1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,647 --> 00:00:24,024
Çok fena çişim geldi.
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,442
Su içme o zaman.
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,652
Boğazım toprak doldu.
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
-Su iç o zaman.
-Tamam.
6
00:00:31,031 --> 00:00:31,865
Olamaz.
7
00:00:32,657 --> 00:00:34,200
-Olamaz.
-Ne oldu?
8
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
Telefon çantada mı?
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,329
-Ne?
-Telefonum çantamda mı, baksana.
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,041
Burada değil.
11
00:00:41,124 --> 00:00:43,126
Siktir ya, siktir!
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
Orada unuttum sanırım.
13
00:00:46,171 --> 00:00:47,088
-Ne?
-Evet.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
-Unutmamışsındır. Yok.
-Bilmiyorum.
15
00:00:49,257 --> 00:00:52,302
-Buradadır.
-Yok işte Judy. Geri dönmeliyiz.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,012
Olamaz, ya delikteyse?
17
00:00:54,095 --> 00:00:55,597
-Yok daha neler!
-Olamaz.
18
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
-Çaldırayım.
-Sakın çaldırma!
19
00:00:57,599 --> 00:00:58,808
-Niye?
-Delirdin mi?
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,436
-Niye?
-Delikte çalarsa sanki megafonla
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,354
"Ceset burada." demiş oluruz.
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,315
-Aptalcaydı.
-Çok kötü oldu.
23
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
Çok kötü oldu. Çok...
24
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
İşte.
25
00:01:09,152 --> 00:01:09,986
Sıkıntı yok.
26
00:01:10,737 --> 00:01:11,571
Sorun yok.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Bizim mi peşimizde?
28
00:01:20,538 --> 00:01:21,372
Öyle mi?
29
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
Başka ne olabilir? Tam arkamızda.
30
00:01:25,001 --> 00:01:25,919
Farkındayım.
31
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Kabul etmek istemesem de
32
00:01:29,547 --> 00:01:32,175
bir Mercedes'te
iki orta yaşlı beyaz kadınız.
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,179
Ayrıcalığının iyi ki farkındasın
ama bir ceset gömdük!
34
00:01:36,262 --> 00:01:37,680
Kimse bilmiyor!
35
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
-Kenara çek.
-Siktir.
36
00:01:40,225 --> 00:01:42,477
Arabada kürek var.
37
00:01:42,852 --> 00:01:45,271
-Bahçeyle uğraşıyorduk.
-Ormanda mı?
38
00:01:45,355 --> 00:01:49,776
-Ormanda yaşayanlar nasıl besleniyor?
-Ormanda meyve ağacı mı dikiyorduk?
39
00:01:49,859 --> 00:01:52,987
Yemeleri için dut dikiyorduk!
Dut dikiyorduk diyoruz.
40
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
Dut ekiyoruz. Tamam. Olamaz.
41
00:01:55,365 --> 00:01:56,658
-Ne dutu?
-Bilmiyorum.
42
00:01:56,741 --> 00:01:57,575
Ahududu?
43
00:01:57,659 --> 00:01:59,452
Ahududu mevsimi değil.
44
00:01:59,911 --> 00:02:02,038
-Boş ver. Ağzını açma.
-Tamam.
45
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
-Ağzını açma Judy.
-Tamam.
46
00:02:05,208 --> 00:02:06,126
Gaza mı bassam?
47
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
-Olmaz.
-Hayır...
48
00:02:11,881 --> 00:02:13,133
-Merhaba.
-Nasılsınız?
49
00:02:15,218 --> 00:02:16,177
Değdi mi?
50
00:02:17,846 --> 00:02:19,097
Neye?
51
00:02:19,889 --> 00:02:21,099
Bir suç işlediniz.
52
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Hayır.
53
00:02:26,187 --> 00:02:27,689
Araba sürüyorsunuz.
54
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Telefonu elinize aldığınız an
bu bir suçtur.
55
00:02:35,655 --> 00:02:38,908
-Bilmiyordum.
-Araba sürerken bu kadar önemli ne oldu?
56
00:02:40,535 --> 00:02:41,369
GPS.
57
00:02:41,452 --> 00:02:43,580
-Evet, harita. Ben bakamadım.
-Evet.
58
00:02:43,663 --> 00:02:45,915
GPS'e gerek yok, ben söyleyeyim.
59
00:02:45,999 --> 00:02:47,250
Başınız dertte.
60
00:02:53,798 --> 00:02:56,176
Şaka yapıyorum. Ceza yazacağım ama.
61
00:02:59,179 --> 00:03:01,097
Suratınızı görmeliydiniz.
62
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
-Hadi ya.
-Ne aptalız.
63
00:03:02,640 --> 00:03:04,559
-Ehliyet, ruhsat lütfen.
-Tabii.
64
00:03:12,400 --> 00:03:14,319
Otele kadar tutamaz mısın?
65
00:03:14,402 --> 00:03:16,196
Altı saattir tutuyorum.
66
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
Affedersiniz.
67
00:03:32,212 --> 00:03:34,714
Şu turta neli acaba?
68
00:03:34,797 --> 00:03:35,840
Vişneli.
69
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Güzel mi?
70
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
Vişneli.
71
00:03:40,220 --> 00:03:44,015
Şey, vişneli kötü de olabiliyor.
Peki ya şu?
72
00:03:44,474 --> 00:03:47,685
-Vişneli.
-Tamam o zaman, vişneli alayım.
73
00:03:51,439 --> 00:03:54,567
Ceza aldığımıza inanamıyorum.
Geldiğimizin kanıtı var.
74
00:03:55,026 --> 00:03:56,361
Ağzına sıçayım Shandy.
75
00:03:57,445 --> 00:03:58,404
Turta çok kuru.
76
00:03:58,821 --> 00:04:00,031
-İster misin?
-Hayır.
77
00:04:01,407 --> 00:04:02,242
Of ya.
78
00:04:02,325 --> 00:04:04,369
Her tarafım ağrıyor.
79
00:04:05,328 --> 00:04:08,122
Sanki omurgam sırtımdan çıkmak istiyor.
80
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
Aç olmadığına emin misin? Waffle var.
81
00:04:12,377 --> 00:04:13,294
Aç değilim.
82
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
Bak.
83
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
Ben de
84
00:04:20,718 --> 00:04:24,138
yaptığımız şeyde istediğin gibi
85
00:04:24,222 --> 00:04:28,601
ruhsal işlere giremediğimiz için
kötü hissediyorum
86
00:04:29,602 --> 00:04:31,521
ama yakalanmayı göze alamazdık.
87
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
Elimizi çabuk tutmamız gerekiyordu.
88
00:04:33,856 --> 00:04:35,024
Evet, öyle.
89
00:04:35,775 --> 00:04:38,611
Ama çok uzun sürdü.
O kadar da çabuk bitmedi.
90
00:04:38,695 --> 00:04:39,904
-Evet...
-Doldurayım mı?
91
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
Evet lütfen. Sağ ol Marva.
92
00:04:43,032 --> 00:04:45,285
Marva, yanına krema da alabilir miyim?
93
00:04:45,827 --> 00:04:47,704
Biraz kuru olmuş. Sağ ol.
94
00:04:49,122 --> 00:04:53,835
Kısaca şunu söylemeye çalışıyorum,
oyalanmaya vaktimiz yoktu.
95
00:04:53,918 --> 00:04:56,546
-Oyalanmayacaktım ki.
-Anladın işte.
96
00:04:56,629 --> 00:04:59,882
Steve için bir şarkıyla
birkaç söz söylemek istedim.
97
00:04:59,966 --> 00:05:03,511
Biliyorum ama çevremizde kim var,
kim duyuyor bilmiyorduk.
98
00:05:03,594 --> 00:05:07,765
Mezarın başında durup
"Hallelujah" söyletmediğim için pardon.
99
00:05:08,516 --> 00:05:09,600
Haberin olsun...
100
00:05:10,977 --> 00:05:11,811
Teşekkürler.
101
00:05:12,395 --> 00:05:15,106
Onu söylemeyecektim.
Klişeleştiğini biliyorum.
102
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Sadece biraz...
103
00:05:17,066 --> 00:05:19,027
Biraz özel bir an olsun istedim.
104
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
Tamam ama şunu diyorum.
105
00:05:20,653 --> 00:05:25,616
Hayatta her şey Disney filmlerindeki gibi
toz pembe değil, tamam mı?
106
00:05:26,117 --> 00:05:28,369
Pamuk Prenses'te değiliz.
107
00:05:28,453 --> 00:05:30,079
Yaralı Yüz'deyiz.
108
00:05:30,163 --> 00:05:31,456
O filmi izlemedim.
109
00:05:31,539 --> 00:05:34,417
Hiçbir kadın izlemedi
ama konusunu biliyoruz.
110
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
Cidden mi?
111
00:05:41,049 --> 00:05:42,216
Bilerek yaptı.
112
00:05:45,636 --> 00:05:48,806
Daha sade bir yere mi gitseydik?
Bir duş alacağız.
113
00:05:48,890 --> 00:05:51,893
Oturup tatil planlamaya vaktim yoktu.
114
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
Artık bu pisliğe dayanamıyorum.
Erkekler tuvaleti gibiyim.
115
00:05:55,688 --> 00:05:59,609
-Odaları var mıdır? Son anda geldik.
-Dağ başındayız, kimse yoktur.
116
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
Maalesef boş odamız kalmadı.
117
00:06:01,736 --> 00:06:02,570
Efendim?
118
00:06:02,653 --> 00:06:05,281
Bir düğünümüz var, doluyuz.
Kusura bakmayın.
119
00:06:05,365 --> 00:06:08,034
Gerçekten hiç boş odanız yok mu?
120
00:06:12,288 --> 00:06:13,831
Ben de öyle düşünmüştüm.
121
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
Kral süitimizi verebilirim.
122
00:06:29,889 --> 00:06:33,101
-En az iki gece, fiyatı...
-Söylemeyin. Tutuyoruz.
123
00:06:33,684 --> 00:06:35,520
Ben hallediyorum. Benden.
124
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
İş için mi geldiniz?
125
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
-Eğlence.
-İş.
126
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
-İş.
-Eğlence.
127
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
En iyi arkadaşımla kaçamak yapalım dedik.
128
00:06:45,405 --> 00:06:46,531
Kankamla.
129
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
-Değil mi?
-Evet.
130
00:06:51,702 --> 00:06:53,955
Antelope Valley'de kim evlenir?
131
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Antelope Valley'dekiler?
132
00:06:56,791 --> 00:06:57,708
Sanırım.
133
00:06:57,792 --> 00:06:58,668
-Jen.
-Jeff.
134
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
-Selam.
-Selam.
135
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
-Selam.
-Selam.
136
00:07:00,753 --> 00:07:01,587
Merhaba Jen.
137
00:07:02,755 --> 00:07:05,216
Judy, bu... Komşum Karen'ı biliyorsun.
138
00:07:05,299 --> 00:07:07,093
-Evet.
-Bu eşi Jeff.
139
00:07:07,176 --> 00:07:09,095
-Merhaba.
-Karen çok iyidir.
140
00:07:09,178 --> 00:07:10,847
-Evet, harikadır.
-Burada mı?
141
00:07:10,930 --> 00:07:13,891
-Hayır.
-Tüh ya. Peki o zaman.
142
00:07:13,975 --> 00:07:16,477
-Evet, ben de iş için geldim.
-Süper.
143
00:07:16,561 --> 00:07:17,687
Düğüne mi geldiniz?
144
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
-Hayır, takılalım dedim.
-Ne güzel.
145
00:07:20,189 --> 00:07:21,566
Kahve aldım canım.
146
00:07:22,316 --> 00:07:23,317
Canım.
147
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
Sağ ol.
148
00:07:26,487 --> 00:07:28,781
-Jen, bunu söylemesen...
-Tabii.
149
00:07:28,865 --> 00:07:30,116
-Tabii.
-Sadece...
150
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
-Tamam.
-Peki.
151
00:07:31,117 --> 00:07:33,786
-Şey dememin sebebi...
-Buraya hiç gelmedik.
152
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
-Hiç gelmedik.
-Şey...
153
00:07:35,246 --> 00:07:36,205
Görüşürüz.
154
00:07:36,289 --> 00:07:39,000
Sağ ol. Teşekkürler. Siktir.
155
00:07:42,795 --> 00:07:44,005
İnanamıyorum.
156
00:07:45,298 --> 00:07:49,093
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Hâlâ arabayı halletmeliyiz.
157
00:07:50,344 --> 00:07:51,387
Bence...
158
00:07:53,347 --> 00:07:56,058
-Kurtulmuş olabiliriz.
-Sanırım öyle.
159
00:07:56,893 --> 00:07:58,769
Duşa önden girmek ister misin?
160
00:07:59,312 --> 00:08:00,146
Hayır.
161
00:08:01,898 --> 00:08:04,066
Kirli kıyafetlerini çıkarıp...
162
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Garip garip camdan mı bakacaksın?
163
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
Evet.
164
00:08:13,534 --> 00:08:14,368
Tamam.
165
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Hey, elektrik geldi mi?
166
00:08:20,500 --> 00:08:21,876
Evet, daha yeni geldi.
167
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
-Güzel.
-Güzel falan değil.
168
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
Henry, Christopher
ve Henry'nin garip arkadaşı
169
00:08:27,048 --> 00:08:30,968
-Jesus Christ Superstar'la dans ediyor.
-Söylediklerine dikkat et.
170
00:08:31,427 --> 00:08:34,138
Jesus Christ Superstar'a da laf etme.
Güzeldir.
171
00:08:34,222 --> 00:08:36,432
Neyse. Christopher niye geldi ki?
172
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Sorun olmazdı. Sikikler beni deli etti.
173
00:08:39,393 --> 00:08:44,106
Bak şimdi, evde mızmızlanacağına
dışarıda "sikik" desen olur mu?
174
00:08:44,190 --> 00:08:47,693
Hava 40 derece! Dışarı çıkamam.
Bu yüzden araba lazım.
175
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
İklim değişimiyle daha çok lazım oluyor.
176
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
İklim değişiminden en çok niye
senin etkilendiğini açıkladın, sağ ol.
177
00:08:54,784 --> 00:08:57,119
Charlie, yakında araba alacağım
178
00:08:57,203 --> 00:09:00,790
ama şimdilik
babanın motosikletini kullanacaksın.
179
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
Peki ne zaman?
180
00:09:02,333 --> 00:09:05,503
Depoya gidebildiğim zaman,
o da başlı başına bir iş.
181
00:09:05,586 --> 00:09:06,587
Neyse.
182
00:09:07,588 --> 00:09:11,008
Judy'nin hasta teyzesinden
yarın döneceğiz.
183
00:09:11,092 --> 00:09:13,010
Durumu pek belli değildi
184
00:09:13,094 --> 00:09:15,388
-ama sanırım kurtulacak.
-Süper.
185
00:09:15,972 --> 00:09:17,682
Tamam, seni seviyorum.
186
00:09:17,765 --> 00:09:20,101
Araba alacak kadar seviyorum mu dedin?
187
00:09:20,184 --> 00:09:22,728
Hayır, seni seviyorum dedim. Görüşürüz.
188
00:09:28,317 --> 00:09:31,988
Telefonumu şarja takmam lazım,
bitmek üzere de.
189
00:09:39,036 --> 00:09:40,538
Pekâlâ, ne durumdayız?
190
00:09:43,332 --> 00:09:44,208
İyiyiz.
191
00:09:47,795 --> 00:09:50,089
Peki, tamam. Biliyorum...
192
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
Dün gece çok zorluydu
193
00:09:53,426 --> 00:09:56,095
ama artık kurtulduk bence Jude.
194
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
İstediğin
195
00:10:03,060 --> 00:10:05,646
bir şey var mı?
196
00:10:06,522 --> 00:10:10,192
Spa, güzel bir masaj falan ister misin?
197
00:10:11,110 --> 00:10:14,238
Şuna bak.
TripAdvisor neredeyse üç yıldız vermiş.
198
00:10:15,281 --> 00:10:17,617
-Niye bunu bastılarsa...
-Hayır, sağ ol.
199
00:10:17,700 --> 00:10:19,201
Manikür, pedikür?
200
00:10:20,202 --> 00:10:22,747
Keyfim yok.
Rahatsız ettiysem kusura bakma.
201
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
Yapma Judy. Rahatsız etmiyorsun.
202
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Bana kızgın mısın?
203
00:10:29,837 --> 00:10:31,547
Bana kızgın olman çok normal.
204
00:10:39,722 --> 00:10:40,640
Değilim.
205
00:10:43,559 --> 00:10:45,686
O zaman bir şey söyler misin?
206
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
Sen iyi olansın, ben şirret olanım.
207
00:10:48,939 --> 00:10:52,902
Senin için nasıl iyi bir şey yapabilirim,
söyler misin?
208
00:10:54,820 --> 00:10:56,280
Beni korkutuyorsun.
209
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
Şu an hiç konuşasım yok.
210
00:11:03,913 --> 00:11:04,747
Tamam.
211
00:11:07,583 --> 00:11:09,418
Sanırım çok yoruldum.
212
00:11:10,086 --> 00:11:12,588
Ormanda altı saat delik kazıp
213
00:11:12,672 --> 00:11:15,257
eski nişanlımı içine attım da.
214
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
Peki, tamam.
215
00:11:23,015 --> 00:11:23,891
Elbette.
216
00:11:38,030 --> 00:11:40,157
Hey.
217
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Uyandın mı?
218
00:11:44,161 --> 00:11:45,162
Artık uyandım.
219
00:11:46,414 --> 00:11:47,415
Ne oluyor?
220
00:11:48,666 --> 00:11:50,501
Aklıma bir fikir geldi.
221
00:11:51,085 --> 00:11:54,088
Lobide bir bar var.
222
00:11:54,588 --> 00:11:56,048
Adı Whispers and Winks.
223
00:11:56,132 --> 00:11:57,883
Ben de diyorum ki
224
00:11:59,218 --> 00:12:00,386
oraya gidip
225
00:12:01,387 --> 00:12:04,432
Steve'in anısına kadeh kaldırırız.
226
00:12:05,933 --> 00:12:06,892
Gerçekten mi?
227
00:12:06,976 --> 00:12:12,064
Evet. İnsanlar cenazeden sonra
genelde bunu yapar. Değil mi?
228
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
Dertleşir, içer.
229
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
İçini döker.
230
00:12:22,199 --> 00:12:23,868
-Tamam.
-Olur mu?
231
00:12:26,162 --> 00:12:27,830
Whiskers and Wings mi dedin?
232
00:12:27,913 --> 00:12:30,124
Niye Whiskers olsun, Whispers.
233
00:12:30,708 --> 00:12:32,501
Bir de Winks. Şey gibi...
234
00:12:35,379 --> 00:12:37,298
Önce bir duş alman lazım ama.
235
00:12:39,049 --> 00:12:40,176
-Yani...
-Öyle mi?
236
00:12:41,677 --> 00:12:43,721
-Yani, çünkü...
-Kokuyor muyum?
237
00:12:43,804 --> 00:12:46,474
Hayır, o kıyafetlerle aptal görünüyorsun.
238
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
Senin ama.
239
00:12:50,019 --> 00:12:51,979
-Merhaba.
-Merhaba. Ne istersiniz?
240
00:12:52,813 --> 00:12:55,441
İki duble viski alalım. Olur mu? Evet.
241
00:12:55,941 --> 00:12:58,778
-Düğüne geldiyseniz açık bar var.
-Aslında biz...
242
00:12:58,861 --> 00:13:02,114
Gelin ikinci derece kuzenim,
Johnnie Walker Blue alalım.
243
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Teşekkürler.
244
00:13:06,327 --> 00:13:08,287
-Çok gürültülü.
-Bar sonuçta.
245
00:13:09,914 --> 00:13:11,415
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
246
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Steve'e.
247
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
Steve'e.
248
00:13:24,011 --> 00:13:27,181
Onun hakkında
bir şey söylemek ister misin?
249
00:13:27,264 --> 00:13:30,100
Pek böyle hayal etmiyordum yani...
250
00:13:30,184 --> 00:13:31,101
Peki.
251
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
252
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Şey...
253
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Çok yakışıklıydı.
254
00:13:40,110 --> 00:13:42,571
-Daha fazlasıydı.
-Tabii, elbette.
255
00:13:42,655 --> 00:13:44,657
-Onu pek tanımıyordun.
-Hayır.
256
00:13:45,741 --> 00:13:47,243
Çok düşünceliydi
257
00:13:47,993 --> 00:13:49,161
ve çok tatlıydı.
258
00:13:49,745 --> 00:13:50,996
-Tamam.
-Öyleydi.
259
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Peki.
260
00:13:51,997 --> 00:13:55,334
Hep kendimi özel hissetmem için
ufak şeyler yapardı.
261
00:13:56,794 --> 00:13:58,420
Evlenme teklif edişi bile.
262
00:13:59,088 --> 00:14:00,047
Öyle mi?
263
00:14:00,923 --> 00:14:02,007
Nasıl teklif etti?
264
00:14:02,842 --> 00:14:03,926
Dansçılarla.
265
00:14:04,760 --> 00:14:06,846
Bu çok güzelmiş.
266
00:14:06,929 --> 00:14:09,515
O gün sadece sahile gideceğiz sanıyordum,
267
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
sonra birden 200 kişi fırladı
268
00:14:12,601 --> 00:14:15,688
ve Cyndi Lauper'la bir gösteri yaptılar.
269
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Çok düşünceliymiş.
270
00:14:19,233 --> 00:14:22,027
İnsanlara göstermediği
duygusal bir yanı vardı.
271
00:14:24,530 --> 00:14:27,032
-Pekâlâ.
-Onu sevmediğini biliyorum.
272
00:14:28,492 --> 00:14:29,910
Haklı sebeplerin de var.
273
00:14:31,704 --> 00:14:33,289
Yaptıklarını da biliyorum.
274
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Anlıyorum.
275
00:14:37,376 --> 00:14:38,502
Ama seviyordum.
276
00:14:41,297 --> 00:14:43,382
Bana hayatımda ilk kez
277
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
sevildiğimi hissettiren kişiydi.
278
00:14:48,220 --> 00:14:49,847
Mükemmel değildi.
279
00:14:52,308 --> 00:14:53,934
Ama benim için özeldi.
280
00:14:54,894 --> 00:14:55,811
Biliyorum.
281
00:14:56,562 --> 00:14:59,064
Hayır, ben seni anlıyorum.
282
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Ne?
283
00:15:05,654 --> 00:15:07,156
-Ne oldu?
-Yok.
284
00:15:07,990 --> 00:15:10,576
Sana söylemekten çekindiğin
bir şey var da.
285
00:15:11,035 --> 00:15:13,329
Doğru zamanı bulamadım bir türlü.
286
00:15:13,412 --> 00:15:15,539
-Ne?
-Bilmiyorum, boş ver.
287
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
Judy, bir şey söyleyeceğini söyleyip
susamazsın.
288
00:15:18,626 --> 00:15:20,461
-Ben de hiç sevmem.
-Çok uyuz.
289
00:15:20,544 --> 00:15:21,545
-Evet.
-Söyle.
290
00:15:21,629 --> 00:15:22,463
Tamam.
291
00:15:24,590 --> 00:15:28,594
Ted'e çarptığımız akşamdan
sonraki sabah...
292
00:15:29,678 --> 00:15:30,930
...uyandım...
293
00:15:31,889 --> 00:15:34,934
Steve yatakta değildi, ben de onu aradım
294
00:15:36,018 --> 00:15:38,479
ve sahildeki en sevdiğimiz yerde buldum.
295
00:15:39,563 --> 00:15:42,983
Islak kumun üstünde öylece oturuyordu.
296
00:15:44,693 --> 00:15:46,987
Bebek gibi ağlıyordu.
297
00:15:50,115 --> 00:15:52,743
Olanları umursamıyor değildi.
298
00:15:54,995 --> 00:15:57,748
İçini yiyordu ama hislerini...
299
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
...dışa vuramıyordu.
300
00:16:03,045 --> 00:16:06,632
Ama sahilde güvende hissediyordu
ben de bu yüzden onu götürüp
301
00:16:08,217 --> 00:16:09,635
oraya gömmek istedim.
302
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Anlıyorum.
303
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
Sadece ona...
304
00:16:25,275 --> 00:16:26,110
Sadece...
305
00:16:28,153 --> 00:16:30,698
Sadece ona veda etmek istedim.
306
00:16:32,408 --> 00:16:34,410
Hep benimle çok güzel ilgilendi.
307
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Ben de onun için
bir şeyler yapmak istedim.
308
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
Ne oldu? İyi misin?
309
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
Özür dilerim.
310
00:16:52,011 --> 00:16:53,262
Çok özür dilerim.
311
00:16:54,388 --> 00:16:55,973
Veda etmeyi hak ediyorsun.
312
00:16:57,307 --> 00:17:00,936
Ben Ted'e veda edebilmiştim.
Çok özür dilerim.
313
00:17:01,020 --> 00:17:02,563
-Hayır.
-Hiç adil olmadı.
314
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
-Ağlama. Kötü hissetme.
-Ben rahatlatma.
315
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
-Özür dilerim.
-Yapma.
316
00:17:06,525 --> 00:17:07,985
İstediğimi yaparım.
317
00:17:12,448 --> 00:17:14,199
Steve seni bu yüzden sevdi.
318
00:17:16,035 --> 00:17:16,994
Çünkü sen...
319
00:17:18,037 --> 00:17:22,332
Sen dünyadaki
en iyi kalpli insan olabilirsin.
320
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
Seni çok seviyorum.
321
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Gerçekten.
322
00:17:30,257 --> 00:17:31,383
Seni çok seviyorum.
323
00:17:37,056 --> 00:17:41,935
-Sen de benim için özel olur musun?
-Elbette olurum.
324
00:17:44,813 --> 00:17:45,689
Merhaba.
325
00:17:46,231 --> 00:17:47,232
İnanamıyorum.
326
00:17:47,900 --> 00:17:50,444
Dans etmek ister misiniz?
327
00:17:50,527 --> 00:17:52,237
-Ne diyorsun?
-Yok, sağ olun.
328
00:17:53,155 --> 00:17:55,532
-Emin misiniz?
-Oha ya. Pardon.
329
00:17:55,616 --> 00:17:57,826
Konuştuğumuzu göremiyor musun?
330
00:17:57,910 --> 00:18:00,496
Sence arkadaşım dans etmek istiyor mu?
331
00:18:00,788 --> 00:18:02,581
Bir ortama bak ya beyinsiz.
332
00:18:04,166 --> 00:18:07,836
İnsanların nesi var ya?
333
00:18:08,629 --> 00:18:10,297
Harbiden!
334
00:18:11,632 --> 00:18:13,759
Zavallı şey, dans etmek istiyordu.
335
00:18:13,842 --> 00:18:14,885
İnanamıyorum.
336
00:18:15,677 --> 00:18:18,972
"Şu kızlar
intiharın eşiğinde gibi görünüyor.
337
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
Köprüden atlamadan önce
son bir döktürmek isterler belki."
338
00:18:23,435 --> 00:18:24,812
Şerefsiz ya.
339
00:18:24,895 --> 00:18:26,063
Aynen.
340
00:18:26,146 --> 00:18:27,064
İnanamıyorum.
341
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
Aslında dans edesim var.
342
00:18:30,234 --> 00:18:31,318
-Ne?
-Bilmiyorum.
343
00:18:31,401 --> 00:18:33,362
-O adamla mı?
-Hayır. Seninle.
344
00:18:33,821 --> 00:18:35,364
Benimle. Tamam.
345
00:18:35,948 --> 00:18:36,907
Olur.
346
00:18:37,699 --> 00:18:38,534
Hadi.
347
00:18:49,962 --> 00:18:50,921
Şampanya.
348
00:18:55,801 --> 00:18:56,718
Teşekkürler.
349
00:19:41,930 --> 00:19:44,933
Dur ya. Jeff konusunu konuşmadık hâlâ.
350
00:19:45,559 --> 00:19:48,937
-Jeff! Gözlerime inanamadım.
-Zavallı Karen!
351
00:19:49,021 --> 00:19:51,398
Karen'ı sevmesem de çok kötü hissettim.
352
00:19:51,481 --> 00:19:53,817
Peki, herhangi bir şekilde
353
00:19:53,901 --> 00:19:57,196
o ikisinin iş için geldiklerini
düşünebilir miyiz?
354
00:19:58,363 --> 00:19:59,948
-Judy.
-Ne?
355
00:20:00,032 --> 00:20:00,949
Judy.
356
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
-Olmaz mı?
-Siki sikine bağlılardı.
357
00:20:04,203 --> 00:20:06,580
-Karen'a.
-Karen'a!
358
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
-İki tane daha.
-Evet.
359
00:20:13,420 --> 00:20:14,880
Düğünde değilsiniz siz.
360
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
-Efendim?
-Ne?
361
00:20:15,923 --> 00:20:17,424
83 dolar hesabınız var.
362
00:20:18,050 --> 00:20:18,967
Ne?
363
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
Pislik ya.
364
00:20:21,887 --> 00:20:23,055
Ve siktirin gidin.
365
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Hay...
366
00:20:48,747 --> 00:20:49,748
Alo?
367
00:20:52,042 --> 00:20:54,294
Dur, ne dedin?
368
00:20:58,006 --> 00:20:58,840
Siktir.
369
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
Bizim kuşumuz olduğundan emin miyiz?
370
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Henry emin.
371
00:21:05,472 --> 00:21:06,598
Ne oldu?
372
00:21:06,890 --> 00:21:08,600
Herkes eğleniyordu.
373
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
Limon ve lor peynirli pankek yapmak için
bir buraya geldim
374
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
ve tam kabuğu rendelerken
bir çığlık duydum.
375
00:21:15,148 --> 00:21:17,234
Geç kalmıştım. Kuş ölmüştü bile.
376
00:21:17,317 --> 00:21:18,568
Tamam ama nasıl?
377
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
Köpek öldürdü.
378
00:21:21,989 --> 00:21:24,574
Hayvan içgüdüsüdür.
379
00:21:24,658 --> 00:21:25,867
-Pardon.
-Nasıl ya?
380
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
Alan'a uzmanına eğittirelim demiştim.
381
00:21:28,453 --> 00:21:31,415
Aslında hiç böyle yapmaz.
Adele saldırgan değildir.
382
00:21:31,498 --> 00:21:34,751
Züppedir, evet. Sentetik giymez.
383
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
Sorun yok.
384
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
Sorun yok canım. Üzül istediğin kadar.
385
00:21:39,256 --> 00:21:40,215
Keşke...
386
00:21:40,924 --> 00:21:44,094
Keşke onunla son kez oynadığımı bilseydim.
387
00:21:45,137 --> 00:21:46,430
Veda ederdim.
388
00:21:50,517 --> 00:21:51,810
Hâlâ edebilirsin.
389
00:21:58,233 --> 00:21:59,943
Tanrım, kardeşlerimizi
390
00:22:00,610 --> 00:22:06,074
ve kuşlarımızı sana teslim ediyoruz.
391
00:22:06,992 --> 00:22:10,370
Bu hayatta onlara şefkat gösterdin.
392
00:22:10,829 --> 00:22:15,375
Şimdi onları kötülükten kurtar
ve ebedî huzur bahşet.
393
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
Üzüntümüzle avunalım,
394
00:22:19,046 --> 00:22:23,050
hep beraber hayatımıza devam etme
cesaretini bulalım.
395
00:22:24,843 --> 00:22:25,886
Amen.
396
00:22:31,933 --> 00:22:33,435
Judy, şarkı söyler misin?
397
00:22:35,103 --> 00:22:36,104
Söyler misin?
398
00:22:38,648 --> 00:22:39,483
Tabii.
399
00:23:17,437 --> 00:23:18,480
Seni seviyorum.
400
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
Özlemişim.
401
00:24:01,022 --> 00:24:03,024
-Bas gaza geri zekâlı!
-Bana bak!
402
00:24:03,108 --> 00:24:04,317
Çok hassassın!
403
00:24:41,688 --> 00:24:43,440
-Merhaba Jen.
-Merhaba.
404
00:24:43,523 --> 00:24:46,651
-Rahatsız ettiğimiz için kusura bakma.
-Sorun değil.
405
00:24:47,110 --> 00:24:48,069
Selam Shandy.
406
00:24:48,153 --> 00:24:51,448
-Uykunuzu bölmemişizdir umarım.
-Saat daha sekiz.
407
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
Uyumuyordum.
408
00:24:53,241 --> 00:24:55,076
Shandy bir şey söyleyecek.
409
00:24:56,786 --> 00:24:57,621
Değil mi?
410
00:24:58,163 --> 00:24:59,706
Kuşla alakalı.
411
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
Pekâlâ.
412
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
Ben öldürdüm.
413
00:25:03,960 --> 00:25:05,212
Öyle mi?
414
00:25:05,295 --> 00:25:07,255
Kaçmasın diye tutayım dedim
415
00:25:07,339 --> 00:25:09,674
ama sanırım fazla sıktım.
416
00:25:09,758 --> 00:25:12,010
Kuşların sıvıdan olduğunu bilmiyordum.
417
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Ama kazara olmuş.
418
00:25:15,472 --> 00:25:16,306
Değil mi?
419
00:25:19,726 --> 00:25:22,145
Evet. Özür dilerim.
420
00:25:24,523 --> 00:25:26,274
-Peki.
-Çok özür dilerim.
421
00:25:26,858 --> 00:25:31,279
Shandy'yi devamlı kabul ettiğiniz için
gerçekten çok minnettarım.
422
00:25:32,697 --> 00:25:34,658
Umarım bir şey değişmez.
423
00:25:36,201 --> 00:25:37,536
Arkadaşa ihtiyacı var.
424
00:25:39,996 --> 00:25:41,498
Tamam o zaman.
425
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
Biz Jen'i bırakalım da rahatına baksın.
426
00:25:46,753 --> 00:25:47,587
Sağ ol.
427
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Keşke Henry'ye söylemek zorunda olmasam.
428
00:25:54,094 --> 00:25:57,013
En iyi arkadaşım,
onu kaybetmek istemiyorum.
429
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Bak ne diyeceğim.
430
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
Söylemene gerek yok.
431
00:26:03,853 --> 00:26:07,023
-Gerçekten mi?
-Evet. Sorun değil.
432
00:26:07,816 --> 00:26:13,071
Bence bazen insanlar gerçeklerden çok
arkadaşa ihtiyaç duyuyor.
433
00:26:14,239 --> 00:26:16,324
-Hadi Shandy!
-Git artık.
434
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Özür dilerim.
435
00:27:03,955 --> 00:27:08,209
SEVDİĞİM BİRİ BU TAŞI ALDI.
GERİ VERMEK İSTİYOR. ÖZÜR DİLERİZ.
436
00:27:12,672 --> 00:27:15,342
TAŞLAŞMIŞ ORMAN ULUSAL PARKI
437
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
İyi geceler.
438
00:27:32,275 --> 00:27:33,276
Tatlı rüyalar.
439
00:28:05,725 --> 00:28:07,102
Ha siktir!
440
00:28:12,232 --> 00:28:13,483
İşte be anne!
441
00:29:48,661 --> 00:29:52,582
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci