --> 00:08:04,525 ‎เธอจะห่วงวิญญาณเขาไปทำไม 148 00:08:04,901 --> 00:08:06,110 ‎เธอควรห่วงพวกเรานะ 149 00:08:06,194 --> 00:08:07,904 ‎- เพราะฉันติดหนี้เขาน่ะสิ ‎- ทำไม 150 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 ‎เพราะมันเป็นความผิดฉันที่เขาตาย 151 00:08:12,700 --> 00:08:14,827 ‎เปล่า เธอไม่... 152 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 ‎เธอไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ 153 00:08:16,829 --> 00:08:18,372 ‎ฉันพาเขาเข้าไปในชีวิตคุณ 154 00:08:18,873 --> 00:08:19,999 ‎ฉันส่งตัวเขาให้คุณ แต่... 155 00:08:20,458 --> 00:08:23,252 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าเขาจะโกรธมากพอ ‎จนพยายามจะฆ่าคุณ 156 00:08:25,463 --> 00:08:27,798 ‎คุณมันนังแพศยาสารเลว 157 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 ‎- มันไม่ใช่ความผิดเธอ ‎- มันใช่ 158 00:08:40,603 --> 00:08:41,854 ‎ใช่สิ มันเป็นกรรมของฉัน 159 00:08:42,813 --> 00:08:44,398 ‎- มันคือกรรมที่ฉันได้รับ ‎- ไม่ใช่ 160 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 ‎ไม่ใช่เลย 161 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 ‎ไม่ใช่กรรมของเธอ 162 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 ‎ฉันรับรองได้ 163 00:08:54,075 --> 00:08:54,951 ‎ฟังนะ เรา... 164 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 ‎เราจะกำจัดหนูกัน โอเคไหม 165 00:08:59,330 --> 00:09:00,665 ‎- โอเค ‎- โอเค 166 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 ‎แล้วจะทำยังไงกับเขา ‎เขาอยู่ในนั้นตลอดไปไม่ได้ 167 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 ‎ใช่ คือ... 168 00:09:06,712 --> 00:09:07,838 ‎ไม่ตลอดไปหรอก... 169 00:09:11,050 --> 00:09:11,884 ‎บางที... 170 00:09:12,635 --> 00:09:15,179 ‎อาจจะแค่จนเด็กๆ เข้าวิทยาลัย แค่... 171 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 ‎เผื่อฉันถูกจับ 172 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 ‎พวกเขาจะอยู่ด้วยตัวเองได้แล้ว 173 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 ‎อีกแค่เจ็ดปีเอง 174 00:09:25,356 --> 00:09:26,607 ‎นานมากนะนั่น 175 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงได้อีก 176 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าเราจะอยู่แบบนี้ได้ไหม 177 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 ‎เราต้องอยู่ได้ 178 00:09:35,616 --> 00:09:37,243 ‎รู้ไหม ต้องขอบอกเลย 179 00:09:37,702 --> 00:09:39,078 ‎ว่าทุกครั้งที่เราอยู่ในบ้านหลังนี้ 180 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 ‎คุณสองคนยิ่งดูเหมาะกับบ้านมาก 181 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 ‎หรือฉันควรพูดว่าคุณสามคนดี 182 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 ‎ครับ 183 00:09:44,333 --> 00:09:47,211 ‎หวังว่าคุณจะไม่คิดว่าเราหวาดระแวง ‎ที่จะขอดูเป็นครั้งสุดท้าย 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 ‎โอ้ พระเจ้า ไม่เลยค่ะ 185 00:09:49,213 --> 00:09:51,340 ‎ที่นี่จะเป็นบ้านคุณอยู่แล้วนี่ 186 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 ‎และตอนนี้ก็ตอบตกลงข้อเสนอแล้ว 187 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 ‎คุณเริ่มวางแผน ‎ว่าจะทำยังไงให้มันเป็นของคุณได้เลย 188 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 ‎จะตกแต่งหน้าต่างยังไง อาจจะซื้อบิวต์อิน 189 00:09:58,806 --> 00:09:59,932 ‎เรากำลังลังเลน่ะครับ 190 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 ‎ว่าไงนะคะ 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 ‎การตรวจสอบชี้ให้เห็นว่ามีราในห้องน้ำ 192 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 ‎ค่ะ ฉันเห็นแล้วละ 193 00:10:06,230 --> 00:10:08,065 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 194 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 ‎มันคือราดำเลยนะ 195 00:10:10,151 --> 00:10:12,987 ‎- ใช่ ‎- ใช่ค่ะ แต่มันเป็นแค่ร่องรอยเองนะ 196 00:10:13,070 --> 00:10:14,780 ‎ซึ่งเรียกได้ว่าไม่มีเลย 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,115 ‎ก็ถ้ามันไม่มีเลย 198 00:10:16,198 --> 00:10:18,784 ‎ผู้ตรวจสอบก็ต้องบอกว่าไม่พบอะไรสิ 199 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 ‎ค่ะ คือ... 200 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 ‎ฉันรู้สึกว่าบางครั้งผู้ตรวจสอบคิดว่า ‎พวกเขาต้องหาอะไรให้เจอ 201 00:10:25,124 --> 00:10:27,209 ‎เพราะคุณจ่ายเพื่อตรวจสอบ 202 00:10:27,293 --> 00:10:28,252 ‎นึกออกไหมคะ 203 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 ‎ไม่เชิงนะ 204 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 ‎เรายกเลิกสัญญาได้ใช่ไหมถ้าต้องการ 205 00:10:31,213 --> 00:10:34,884 ‎เป็นเพราะมีลูกน่ะ ‎เราเลยรู้สึกว่าต้องระวังเป็นพิเศษ 206 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 ‎ฉันเข้าใจค่ะ ฉันก็เป็นแม่ 207 00:10:38,596 --> 00:10:40,056 ‎แต่บอกตรงๆ นะคะ 208 00:10:40,139 --> 00:10:43,517 ‎ฉันคิดว่าเรากังวลเรื่องที่ไม่เคยมีใครสนใจเลย 209 00:10:44,268 --> 00:10:47,021 ‎แม่ฉันสูบบุหรี่หนักตลอดเวลาตอนที่ตั้งท้อง 210 00:10:47,104 --> 00:10:49,357 ‎และฉันก็ออกจะเลิศ 211 00:10:50,107 --> 00:10:53,444 ‎ฉันแค่รู้สึกว่าเพราะฉันรู้ว่ามีเชื้อราอยู่ตรงนั้น 212 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 ‎มันยากที่จะหยุดคิดได้ 213 00:10:55,029 --> 00:10:57,281 ‎ฉันจะไม่สามารถคิดถึงเรื่องอื่นได้เลย 214 00:10:57,698 --> 00:10:59,700 ‎ฟังนะคะ ไม่มีที่ไหนเพอร์เฟกต์หรอก 215 00:11:00,201 --> 00:11:03,871 ‎คุณจะไม่เจอบ้าน ‎ที่ไม่มีอะไรที่คุณต้องมองข้าม 216 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 ‎ฉันหวังว่าราดำจะเป็นสิ่งที่แย่ที่สุด ‎ที่เกิดขึ้นในบ้านฉันเลยละ 217 00:11:11,420 --> 00:11:12,505 ‎เพราะบ้านฉันมีหนู 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 ‎ไม่ ฉันรู้ค่ะ ลอร์น่า 219 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 ‎ใช่ ฉันบอกพวกเขาแล้ว ‎ว่าร่องรอยนั่นไม่มีอะไรน่าห่วง 220 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 ‎รู้ไหม ฉันไม่รู้จะบอกอะไรคุณได้อีกแล้ว 221 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 ‎มันไม่ใช่ความผิดฉันที่พวกเขาแม่งปอดแหก 222 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 ‎ที่อยากปกป้องชีวิตลูกที่ยังไม่เกิดมา 223 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 ‎โอเค บาย 224 00:12:02,388 --> 00:12:03,597 ‎ไอ้เวร สตีฟ 225 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 ‎(เหนือร่างกาย - เส้นทางของวิญญาณ) 226 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 ‎(โอกาสที่จะได้เสาะหาความเป็นไปได้ด้วยกัน) 227 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 ‎พาฉันออกไปจากที่นี่ 228 00:12:19,780 --> 00:12:22,408 ‎แม่คะ สงบสติอารมณ์เถอะนะคะ ได้โปรด... 229 00:12:22,491 --> 00:12:24,452 ‎แกเก็บฉันไว้ที่นี่ไม่ได้นะ 230 00:12:24,535 --> 00:12:25,661 ‎ฉันอยากกลับบ้าน 231 00:12:25,745 --> 00:12:28,873 ‎หนูรู้ว่าแม่อยากกลับ แต่แม่อยู่คนเดียวไม่ได้แล้ว 232 00:12:28,956 --> 00:12:30,541 ‎และที่นี่ก็น่าอยู่ออก 233 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 ‎มีอะไรรอให้ทำยาวเป็นปีเลย 234 00:12:32,585 --> 00:12:34,587 ‎ถ้าแกชอบที่นี่นัก ก็อยู่เองสิ 235 00:12:34,920 --> 00:12:37,423 ‎ฉันคงเศร้าถ้าเห็นคุณจากไปนะคะ โฟล 236 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 ‎ฉันไม่ได้พูดกับเธอ 237 00:12:38,841 --> 00:12:41,844 ‎ค่ะ แต่เสียงคุณมันเข้าหูน่ะ 238 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 ‎- กล้าหาญดี ‎- ใช่ 239 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 ‎ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าฉันลืมบอกคุณ ‎ว่าฉันสอนวาดรูปนะ 240 00:12:50,644 --> 00:12:52,021 ‎วันอังคารและพฤหัส เก้าโมง 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,231 ‎แม่อาจจะชอบนะคะ ฟังดูดีออก 242 00:12:54,482 --> 00:12:55,316 ‎"ดูดี" 243 00:12:55,691 --> 00:12:56,650 ‎เธอวาดรูปนั้นรึเปล่า 244 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 ‎เปล่าค่ะ ฉันไม่วาดรูปวิวทะเล 245 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 ‎ดีแล้ว เพราะมันห่วยแตก 246 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 ‎แม่เป็นนักวิจารณ์ศิลปะ 247 00:13:04,909 --> 00:13:06,786 ‎คุณพูดถูก แม่คุณตาแหลมเชียวแหละ 248 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 ‎มันอะไรกันเนี่ย ใช่ไหม 249 00:13:08,579 --> 00:13:09,997 ‎- ใช่ ‎- ใครวาดเนี่ย 250 00:13:11,665 --> 00:13:12,625 ‎ฉันจะเอาไปทิ้งเอง 251 00:13:13,542 --> 00:13:14,543 ‎เดี๋ยวสิ 252 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 ‎- จะเอาไปเลยเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 253 00:13:16,253 --> 00:13:17,838 ‎คุณไม่ชอบมัน ก็เอามันออกไป 254 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 ‎- แม่ไม่ชอบมันนี่คะ ‎- ใช่ คือ... 255 00:13:20,007 --> 00:13:23,302 ‎ใครจะรู้ว่าฉันจะทำอะไรกับมัน ‎ฉันไม่เคารพกฎหมาย ฉันมันบ้า 256 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 ‎ไม่เป็นไรเนอะ คุณไม่อยากได้มันจริงๆ 257 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 ‎ค่ะ คุณเอาไปได้ 258 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 ‎นี่ 259 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 ‎- ขอบคุณนะคะ ซึ้งใจมาก ‎- ยินดีค่ะ 260 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 ‎และต้องขอโทษด้วย 261 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 ‎แม่ฉันดื้อน่ะ 262 00:13:40,194 --> 00:13:41,445 ‎พอเถอะ หล่อนไม่แย่ขนาดนั้น 263 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 ‎- หล่อนไม่ใช่แม่คุณนี่ ‎- ถูก 264 00:13:43,405 --> 00:13:44,615 ‎แม่ฉันติดยา 265 00:13:45,157 --> 00:13:45,991 ‎ก็นั่นแหละ 266 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 ‎อึ้งเลย 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,288 ‎ผู้อาศัยหลายๆ คนเกลียดที่นี่ในตอนแรกนะคะ 268 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 ‎แต่แล้วก็จะเริ่มชอบ 269 00:13:52,623 --> 00:13:54,750 ‎- แค่ทำให้ครอบครัวลำบากน่ะ ‎- ค่ะ 270 00:13:54,834 --> 00:13:56,252 ‎อยากได้อะไรไหมคะ 271 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 ‎กาแฟสักแก้วไหม 272 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 ‎หรือพุดดิ้ง 273 00:13:59,588 --> 00:14:01,048 ‎หรือปุ๊น 274 00:14:01,131 --> 00:14:02,216 ‎- นี่เลย ‎- ค่ะ 275 00:14:02,299 --> 00:14:03,926 ‎สงสัยอยู่เลยว่าเมื่อไหร่คุณจะแบ่งให้ 276 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 ‎ฉันก็หวังว่าคุณจะสงสัย 277 00:14:35,749 --> 00:14:36,792 ‎ทำไม 278 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 ‎คุณทำอะไรลงไป 279 00:15:16,790 --> 00:15:19,793 ‎(จูดี้) ‎(แค่รายงานตัวน่ะ) 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,261 ‎เข้! 281 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 ‎ทำไมคุณถึงพยายามจะกำจัดศพคะ 282 00:15:31,639 --> 00:15:32,598 ‎พระเจ้า แชนดี้ 283 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 ‎ฉันไม่ได้พยายามจะกำจัดศพ 284 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 ‎มันเติมเองอัตโนมัติน่ะ 285 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 ‎- กำจัดตู้แช่แข็งต่างหาก ‎- อ๋อ ค่ะ 286 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 287 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 ‎- นัดเล่นกัน เฮนรี่อยู่ในห้องน้ำ ‎- จ้ะ โอเค 288 00:15:47,863 --> 00:15:49,949 ‎ฉันไม่รู้ว่าวันนี้น่ะ 289 00:15:54,495 --> 00:15:57,665 ‎ถ้าหนูจะต้องกำจัดศพ ‎หนูจะเอาไปไว้ในป่าแอนเจลิส 290 00:15:57,873 --> 00:15:58,832 ‎อะไรนะ 291 00:15:58,916 --> 00:16:00,292 ‎มันเป็นที่ที่พวกแก๊งทิ้งศพ 292 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 ‎ว่ากันว่าที่นั่นมีศพมากกว่าต้นไม้ซะอีก 293 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 ‎แชนดี้ เธอรู้... 294 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 ‎ทำไมถึงรู้เรื่องนี้ 295 00:16:06,006 --> 00:16:07,508 ‎หนูอ่านจากเว็บมืดค่ะ 296 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 ‎มันเป็นแหล่งความรู้ที่ดี 297 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 ‎พระเจ้า เธอ... เธอมี... 298 00:16:11,303 --> 00:16:14,056 ‎เธอรู้อะไรเยอะมากเลยใช่ไหมเนี่ย 299 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 ‎ตอนนี้พ่อเธอเป็นไงบ้างแล้วนะ 300 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 ‎เขาอยู่แบบพึ่งพาตนเอง 301 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 ‎ใช่เลย 302 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 ‎นี่ อยากว่ายน้ำไหม 303 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 ‎ฉันค่อนข้างชอบอยู่ในบ้านน่ะ 304 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 ‎โอเค งั้นร้องคาราโอเกะก็ได้ ‎เธอชอบร้องเพลงไหม 305 00:16:26,402 --> 00:16:28,070 ‎ตั๊กแตนตำข้าวกินคู่ของมันเองรึเปล่า 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 ‎- กินค่ะ ‎- โอเคจ้ะ 307 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 ‎โอเค เจ๋ง ไปกันเถอะ 308 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 ‎พระเจ้า 309 00:16:36,245 --> 00:16:38,038 ‎เว็บมืด บื้อชะมัด 310 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 ‎(วิธีการค้นหาเว็บมืด) 311 00:16:44,837 --> 00:16:45,879 ‎โอ้ พระเจ้า 312 00:16:45,963 --> 00:16:47,172 ‎บ้าจริง 313 00:16:52,386 --> 00:16:53,512 ‎เอาละ เว็บมืด 314 00:16:53,595 --> 00:16:56,473 ‎เว็บ... มืด 315 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 ‎ใช่ ถ้าให้ฉันพูดตรงๆ 316 00:17:00,144 --> 00:17:02,187 ‎ฉันคิดว่ามันคือสิ่งที่ลูกสาวที่ดีควรทำ 317 00:17:02,271 --> 00:17:03,772 ‎แต่มันโหดมาก 318 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 ‎ว้าว แปลว่าแม่คุณอยู่กับคุณ 319 00:17:06,775 --> 00:17:07,735 ‎ใช่ หนึ่งปี 320 00:17:08,110 --> 00:17:09,987 ‎หายนะโดยสิ้นเชิงเลยละ 321 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 ‎เราทะเลาะกันหนักมาก 322 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 ‎น่าทึ่งมากที่คุณพยายาม 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,285 ‎คนส่วนใหญ่ไม่พยายาม 324 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 ‎ก็นะ เราเป็นคนคิวบา เราทำกันแบบนั้น 325 00:17:20,289 --> 00:17:21,623 ‎ไม่ยักรู้แฮะ 326 00:17:22,207 --> 00:17:23,042 ‎แต่... 327 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ‎แม่สะโพกหักตอนฉันอยู่ที่ทำงาน 328 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 ‎ฉันเลยปล่อยให้แม่อยู่คนเดียวไม่ได้แล้ว 329 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 ‎ฉันเสียใจนะที่แม่คุณไม่มีความสุขที่นี่เลย 330 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 ‎อย่าเลย แม่อยู่ที่ไหนก็ไม่มีความสุขทั้งนั้นแหละ 331 00:17:35,137 --> 00:17:37,806 ‎เหมือนแม่เลิกมีความสุขไปแล้วตอนที่พ่อตาย 332 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 ‎โทษที นี่ไม่ใช่เรื่องสนุกเลย 333 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 ‎บางทีเราก็ไม่ได้ต้องการเรื่องสนุกหรอก 334 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 ‎บางครั้งเราก็แค่ต้องการ... 335 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 ‎การระบายความในใจเหรอ 336 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 ‎ฉันเกิดมาเพื่อคุยปลดทุกข์เลยล่ะ 337 00:17:51,153 --> 00:17:52,863 ‎คุณไม่รู้หรอก 338 00:17:56,825 --> 00:17:57,868 ‎บอกตรงๆ นะ 339 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 ‎มันห่วยแตก 340 00:18:01,705 --> 00:18:04,249 ‎แม่ฉันเคย... เจ๋งมาก 341 00:18:04,792 --> 00:18:05,709 ‎เป็นคนตลก 342 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 ‎และมีชีวิตชีวา 343 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 ‎แล้วหลังจากพ่อฉันตาย แม่ก็... 344 00:18:12,841 --> 00:18:14,093 ‎เก็บตัว 345 00:18:14,176 --> 00:18:17,721 ‎เหมือนแม่รู้สึกผิดที่จะมีความสุขหรืออะไรสักอย่าง 346 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 ‎เหมือนเป็นการหักหลัง 347 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 ‎อืม ฉันเข้าใจนะ 348 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 ‎ฉันไม่เข้าใจ ฉันว่ามันเห็นแก่ตัว 349 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 ‎จริงเหรอ 350 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 ‎คือมันแบบ... 351 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 ‎ยังไงสักวันเราทุกคนก็ต้องตายนะ 352 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 ‎มันคือชีวิต มันคือสิ่งที่เกิดขึ้น 353 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 ‎แต่โลกหมุนต่อไปเรื่อยๆ และ... 354 00:18:38,492 --> 00:18:40,160 ‎คนอื่นต้องการคุณ 355 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 ‎มันเหมือนคุณมีทางเลือก คุณจะ... 356 00:18:44,665 --> 00:18:46,291 ‎จมไปกับเรือ หรือ... 357 00:18:47,292 --> 00:18:50,921 ‎คุณจะคว้าแพชูชีพและเกาะไว้ก็ได้ 358 00:18:51,880 --> 00:18:53,757 ‎ใช่ ใช่เลย 359 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 ‎โห 360 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 ‎ใช่ 361 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 ‎เหมือนหนังเรื่องไททานิกไง 362 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ‎คุณอยากเป็นลีโอ 363 00:19:01,306 --> 00:19:03,600 ‎หรือคุณอยากเป็นยายแก่ที่มีชีวิตอยู่ตลอดไป 364 00:19:04,059 --> 00:19:05,018 ‎ก็... 365 00:19:05,352 --> 00:19:09,064 ‎ฉันอยากเป็นยัยแก่อยู่แล้ว แต่ฉันไม่ค่อยแน่ใจ ‎ว่าเธอมีชีวิตอยู่ตลอดไปรึเปล่า 366 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 ‎ไม่ตลอดไปเหรอ 367 00:19:11,775 --> 00:19:13,652 ‎ใช่ หัวใจของเธอจะอยู่ต่อไป 368 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 ‎และต่อไป และต่อไป แต่... 369 00:19:17,156 --> 00:19:18,866 ‎มั่นใจว่าร่างเธอต้องหยุดทำงานในสักวัน 370 00:19:18,949 --> 00:19:21,451 ‎- น่าสงสาร ‎- ตายแล้ว ฉันเข้าใจหนังเรื่องนั้นผิดจริงๆ 371 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 ‎ตอนเด็กๆ 372 00:19:34,214 --> 00:19:35,048 ‎เราจะทำยังไงกันดี 373 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 ‎แม่ครับ 374 00:19:53,817 --> 00:19:54,860 ‎เนยถั่วอยู่ไหนครับ 375 00:19:54,943 --> 00:19:57,112 ‎มาทำอะไรในนี้ ประตูล็อกอยู่นี่ 376 00:19:57,613 --> 00:19:58,530 ‎เปล่านี่ครับ 377 00:19:58,614 --> 00:19:59,990 ‎ทำไมต้องใส่ถุงมือจับของร้อน 378 00:20:00,073 --> 00:20:02,367 ‎แม่อยากให้พวกลูกออกไปจากที่นี่ 379 00:20:02,451 --> 00:20:03,410 ‎ทำไมครับ 380 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 ‎เพราะมันไม่ปลอดภัย 381 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 ‎- ทำไมครับ ‎- เพราะเรามีหนู 382 00:20:06,288 --> 00:20:08,790 ‎เลิกถามเถอะ แม่แค่อยากให้ลูกออกไปจากที่นี่ 383 00:20:08,874 --> 00:20:10,042 ‎เรามีหนูตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 384 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 ‎นายรู้ไหมว่าฟันหนูไม่เคยหยุด... 385 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 ‎แม่แค่อยากให้ลูกออกไปจากที่นี่โว้ย 386 00:20:17,799 --> 00:20:19,134 ‎แม่ขอโทษ 387 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 ‎แม่ขอโทษ ลูกรัก ขอโทษที่ตะโกน 388 00:20:21,345 --> 00:20:22,221 ‎แม่แค่... 389 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 ‎เครียดนิดหน่อยน่ะ 390 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 ‎ลูกต้องการอะไรนะจ๊ะ 391 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 ‎เนยถั่วใช่ไหม 392 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 ‎- ไม่ครับ ‎- ให้แม่ทำของว่างให้เหรอ 393 00:20:32,314 --> 00:20:33,232 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ครับ 394 00:20:34,483 --> 00:20:36,526 ‎ไปดูกันว่าคูเปอร์ฝั่งตรงข้ามอยู่บ้านไหม 395 00:20:36,610 --> 00:20:38,111 ‎โรงเรียนฮีบรูของเขาอาจเลิกแล้ว 396 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 397 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 ‎ถ้าฉันอยาก... ถ้าฉัน... 398 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 ‎ถ้าฉันอยากละลาย... 399 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 ‎มีอะไรติดในท่อใช่ไหมคะ 400 00:21:06,181 --> 00:21:07,933 ‎ใช่ค่ะ มีบางอย่างติดอยู่ 401 00:21:08,016 --> 00:21:10,143 ‎สิ่งนี้ละลายได้ทุกอย่าง รวมทั้งผิวหนังคุณ 402 00:21:10,227 --> 00:21:11,436 ‎คุณจะต้องใส่ 403 00:21:11,520 --> 00:21:14,147 ‎ถุงมือต้านสารเคมี ‎และหน้ากากด้วยเพื่อความปลอดภัย 404 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 ‎- โอเคค่ะ ‎- และอย่าขี้เหนียว 405 00:21:16,608 --> 00:21:19,486 ‎โอเค ไม่ค่ะ ใช้ของที่ดีที่สุดเท่านั้น 406 00:21:19,569 --> 00:21:22,197 ‎- อันนี้ดีสุดใช่ไหมคะ ‎- ใช่ค่ะ อันนี้แหละ 407 00:21:22,281 --> 00:21:23,532 ‎อันนี้ก็เจ๋งค่ะ 408 00:21:23,615 --> 00:21:24,616 ‎โอเคค่ะ พอดี... 409 00:21:25,409 --> 00:21:27,452 ‎- มีของติดเยอะเลย ‎- ค่ะ 410 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีค่ะ โชคดีนะคะ 411 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 ‎เส้นผมนิดหน่อยน่ะ 412 00:21:30,747 --> 00:21:33,417 ‎เป็นเส้นผมกองโตเลย แต่ฉันไม่ชอบมัน 413 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 ‎- โชคดีค่ะ ‎- บาย ขอบคุณค่ะ 414 00:22:45,614 --> 00:22:47,115 ‎- ไง เจ็น ‎- เช็ดเข้ 415 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 ‎- คุณโอเคไหม ‎- บ้าเอ๊ย ตกใจหมด โอเค 416 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 ‎- กลิ่นอะไรน่ะ ‎- ฉันทำความสะอาดนิดหน่อย 417 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 ‎ไม่ อย่าเข้าไป ไม่... 418 00:22:52,245 --> 00:22:53,163 ‎ไม่ จูดี้ อย่า 419 00:22:56,625 --> 00:22:57,542 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ไม่ 420 00:22:59,961 --> 00:23:01,713 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- เปล่า จูดี้... 421 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ฟังนะ... 422 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 ‎- เปิดตู้แช่แข็ง ‎- มันคือหนู 423 00:23:05,717 --> 00:23:07,260 ‎- ฉันอยากเห็นเขา ‎- ไม่ เธอไม่อยากหรอก 424 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 ‎มันก็แค่หนู 425 00:23:09,096 --> 00:23:10,430 ‎เธอไม่อยากเห็นเขาหรอก 426 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 ‎- เชื่อฉันสิ ‎- เชื่อคุณเหรอ 427 00:23:11,807 --> 00:23:13,850 ‎จะไว้ใจคุณได้ไง ในเมื่อคุณอยู่ข้างบนใส่... 428 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 ‎เขาอยู่ในนี้ โอเคไหม 429 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 ‎เขาอยู่ในนี้ ฉันก็แค่... 430 00:23:18,063 --> 00:23:21,024 ‎ฉันพยายามทำอะไรบางอย่าง ‎เพราะเธอพูดถูก ฉันทำไม่ได้หรอก 431 00:23:21,108 --> 00:23:24,152 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันต้องเอาเขาออกไปจากบ้านนี้ ‎เอาเขาออกไปจากที่นี่ 432 00:23:24,236 --> 00:23:26,279 ‎แล้วที่ว่า "รอจนเด็กๆ เข้าวิทยาลัย" ล่ะ 433 00:23:26,363 --> 00:23:28,698 ‎รู้ไหมว่านั่นมันนานแค่ไหน ‎เฮนรี่แม่งเพิ่งสิบขวบ 434 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 ‎ฉันรู้ มันนานโคตรๆ เลย 435 00:23:31,034 --> 00:23:32,411 ‎ฉันถึงมาที่นี่เพื่อบอกคุณ 436 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 ‎ว่าไม่ว่าคุณอยากทำอะไร ฉันจะทำ 437 00:23:34,079 --> 00:23:36,039 ‎แต่ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณอยากทำ 438 00:23:36,123 --> 00:23:38,458 ‎- ฉันไม่ทำนะ ‎- ฉันก็ไม่อยากทำแบบนั้น 439 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันอยากทำอะไร 440 00:23:40,293 --> 00:23:42,754 ‎ฉันไม่รู้ว่าอยากทำอะไร ฉันสติแตกจะตายห่าแล้ว 441 00:23:42,838 --> 00:23:44,297 ‎วันนี้เฮนรี่เข้ามาในนี้ 442 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 ‎ฉันเปิดตู้แช่แข็งอยู่ และเขาเกือบ... 443 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 ‎โอ้ พระเจ้า 444 00:23:47,467 --> 00:23:48,927 ‎ถ้าเขาเห็นอะไรล่ะ 445 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 ‎- ถ้าเขาเห็นอะไรล่ะ ‎- โอเค 446 00:23:50,470 --> 00:23:51,805 ‎รู้อะไรไหม เขาไม่เห็น 447 00:23:52,139 --> 00:23:53,598 ‎- คุณโอเค ‎- ไม่ ฉันไม่โอเค 448 00:23:53,682 --> 00:23:55,142 ‎ฉันไม่โอเค ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 449 00:23:55,225 --> 00:23:56,893 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 450 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 ‎- แต่เธอเป็นคนทำ ‎- ทำอะไร 451 00:23:59,813 --> 00:24:03,024 ‎ทำสิ่งนี้ ที่เธออยู่ที่นี่กับฉันหลังจากเท็ดตาย 452 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 ‎ทำเป็นว่าทุกอย่างโอเค 453 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 ‎ที่รัก ไม่มีอะไรโอเคเลย 454 00:24:09,239 --> 00:24:10,282 ‎มันแย่มาก 455 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 ‎มันเลวร้าย ฉันทำไม่ได้ 456 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 ‎ฉันต้องบอกความจริงคุณ 457 00:24:20,417 --> 00:24:22,377 ‎คุณมันนังแพศยาสารเลว 458 00:24:26,590 --> 00:24:27,716 ‎ทำไม 459 00:24:32,721 --> 00:24:33,555 ‎จูดี้... 460 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 ‎จูดี้ ฉันมีบางอย่าง... 461 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 ‎ฉันมีบางอย่างที่ฉัน... 462 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 ‎อะไรวะเนี่ย 463 00:24:45,901 --> 00:24:46,985 ‎เวรเอ๊ย 464 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า ‎- ไม่ ฉันไม่เป็นไร 465 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 ‎ดูเหมือนไฟจะดับทั้งบล็อก 466 00:24:52,824 --> 00:24:55,118 ‎เยี่ยมเลย ในวันที่ร้อนที่สุดของปี 467 00:24:56,495 --> 00:24:57,537 ‎ตายแล้ว จูดี้ 468 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 ‎ตู้แช่แข็ง 469 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 ‎เขาอาจละลาย 470 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 ‎- เราต้องเอาเขาออกมา ‎- ยังไง 471 00:25:04,628 --> 00:25:05,587 ‎คริสโตเฟอร์โทรมา 472 00:25:06,046 --> 00:25:06,880 ‎ไง 473 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 ‎ใช่ๆ เราก็เหมือนกัน 474 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 ‎จริงเหรอ 475 00:25:11,343 --> 00:25:12,719 ‎เขาบอกว่าไฟดับครึ่งเคาน์ตี้ 476 00:25:14,387 --> 00:25:16,890 ‎ค่ะ ขอบคุณ ถ้าต้องการอะไรจะโทรไป 477 00:25:16,973 --> 00:25:18,558 ‎และโทรมานะถ้าคุณ... 478 00:25:18,642 --> 00:25:21,561 ‎โอเค ดี เพราะตอนนี้ฉันไม่มีปัญญาช่วยใครจริงๆ 479 00:25:21,645 --> 00:25:22,521 ‎โอเค บาย 480 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 ‎บ้าเอ๊ย 481 00:25:24,523 --> 00:25:25,649 ‎ไง 482 00:25:26,107 --> 00:25:27,359 ‎ตกใจเหรอคะ 483 00:25:27,442 --> 00:25:28,527 ‎ใช่ เธอน่ากลัวมาก 484 00:25:28,610 --> 00:25:30,237 ‎- เก่งมาก ‎- โอเค เฮนรี่อยู่ไหนจ๊ะ 485 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 ‎ผมอยู่นี่ 486 00:25:31,571 --> 00:25:32,656 ‎- โอเค ‎- ดูสิ 487 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 ‎หนูล่องหน 488 00:25:34,074 --> 00:25:36,034 ‎- เยี่ยมมาก แชนดี้ เจ๋งเลย ‎- ผมก็ด้วย 489 00:25:36,535 --> 00:25:37,369 ‎น่ารักนะ 490 00:25:40,914 --> 00:25:42,415 ‎ฉันอาจจะมีแผนใหม่ 491 00:25:50,799 --> 00:25:52,551 ‎- แน่ใจนะว่านี่... ‎- ไม่ 492 00:25:53,343 --> 00:25:54,219 ‎ไม่แน่ใจเลย 493 00:26:01,768 --> 00:26:04,104 ‎เดี๋ยวนะ รู้สึกเหมือนก่อนหน้านี้ ‎คุณจะพูดอะไรบางอย่าง 494 00:26:05,105 --> 00:26:05,981 ‎ฉันเหรอ 495 00:26:07,524 --> 00:26:08,942 ‎ใช่ ตอนที่ไฟดับน่ะ 496 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 ‎ใช่... 497 00:26:15,824 --> 00:26:19,661 ‎แค่อยากบอกเธอว่าฉันยกโทษให้เธอแล้ว 498 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 ‎แค่คิดว่าเธอควรรู้ไว้ 499 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 ‎(กำลังเข้าป่าสงวนแห่งชาติแอนเจลิส) 500 00:28:22,992 --> 00:28:24,911 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล