1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,647 --> 00:00:24,024
Basszus, bepisilek!
3
00:00:24,107 --> 00:00:27,652
- Akkor ne vedeld a vizet!
- De tele van a torkom porral.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
- Akkor igyál!
- Jó.
5
00:00:30,822 --> 00:00:31,656
Jaj, ne!
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,034
- Jaj, ne!
- Mi az?
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,410
A táskámban van a mobilom?
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,494
- Mi?
- A mobilom.
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,329
Megnéznéd, hogy a táskámban van-e?
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,041
Nem találom.
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
Bassza meg, a kurva életbe!
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Lehet, hogy ott hagytam.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,047
- Mi?
- Igen.
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,631
Miért hagytad volna ott?
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
- Nem tudom.
- Tuti itt van.
16
00:00:50,425 --> 00:00:54,012
Kurvára nincs. Vissza kell mennünk.
Mi van, ha a gödörben hagytam?
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,597
- Jézusom!
- Istenem!
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
- Megcsörgetlek.
- Fel ne hívj!
19
00:00:57,599 --> 00:00:58,808
Elment az eszed?
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Mintha bemondanád egy megafonba,
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,354
hogy: „Hahó, itt egy holttest!”
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,315
- Igaz.
- Ez kész katasztrófa!
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
Egy kibaszott katasztrófa...
24
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
Itt van.
25
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
Semmi baj.
26
00:01:10,737 --> 00:01:11,571
Jól van.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Úristen, nekünk villog?
28
00:01:20,538 --> 00:01:21,372
Nekünk?
29
00:01:22,123 --> 00:01:24,292
Másnak nem villoghat. Mögöttünk van.
30
00:01:25,001 --> 00:01:25,835
Tudom.
31
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Utálom, hogy ezt mondom,
32
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
de két középkorú fehér nő vagyunk
egy Mercedesben.
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,179
Hálás vagyok, hogy ezt kihangsúlyozod,
de most ástunk el egy holttestet!
34
00:01:36,262 --> 00:01:38,098
Amiről senki sem tud!
35
00:01:38,181 --> 00:01:39,015
Húzódjon le!
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,141
A francba!
37
00:01:40,225 --> 00:01:42,477
Lapátok vannak a csomagtartóban.
38
00:01:42,727 --> 00:01:43,937
Csak kertészkedtünk.
39
00:01:44,020 --> 00:01:47,232
- Az erdőben?
- Az erdőlakók honnan szereznek kaját?
40
00:01:47,315 --> 00:01:49,776
Akkor gyümölcsfákat ültettünk
az erdőben?
41
00:01:49,859 --> 00:01:51,194
Bogyós növényeket.
42
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
Mondjuk ezt!
43
00:01:53,071 --> 00:01:56,157
Bogyós növényeket ültettünk.
Pontosan milyet?
44
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
- Nem tudom.
- Málnát?
45
00:01:57,659 --> 00:01:59,452
Nincs szezonja.
46
00:01:59,828 --> 00:02:02,038
- Felejtsd el! Meg se mukkanj!
- Oké.
47
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
- Ne mondj semmit, Judy!
- Jó.
48
00:02:05,250 --> 00:02:06,126
Lerázhatnám.
49
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
- Nem tudnád.
- De...
50
00:02:11,881 --> 00:02:13,591
- Jó estét!
- Hogy s mint?
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,052
Megérte?
52
00:02:17,846 --> 00:02:19,097
Mármint micsoda?
53
00:02:19,889 --> 00:02:21,516
Bűncselekményt követett el.
54
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Nem.
55
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
A volánnál ül.
56
00:02:29,566 --> 00:02:32,777
Ha közben telefonozik,
azzal bűncselekményt követ el.
57
00:02:35,321 --> 00:02:37,448
- Nem tudtam.
- Mi volt olyan fontos,
58
00:02:37,532 --> 00:02:39,534
hogy vezetés közben intézte?
59
00:02:40,535 --> 00:02:41,369
A GPS.
60
00:02:41,452 --> 00:02:42,662
- A térkép.
- Aha.
61
00:02:42,745 --> 00:02:43,580
Nem tudtam...
62
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
Nem kell a GPS, megmondom, hol vannak.
63
00:02:45,999 --> 00:02:47,250
Jó nagy szarban.
64
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Csak szórakozom.
65
00:02:54,924 --> 00:02:56,301
De büntetést azért kap.
66
00:02:59,179 --> 00:03:01,097
Látnia kellett volna az arcát.
67
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
Nagyon mókás.
68
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
- Jogosítványt és forgalmit!
- Adom.
69
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
Nem bírod ki a hotelig?
70
00:03:14,402 --> 00:03:15,945
Már hat órája tartogatom!
71
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
Elnézést!
72
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Ez...
73
00:03:33,129 --> 00:03:34,714
Ez a pite milyen ízű?
74
00:03:34,797 --> 00:03:35,840
Cseresznyés.
75
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
És... finom?
76
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
Cseresznyés.
77
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
Hát,
78
00:03:41,596 --> 00:03:44,015
a cseresznyés is lehet szar.
És ez milyen?
79
00:03:44,474 --> 00:03:45,308
Cseresznyés.
80
00:03:45,391 --> 00:03:47,769
Oké. Akkor gondolom, cseresznyéset kérek.
81
00:03:51,064 --> 00:03:53,024
Nem hiszem el, hogy megbüntettek.
82
00:03:53,107 --> 00:03:56,069
Így van nyoma, hogy arra jártunk.
Nyomorult Shandy!
83
00:03:57,362 --> 00:03:58,404
Ez nagyon száraz.
84
00:03:58,821 --> 00:03:59,781
- Kérsz?
- Nem.
85
00:04:01,407 --> 00:04:02,242
Apám!
86
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Mindenem fáj.
87
00:04:05,245 --> 00:04:08,122
Úgy érzem, mintha a gerincem
ki akarna szakadni a hátamból.
88
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Biztos, nem vagy éhes? Gofrijuk is van.
89
00:04:12,377 --> 00:04:13,378
Nem vagyok éhes.
90
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
Figyelj...
91
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
Rosszul érzem magam,
92
00:04:20,718 --> 00:04:21,803
amiért nem tudtunk
93
00:04:21,886 --> 00:04:24,138
egy kis spiritualitást
94
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
csempészni abba, amit tettünk, de...
95
00:04:29,310 --> 00:04:31,521
nem kockáztathattuk a lebukást, Judy.
96
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
El kellett intéznünk a dolgot, igaz?
97
00:04:33,856 --> 00:04:35,024
Igen.
98
00:04:35,483 --> 00:04:38,611
De nagyon sokáig tartott.
Nem tudtuk le olyan gyorsan.
99
00:04:38,695 --> 00:04:40,488
- Igen, de...
- Kérnek még?
100
00:04:40,571 --> 00:04:41,990
Igen. Köszönöm, Marva.
101
00:04:43,032 --> 00:04:45,285
Marva, kaphatnék egy kis tejszínhabot?
102
00:04:45,660 --> 00:04:47,704
Kicsit száraz. Köszönöm.
103
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
Nézd, csak azt mondom,
hogy nem volt idő
104
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
- totojázni.
- Nem akartam totojázni.
105
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
Tudod, hogy értem.
106
00:04:56,713 --> 00:04:59,674
Csak énekelni akartam neki,
és mondani pár szót.
107
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Tudom.
108
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
De nem tudtuk, esetleg ki hallhat minket.
109
00:05:03,594 --> 00:05:07,765
Bocs, hogy nem hagytam, hogy elénekeljük
a kibaszott „Hallelujah”-t.
110
00:05:08,516 --> 00:05:09,475
Csak hogy tudd…
111
00:05:10,977 --> 00:05:11,811
Köszönjük!
112
00:05:12,145 --> 00:05:15,106
Nem azt akartam énekelni.
Tudom, hogy lejárt lemez.
113
00:05:15,189 --> 00:05:16,691
Csak meg akartam adni...
114
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
ennek a módját.
115
00:05:19,110 --> 00:05:22,780
Tudom, de ezt mondom, Judy.
Az élet nem egy kurva Disney-mese,
116
00:05:22,864 --> 00:05:25,616
amiben kastélyokat építenek
és dalolásznak.
117
00:05:26,117 --> 00:05:28,369
Ez nem a Hófehérke című film.
118
00:05:28,453 --> 00:05:30,079
Hanem A sebhelyesarcú.
119
00:05:30,163 --> 00:05:31,456
Azt még nem láttam.
120
00:05:31,539 --> 00:05:34,417
Én sem. Egy lány sem látta.
De tudjuk, miről szól.
121
00:05:38,838 --> 00:05:40,006
Ez komoly?
122
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
Ezt szándékosan csinálta.
123
00:05:44,886 --> 00:05:48,806
Nem mehettünk volna kevésbé
puccos helyre? Csak pihenni állunk meg.
124
00:05:48,890 --> 00:05:53,853
Nem volt időm átnyálazni a hoteleket, jó?
Nem tudom már elviselni ezt a mocskot.
125
00:05:53,936 --> 00:05:55,396
Tiszta retek vagyok.
126
00:05:55,480 --> 00:05:59,609
- Szerinted kapunk szobát mára?
- Ez a világ vége. Nincs itt senki.
127
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Sajnálom, nincs szabad szobánk.
128
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
Tessék?
129
00:06:02,653 --> 00:06:05,281
Esküvőt tartanak nálunk a hétvégén.
130
00:06:05,365 --> 00:06:07,867
Egyetlen szabad szobájuk sincs?
131
00:06:12,580 --> 00:06:13,831
Sejtettem.
132
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
Helyesebben az elnöki lakosztály szabad.
133
00:06:29,889 --> 00:06:33,559
- Minimum két éjszakára az ár...
- Nem akarom tudni. Kivesszük.
134
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Én állom, oké?
135
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Üzleti úton vannak, vagy üdülni jöttek?
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,774
- Üdülni.
- Üzleti úton.
137
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
- Üzleti úton.
- Üdülni.
138
00:06:42,110 --> 00:06:45,071
Csajos hétvégét tartunk
a legjobb barátommal.
139
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
Az öribarimmal.
140
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Ugye?
141
00:06:48,491 --> 00:06:49,367
Igen.
142
00:06:51,702 --> 00:06:54,580
Ki a faszom megy férjhez
Antelope Valleyben?
143
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Aki idevalósi?
144
00:06:56,791 --> 00:06:57,708
Azt hiszem.
145
00:06:57,792 --> 00:06:58,668
- Jen!
- Jeff!
146
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
- Szia!
- Szia!
147
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Szia, Jeff!
148
00:07:00,837 --> 00:07:01,671
Szervusz, Jen.
149
00:07:02,672 --> 00:07:05,216
Judy, ő...
Ismered az szomszédomat, Karent?
150
00:07:05,299 --> 00:07:07,093
- Igen.
- Ő a férje, Jeff.
151
00:07:07,176 --> 00:07:09,095
- Jó napot!
- Karen olyan kedves.
152
00:07:09,178 --> 00:07:10,847
- Így van.
- Ő is itt van?
153
00:07:10,930 --> 00:07:13,891
- Nem.
- De kár! Jól van.
154
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
Éppen üzleti úton vagyok, úgyhogy...
155
00:07:16,310 --> 00:07:17,687
Az esküvőre jöttetek?
156
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
- Csajos hétvégét tartunk.
- Szuper.
157
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Itt a kávé, szívem.
158
00:07:22,316 --> 00:07:23,317
„Szívem.”
159
00:07:23,401 --> 00:07:24,277
Köszönöm.
160
00:07:26,487 --> 00:07:28,781
- Jen, lehetne, hogy nem...
- Aha.
161
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
Minden oké.
162
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
- Oké.
- Aha.
163
00:07:31,117 --> 00:07:32,577
Csak amiatt, mert...
164
00:07:32,660 --> 00:07:35,163
- Itt sem voltunk.
- Mármint ne...
165
00:07:35,246 --> 00:07:36,205
Oké, szia!
166
00:07:36,289 --> 00:07:39,000
Köszönöm! Bassza meg!
167
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
Istenem!
168
00:07:44,797 --> 00:07:48,509
Nem hiszem el, hogy megtettük.
A kocsiját még el kell intéznünk.
169
00:07:50,344 --> 00:07:51,387
De szerintem...
170
00:07:53,389 --> 00:07:54,599
megvagyunk.
171
00:07:55,183 --> 00:07:56,058
Gondolom.
172
00:07:56,893 --> 00:07:58,769
Szeretnél elsőnek zuhanyozni?
173
00:07:59,312 --> 00:08:00,146
Nem.
174
00:08:01,898 --> 00:08:04,066
Leveszed a koszos ruháidat, vagy...
175
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
inkább csak furán bámulsz ki az ablakon?
176
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
Aha.
177
00:08:13,534 --> 00:08:14,368
Oké.
178
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Szia! Visszajött az áram?
179
00:08:20,458 --> 00:08:21,876
Igen, most jött vissza.
180
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
Az jó.
181
00:08:23,252 --> 00:08:26,672
Kurvára nem, mivel Henry, Christopher
és Henry fura barátja
182
00:08:26,756 --> 00:08:29,258
a Jézus Krisztus szupersztárra
táncikálnak.
183
00:08:29,342 --> 00:08:30,927
Ne káromkodj már, Charlie!
184
00:08:31,677 --> 00:08:34,138
Ne szóld le a filmet! Kurva jó musical.
185
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
Egyáltalán miért van itt Christopher?
186
00:08:36,557 --> 00:08:39,268
Ellennénk egyedül.
Kurvára zavar, hogy itt van.
187
00:08:39,352 --> 00:08:41,103
Mi lenne, ha sétálnál egyet,
188
00:08:41,187 --> 00:08:43,856
és odakint káromkodnál inkább?
189
00:08:43,940 --> 00:08:46,275
Ezer fok van odakint!
Nem megyek sehová.
190
00:08:46,359 --> 00:08:50,154
Ezért kell a kocsi. A klímaváltozással
egyre csak sürgetőbb lesz.
191
00:08:50,238 --> 00:08:54,825
Kösz, hogy felvilágosítottál, miért téged
sújt legjobban a klímaváltozás.
192
00:08:54,909 --> 00:08:57,119
Charlie, hamarosan kapsz egy kocsit.
193
00:08:57,203 --> 00:09:00,790
De egyelőre, ahogy már mondtam,
apád biciklijét kapod meg.
194
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
És mégis mikor?
195
00:09:02,333 --> 00:09:05,503
Ha lesz időm elmenni a raktárba,
ami nem egyszerű.
196
00:09:05,586 --> 00:09:06,587
Mindegy.
197
00:09:07,588 --> 00:09:11,008
Figyi, holnap indulunk haza
Judy beteg nénikéjétől.
198
00:09:11,092 --> 00:09:13,010
Kritikus volt az állapota,
199
00:09:13,094 --> 00:09:15,388
- de szerintem rendbejön.
- Szuper.
200
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
Oké, szeretlek. Szia!
201
00:09:17,723 --> 00:09:20,268
Azt mondtad, annyira szeretsz,
hogy kapok egy autót?
202
00:09:20,351 --> 00:09:23,062
Nem, csak annyit mondtam,
hogy szeretlek. Szia!
203
00:09:28,317 --> 00:09:31,988
Felteszem a telefonomat tölteni.
Mindjárt lemerül.
204
00:09:39,036 --> 00:09:40,371
Szóval, hogy vagyunk?
205
00:09:43,124 --> 00:09:44,000
Jól vagyunk.
206
00:09:47,795 --> 00:09:48,754
Oké, jó.
207
00:09:48,963 --> 00:09:50,089
Tudom, hogy...
208
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
a múlt éjszaka húzós volt, de...
209
00:09:53,509 --> 00:09:56,178
De végre
magunk mögött hagyhatjuk ezt, Jude.
210
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
Kérsz esetleg...
211
00:10:03,060 --> 00:10:05,646
valamit, vagy csak...
212
00:10:06,522 --> 00:10:10,192
Jólesne esetleg egy gyógyfürdőzés
vagy egy masszázs?
213
00:10:10,943 --> 00:10:14,363
Nézd! A TripAdvisoron majdnem
három csillagosra értékelték.
214
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
- Nem tudom, erre miért büszkék.
- Nem, köszönöm.
215
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Manikűr, pedikűr? Nem?
216
00:10:20,036 --> 00:10:22,747
Most nincs kedvem.
Sajnálom, ha ez zavar téged.
217
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Jézusom, Judy! Nem zavar, jó?
218
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Haragszol rám?
219
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Mert nem baj, ha haragszol.
220
00:10:39,722 --> 00:10:40,640
Nem haragszom.
221
00:10:43,559 --> 00:10:45,686
Akkor elárulnád, mi a baj?
222
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
Tudom, hogy te vagy a jó ember,
én pedig a szar alak,
223
00:10:48,939 --> 00:10:52,902
úgyhogy mondd el,
mivel dobhatnám fel a kedvedet!
224
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
Mert kicsit megijesztesz.
225
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
Most nincs kedvem beszélgetni.
226
00:11:03,746 --> 00:11:04,580
Oké.
227
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Szerintem csak nagyon fáradt vagyok,
228
00:11:09,877 --> 00:11:12,880
mert hat órán keresztül ástam
egy gödröt az erdőben,
229
00:11:12,963 --> 00:11:15,549
amibe végül eltemettük
a volt vőlegényemet.
230
00:11:18,678 --> 00:11:19,512
Oké.
231
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Persze.
232
00:11:38,030 --> 00:11:40,157
Hahó!
233
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Ébren vagy?
234
00:11:44,161 --> 00:11:45,037
Most már igen.
235
00:11:46,414 --> 00:11:47,331
Mi az?
236
00:11:48,666 --> 00:11:50,501
Van egy ötletem.
237
00:11:51,085 --> 00:11:54,088
Odalent az előtérben van egy bár,
238
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
a Whispers & Winks,
239
00:11:56,090 --> 00:11:57,883
és arra gondoltam, talán...
240
00:11:59,218 --> 00:12:00,386
lemehetnénk...
241
00:12:01,429 --> 00:12:02,680
és koccinthatnánk...
242
00:12:03,431 --> 00:12:04,265
Steve-re.
243
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
Tényleg?
244
00:12:06,976 --> 00:12:11,021
Igen. Ezt szokták tenni
az emberek temetés után.
245
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
Ugye?
246
00:12:13,023 --> 00:12:14,567
Sajnálkoznak, isznak...
247
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Kiengedik a gőzt.
248
00:12:22,199 --> 00:12:23,868
- Jó.
- Igen?
249
00:12:25,911 --> 00:12:27,830
Azt mondtad: „Whiskers & Wings”?
250
00:12:27,913 --> 00:12:30,040
Nem, miért lenne „Whiskers”? „Whispers”
251
00:12:30,791 --> 00:12:32,543
És „Winks”, mint a...
252
00:12:35,379 --> 00:12:37,298
De előtte le kell zuhanyoznod.
253
00:12:38,841 --> 00:12:39,967
- Mivel...
- Igen?
254
00:12:41,677 --> 00:12:42,803
Csak mert...
255
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Bűzlök?
256
00:12:43,804 --> 00:12:46,474
Nem, csak hülyén nézel ki ebben a ruhában.
257
00:12:46,557 --> 00:12:47,433
A te ruhád.
258
00:12:49,852 --> 00:12:51,979
- Jó estét!
- Jó estét! Mit tölthetek?
259
00:12:52,813 --> 00:12:54,607
Két dupla whiskyt kérnénk.
260
00:12:55,524 --> 00:12:58,778
- Az esküvő vendégeinek ingyenes az ital.
- Igazából...
261
00:12:58,861 --> 00:13:02,281
Az ara a másod-unokatesóm,
úgyhogy Johnnie Walkert kérnénk!
262
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Köszönöm.
263
00:13:06,327 --> 00:13:08,454
- Hangos a zene.
- Mivel ez egy bár.
264
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
Köszönöm.
265
00:13:10,581 --> 00:13:11,415
Köszönöm.
266
00:13:14,919 --> 00:13:15,753
Steve-re!
267
00:13:16,879 --> 00:13:17,713
Steve-re!
268
00:13:24,011 --> 00:13:27,181
Szeretnél esetleg mondani róla valamit,
vagy...
269
00:13:27,264 --> 00:13:30,100
Ez nem pont olyan,
mint ahogy elképzeltem...
270
00:13:30,184 --> 00:13:31,101
Oké.
271
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
Nem tudom, mit mondhatnék.
272
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Hát…
273
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Nagyon jóképű volt.
274
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
- Ennél több volt.
- Igaz,
275
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
hogyne.
276
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
Alig ismerted.
277
00:13:43,781 --> 00:13:44,657
Tényleg alig.
278
00:13:45,741 --> 00:13:47,076
Nagyon figyelmes...
279
00:13:47,993 --> 00:13:48,953
és kedves volt.
280
00:13:49,829 --> 00:13:50,996
- Oké.
- Tényleg.
281
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Oké.
282
00:13:51,997 --> 00:13:55,417
Sok kis apróságot tett,
amitől különlegesnek éreztem magam.
283
00:13:56,919 --> 00:13:59,129
Például, ahogy megkérte a kezemet.
284
00:13:59,213 --> 00:14:00,172
Igen?
285
00:14:01,090 --> 00:14:02,341
Hogyan kérte meg?
286
00:14:02,800 --> 00:14:03,884
Egy flash mobbal.
287
00:14:04,760 --> 00:14:06,846
Hát ez nagyon jópofa.
288
00:14:06,929 --> 00:14:09,390
Azt hittem, csak leugrunk a tengerpartra,
289
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
de aztán ott termett 200 ember...
290
00:14:12,601 --> 00:14:15,688
és Cyndi Lauperre táncoltak.
291
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Ez nagyon figyelmes.
292
00:14:18,899 --> 00:14:22,528
Volt egy nagyon érzékeny oldala,
amit csak néhányan ismertek.
293
00:14:24,321 --> 00:14:25,155
Oké.
294
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
Tudom, hogy nem kedvelted.
295
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
És minden okod megvolt rá.
296
00:14:31,704 --> 00:14:33,205
Tudom, milyen ember volt.
297
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Megértem.
298
00:14:37,376 --> 00:14:38,502
De szerettem.
299
00:14:41,297 --> 00:14:43,215
Ő volt az első,
300
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
aki igazán szeretett engem.
301
00:14:48,220 --> 00:14:49,847
Nem volt mindig tökéletes.
302
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
De a társam volt.
303
00:14:54,894 --> 00:14:55,811
Tudom.
304
00:14:56,562 --> 00:14:57,396
Én...
305
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Tudom, mire gondolsz.
306
00:15:03,736 --> 00:15:04,778
Mi az?
307
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
- Mi az?
- Nem...
308
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Van valami,
amit mindig el akartam mondani,
309
00:15:10,659 --> 00:15:12,953
de sosem jött el a megfelelő pillanat.
310
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Micsodát?
311
00:15:13,954 --> 00:15:15,539
Felejtsd el!
312
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
Ilyet nem csinálhatsz,
most már el kell mondanod!
313
00:15:18,626 --> 00:15:20,461
- Igazad van.
- Ez idegesítő.
314
00:15:20,544 --> 00:15:21,545
Ki vele!
315
00:15:21,629 --> 00:15:22,463
Oké.
316
00:15:24,590 --> 00:15:26,634
A baleset utáni...
317
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
reggelen...
318
00:15:29,678 --> 00:15:30,930
Felébredtem, és...
319
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
Steve nem volt az ágyban,
ezért elindultam megkeresni...
320
00:15:36,018 --> 00:15:38,479
és a tengerparton ücsörögve találtam rá.
321
00:15:39,563 --> 00:15:42,983
Ott ült a nedves homokban.
322
00:15:44,693 --> 00:15:46,779
És úgy sírt, mint egy kisgyerek.
323
00:15:49,990 --> 00:15:52,743
Nem igaz, hogy nem érdekelte,
ami történt.
324
00:15:54,995 --> 00:15:58,123
Teljesen a padlóra küldte,
csak szerintem nem tudta...
325
00:15:58,791 --> 00:16:00,542
kimutatni az érzéseit, érted?
326
00:16:03,045 --> 00:16:07,257
Szerintem a parton biztonságban
érezte magát, azért akartam odavinni...
327
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Hogy ott helyezzük örök nyugalomra.
328
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Igen, értem.
329
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
Én csak...
330
00:16:25,275 --> 00:16:26,110
Csak...
331
00:16:28,153 --> 00:16:30,572
El akartam tőle búcsúzni.
332
00:16:32,408 --> 00:16:34,410
Mindig gondoskodott rólam.
333
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
Én is tenni akartam érte valamit.
334
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
Mi a baj? Jól vagy?
335
00:16:49,508 --> 00:16:50,467
Sajnálom.
336
00:16:52,011 --> 00:16:53,262
Nagyon sajnálom.
337
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Megérdemled, hogy elbúcsúzz tőle.
338
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Én el tudtam búcsúzni Tedtől...
339
00:16:59,184 --> 00:17:00,936
Annyira sajnálom.
340
00:17:01,020 --> 00:17:02,563
- Ne!
- Ez nem fair.
341
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
Ne sírj! Nem akarom, hogy szomorú légy!
342
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Ne vigasztalj!
343
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
Azt teszek, amit akarok!
344
00:17:12,448 --> 00:17:14,158
Ezért szeretett téged Steve.
345
00:17:16,035 --> 00:17:16,994
Mert te vagy...
346
00:17:18,037 --> 00:17:22,332
Te vagy a legkedvesebb ember
ezen a kibaszott Földön.
347
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Nagyon szeretlek.
348
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Tényleg.
349
00:17:30,257 --> 00:17:31,341
Én is szeretlek.
350
00:17:37,264 --> 00:17:38,390
Leszel a társam?
351
00:17:39,516 --> 00:17:41,935
Igen. Leszek a társad.
352
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Halihó!
353
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Istenem!
354
00:17:47,900 --> 00:17:50,444
Van kedvetek táncolni?
355
00:17:50,527 --> 00:17:52,237
- Mi...
- Nincs, köszönjük.
356
00:17:53,155 --> 00:17:55,532
- Biztos?
- Te jó ég, már megbocsáss!
357
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
Nem látod, hogy éppen beszélgetünk?
358
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
Úgy néz ki a barátom,
mint aki táncikálni akar?
359
00:18:00,788 --> 00:18:02,581
Ne legyél tapintatlan, baszki!
360
00:18:04,208 --> 00:18:07,836
Mi a fasz van az emberekkel?
361
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
De most komolyan!
362
00:18:11,632 --> 00:18:13,759
Szegény fickó, csak táncolni akart.
363
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Istenem!
364
00:18:15,677 --> 00:18:18,972
„Azok a lányok mindjárt végeznek magukkal.
365
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
Elviszem őket ropni,
mielőtt levetik magukat a hídról.”
366
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Micsoda seggfej!
367
00:18:24,895 --> 00:18:26,063
Tényleg az.
368
00:18:26,146 --> 00:18:27,064
Istenem!
369
00:18:28,065 --> 00:18:30,150
Nekem igazából van kedvem táncolni.
370
00:18:30,234 --> 00:18:31,318
Micsoda?
371
00:18:31,401 --> 00:18:33,362
- Azzal a csávóval?
- Nem! Veled.
372
00:18:33,821 --> 00:18:35,364
Velem. Oké.
373
00:18:35,948 --> 00:18:36,907
Jól van.
374
00:18:37,699 --> 00:18:38,534
Koccintsunk!
375
00:18:50,045 --> 00:18:50,921
Pezsgőt!
376
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
Köszönjük.
377
00:19:41,930 --> 00:19:42,806
Úristen, várj!
378
00:19:42,890 --> 00:19:44,933
Hogyhogy nem esett szó Jeffről?
379
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Jeff!
380
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Te jó ég!
381
00:19:47,519 --> 00:19:48,896
Istenem, szegény Karen!
382
00:19:48,979 --> 00:19:51,398
Nagyon sajnálom őt,
pedig nem is kedvelem.
383
00:19:51,481 --> 00:19:53,817
Elképzelhető, hogy elhisszük,
384
00:19:53,901 --> 00:19:57,196
hogy ők ketten csak üzleti partnerek?
385
00:19:58,363 --> 00:19:59,948
- Judy!
- Mi az?
386
00:20:00,032 --> 00:20:00,949
Judy.
387
00:20:01,033 --> 00:20:03,118
- Nem?
- Teljesen össze voltak nőve.
388
00:20:04,203 --> 00:20:06,580
- Karenre.
- Karenre!
389
00:20:11,293 --> 00:20:12,878
Kaphatnánk még kettőt?
390
00:20:12,961 --> 00:20:14,880
Tudom, hogy önök nem vendégek.
391
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
- Tessék?
- Mi van?
392
00:20:16,131 --> 00:20:17,549
Jönnek 83 dollárral.
393
00:20:18,050 --> 00:20:18,967
Mi?
394
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
Pöcsfej.
395
00:20:21,887 --> 00:20:23,055
És húzzanak innen!
396
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Ó, Jézusom...
397
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
Halló?
398
00:20:52,042 --> 00:20:54,169
Várj csak! Mi van?
399
00:20:58,006 --> 00:20:58,840
A francba!
400
00:21:00,217 --> 00:21:01,760
Tuti, hogy ez az a madár?
401
00:21:01,843 --> 00:21:02,678
A mi madarunk?
402
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Henry biztos benne.
403
00:21:05,555 --> 00:21:06,390
Mi történt?
404
00:21:06,890 --> 00:21:08,600
Mindenki jól szórakozott.
405
00:21:08,684 --> 00:21:13,480
Elkezdtem citromos-ricottás palacsintát
sütni, és épp a citrom héját reszeltem...
406
00:21:13,563 --> 00:21:17,234
amikor sikítást hallottam,
de már késő volt. A madár meghalt.
407
00:21:17,317 --> 00:21:18,568
Jó, de hogyan?
408
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
A kutya tette.
409
00:21:21,989 --> 00:21:24,574
Valószínűleg csak ösztönből.
410
00:21:24,658 --> 00:21:26,076
- Sajnálom, Jen!
- Jó ég!
411
00:21:26,159 --> 00:21:28,370
Mondtam Alannek, hogy ki kell képezni.
412
00:21:28,453 --> 00:21:31,415
De ez nem vall rá. Adele nem agresszív.
413
00:21:31,498 --> 00:21:32,916
Sznobnak sznob.
414
00:21:33,000 --> 00:21:34,751
Műbőrt nem hord.
415
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
Semmi baj.
416
00:21:36,169 --> 00:21:38,714
Semmi baj, szívem.
Nem baj, ha szomorú vagy.
417
00:21:39,047 --> 00:21:39,881
Csak...
418
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
Jó lett volna tudni,
hogy akkor játszom vele utoljára.
419
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
Akkor elbúcsúztam volna.
420
00:21:50,517 --> 00:21:51,810
Még elbúcsúzhatsz.
421
00:21:58,150 --> 00:22:04,614
Alázattal gondjaidra bízzuk, Urunk
fivéreinket, nővéreinket
422
00:22:05,115 --> 00:22:06,074
és madarainkat.
423
00:22:06,992 --> 00:22:10,370
Életük során gyengéd szeretettel
gondoltál őrájuk.
424
00:22:10,829 --> 00:22:13,582
Így most szabadítsd meg őket a gonosztól,
425
00:22:13,665 --> 00:22:15,584
és ígérj nekik örök nyugalmat.
426
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
Nyújts nekünk vigaszt szomorúság idején,
427
00:22:19,046 --> 00:22:22,132
és bátorságot, hogy továbbléphessünk
428
00:22:22,215 --> 00:22:23,050
karöltve.
429
00:22:24,843 --> 00:22:25,886
Ámen.
430
00:22:31,892 --> 00:22:33,435
Judy, énekelnél valamit?
431
00:22:35,103 --> 00:22:36,104
Igen, énekelnél?
432
00:22:38,648 --> 00:22:39,483
Persze.
433
00:23:17,437 --> 00:23:18,271
Szeretlek.
434
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
Hiányoztál.
435
00:24:01,022 --> 00:24:03,024
- Vezess, te idióta!
- Hallgass végig!
436
00:24:03,108 --> 00:24:04,317
Ne picsogj már!
437
00:24:41,688 --> 00:24:42,522
Jó estét, Jen!
438
00:24:42,606 --> 00:24:43,440
Jó estét!
439
00:24:43,523 --> 00:24:45,317
Elnézést a zavarásért.
440
00:24:45,650 --> 00:24:46,651
Semmi gond.
441
00:24:47,110 --> 00:24:48,069
Szia, Shandy!
442
00:24:48,153 --> 00:24:51,448
- Remélem, nem szunyókáltál éppen.
- Nyolc óra van.
443
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
Nem szunyókáltam.
444
00:24:53,241 --> 00:24:55,202
Shandy szeretne valamit mondani.
445
00:24:56,786 --> 00:24:57,621
Nem igaz?
446
00:24:58,163 --> 00:24:59,706
A madárról van szó.
447
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
Oké.
448
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
Én öltem meg.
449
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Valóban?
450
00:25:05,295 --> 00:25:07,255
Nem akartam, hogy elrepüljön.
451
00:25:07,339 --> 00:25:12,010
De azt hiszem, túl erősen szorítottam.
Nem tudtam, hogy ennyi bennük a folyadék.
452
00:25:12,802 --> 00:25:14,513
De baleset volt.
453
00:25:15,472 --> 00:25:16,306
Ugye?
454
00:25:19,726 --> 00:25:20,560
Igen.
455
00:25:21,311 --> 00:25:22,145
Sajnálom.
456
00:25:24,523 --> 00:25:26,274
- Jól van.
- Elnézést kérek!
457
00:25:26,858 --> 00:25:31,154
Nagyra értékelem,
hogy Shandy átjöhetett játszani.
458
00:25:32,697 --> 00:25:34,658
Remélem, ez nem változtat semmin.
459
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
Barátokra van szüksége.
460
00:25:39,996 --> 00:25:41,498
Oké.
461
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
Hadd folytassa Jen az esti programját!
462
00:25:46,753 --> 00:25:47,587
Kösz.
463
00:25:51,216 --> 00:25:53,843
Jó lenne, ha Henrynek
nem kellene elmondanom.
464
00:25:54,094 --> 00:25:57,013
A legjobb barátom.
Nem akarom elveszíteni.
465
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Tudod, mit?
466
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
Nem kell elmondanod.
467
00:26:03,853 --> 00:26:04,729
Tényleg?
468
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Igen.
469
00:26:06,189 --> 00:26:07,023
Semmi baj.
470
00:26:07,816 --> 00:26:09,526
Szerintem néha
471
00:26:10,193 --> 00:26:13,321
nagyobb szükségünk van
egy barátra, mint az igazságra.
472
00:26:13,989 --> 00:26:16,324
- Gyere már, Shandy!
- Most már mehetsz.
473
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Sajnálom.
474
00:27:03,955 --> 00:27:06,041
EGY SZERETTEM ELHOZTA EZT A KÖVET.
475
00:27:06,124 --> 00:27:08,543
SZERETNÉ VISSZAADNI. MINDKETTEN SAJNÁLJUK.
476
00:27:12,672 --> 00:27:15,342
PETRIFIED FOREST NEMZETI PARK
477
00:27:29,856 --> 00:27:30,690
Jó éjt!
478
00:27:32,317 --> 00:27:33,151
Aludj jól!
479
00:28:05,934 --> 00:28:07,102
Azt a kurva!
480
00:28:12,232 --> 00:28:13,483
Basszus, anya!
481
00:29:50,455 --> 00:29:52,582
A feliratot fordította: Kajner Kata