1 00:00:06,131 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,142 ‫עשיתי לך לב.‬ ‫-איחס.‬ 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,351 ‫- אקו הדברה -‬ 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,270 ‫המלכודת האחרונה פונתה.‬ 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,814 ‫הכול בסדר.‬ 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 ‫תודה, סלייד.‬ 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,026 ‫הם לא התחפרו לך במקפיא, נכון?‬ 8 00:00:26,109 --> 00:00:26,943 ‫לא.‬ 9 00:00:27,027 --> 00:00:27,902 ‫יש לך מזל.‬ 10 00:00:27,986 --> 00:00:28,987 ‫זה מכשיר מוצק.‬ 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,240 ‫רוצה אותו?‬ 12 00:00:32,824 --> 00:00:33,700 ‫ברצינות?‬ 13 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 ‫עד מוות.‬ 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 ‫הייתי שמח, יש לי שבעה ילדים, אבל…‬ 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,206 ‫אין לי כסף לקדילאק הזה.‬ 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,499 ‫הוא שלך.‬ ‫-קח אותו.‬ 17 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 ‫איזו הקלה שהמקפיא כבר לא שם.‬ 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 ‫קרקר פשתן.‬ 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,632 ‫אשמח לא לראות אותו שוב לעולם.‬ 20 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 ‫כן, נכון?‬ 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 ‫מי צריך את התזכורת הזאת באוויר כל הזמן?‬ 22 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 ‫כן.‬ 23 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 ‫אוקיי… צאי איתי למסע.‬ 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 ‫כן.‬ ‫-נאכל פאייה הערב.‬ 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,772 ‫ההכנה נמשכת שש שעות,‬ ‫אבל זה שווה את זה. נכון?‬ 26 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 ‫את יודעת אם יש זעפרן בבית?‬ 27 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 ‫לא, אני לא יודעת.‬ 28 00:01:08,943 --> 00:01:10,904 ‫ואני יודעת שכאב לך הגב,‬ 29 00:01:10,987 --> 00:01:12,113 ‫אז אחרי ארוחת הערב,‬ 30 00:01:12,697 --> 00:01:14,240 ‫סוכריות קנביס, אמבטיה חמה…‬ 31 00:01:14,824 --> 00:01:16,534 ‫אני מקשיבה.‬ ‫-והדוקו על ההודיות‬ 32 00:01:16,618 --> 00:01:19,204 ‫שמכינות תחבושות היגייניות בעצמן.‬ ‫הוא אמור להיות ממש מעצים.‬ 33 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 ‫את יודעת מה עוד מעצים?‬ ‫ארבעה בקבוקים במחיר שלושה.‬ 34 00:01:23,166 --> 00:01:24,417 ‫רואה? איזה מזל!‬ 35 00:01:24,501 --> 00:01:27,253 ‫אני אומרת לך,‬ ‫מאז ששלחתי את הסלע המאובן בחזרה,‬ 36 00:01:27,337 --> 00:01:28,588 ‫היה שינוי באנרגיה.‬ 37 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 ‫אני מקווה, כי אימא זקוקה לקצת מזל.‬ 38 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 ‫יש גם את הדוקו‬ ‫על הנשים הסעודיות שנוהגות.‬ 39 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 ‫״סודיות״ או ״סעודיות״?‬ ‫בכל אופן, אני לא יודעת אם מרשים להן לנהוג,‬ 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,247 ‫כי הן כבר יודעות, או אם הן לומדות לנהוג,‬ 41 00:02:02,330 --> 00:02:03,706 ‫אבל הוא אמור להיות ממש טוב.‬ 42 00:02:03,790 --> 00:02:06,334 ‫263.42 דולר.‬ 43 00:02:06,417 --> 00:02:09,212 ‫יש גם אחד על מיזוגיניה ופורנו נקמה.‬ 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,464 ‫״קח מטבע, תשאיר מטבע״. אהבתי!‬ 45 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 ‫מצטער, הכרטיס שלך לא עבר.‬ 46 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 ‫תעביר אותו שוב בבקשה.‬ 47 00:02:16,469 --> 00:02:17,387 ‫כבר העברתי שוב.‬ 48 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 ‫פעמיים.‬ 49 00:02:18,888 --> 00:02:21,391 ‫אז משהו כנראה דפוק במסוף הזה שלך.‬ 50 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 ‫או שניצלת את המסגרת שלך.‬ 51 00:02:23,309 --> 00:02:24,978 ‫אולי אתה ניצלת את המסגרת שלך.‬ 52 00:02:25,061 --> 00:02:27,021 ‫זה לא הגיוני בכלל.‬ 53 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 ‫פשוט תורידי כמה פריטים.‬ ‫את באמת צריכה שמונה בקבוקי יין?‬ 54 00:02:30,316 --> 00:02:33,903 ‫סליחה, אתה שריף היין?‬ 55 00:02:33,987 --> 00:02:38,116 ‫כי אני משטרת הזין,‬ ‫ויש לך זכות לסתום את הפה.‬ 56 00:02:38,741 --> 00:02:40,493 ‫מה הבעיה שלך, גברת?‬ 57 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 ‫אתה הבעיה שלי, טיילר!‬ 58 00:02:46,916 --> 00:02:47,876 ‫אני לא משלמת על זה.‬ 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,669 ‫אני לא אנקה את זה.‬ 60 00:02:49,752 --> 00:02:50,587 ‫אני כן.‬ 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,673 ‫אין בעיה…‬ 62 00:02:53,756 --> 00:02:54,716 ‫שיט.‬ 63 00:02:58,970 --> 00:03:00,972 ‫לא ידעתי שזה גרוע עד כדי כך.‬ ‫-כן.‬ 64 00:03:01,723 --> 00:03:02,640 ‫מה אני יכולה לעשות?‬ 65 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 ‫יש לך 20 אלף להשאיל לי?‬ 66 00:03:04,225 --> 00:03:05,643 ‫לא בכסף נזיל, לא.‬ 67 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 ‫אבל אם הציורים שלי יחזרו אליי…‬ ‫-ג׳ודי, זה…‬ 68 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 ‫איך עוד אוכל לעזור?‬ 69 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 ‫את יודעת, יש…‬ 70 00:03:11,774 --> 00:03:13,860 ‫ריחוף כזה שיכול להיפסק…‬ 71 00:03:14,360 --> 00:03:15,195 ‫אולי…‬ 72 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 ‫סליחה. אף אחד לא אוהב מרחפות.‬ ‫-זה בסדר.‬ 73 00:03:18,364 --> 00:03:20,491 ‫זה הגב שלך? את צריכה סד?‬ ‫-תפסיקי כבר!‬ 74 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 75 00:03:21,701 --> 00:03:22,535 ‫זה בסדר.‬ 76 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 ‫תראי, ג׳ודי. את יודעת שאני אוהבת אותך…‬ 77 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 78 00:03:28,374 --> 00:03:31,252 ‫ואני יודעת שהשבועות האחרונים‬ ‫היו אינטנסיביים,‬ 79 00:03:31,336 --> 00:03:34,797 ‫אבל בילינו יחד כל יום‬ 80 00:03:35,798 --> 00:03:38,885 ‫במשך כל הימים, וזה היה…‬ 81 00:03:38,968 --> 00:03:40,053 ‫ממש נחמד.‬ 82 00:03:40,136 --> 00:03:41,721 ‫כן, אבל…‬ 83 00:03:42,430 --> 00:03:45,058 ‫אני יודעת שיש לך הרבה אהבה לתת…‬ ‫-תודה.‬ 84 00:03:45,767 --> 00:03:47,518 ‫אבל זה מתחיל להיות קצת תלותי.‬ 85 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 ‫ואני פשוט צריכה…‬ 86 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 ‫קצת מרווח, בשביל…‬ 87 00:03:53,149 --> 00:03:56,402 ‫להחזיר את החיים שלי למסלולם.‬ 88 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 ‫כן. לגמרי.‬ 89 00:03:58,821 --> 00:03:59,656 ‫טוב?‬ ‫-כן.‬ 90 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 ‫כן.‬ 91 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 ‫סבבה.‬ 92 00:04:05,036 --> 00:04:06,871 ‫רצית שהזמן הזה יתחיל עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 93 00:04:08,289 --> 00:04:09,165 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 94 00:04:09,499 --> 00:04:10,750 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 95 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 ‫אם תצטרכי משהו, אני…‬ 96 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 ‫כן, אני יודעת כמה את קרובה.‬ ‫-כן.‬ 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ‫אני…‬ ‫-טוב.‬ 98 00:04:16,422 --> 00:04:17,966 ‫אהיה עסוקה במשהו, אבל…‬ 99 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 ‫טוב, יופי.‬ 100 00:04:20,885 --> 00:04:21,761 ‫תודה.‬ 101 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 ‫- TKG אומנות -‬ 102 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 ‫סליחה.‬ 103 00:04:47,287 --> 00:04:48,246 ‫מצטערת.‬ 104 00:04:52,041 --> 00:04:53,459 ‫- סניף ארבי׳ס‬ ‫בקרוב -‬ 105 00:04:58,256 --> 00:04:59,132 ‫״ארבי׳ס״?‬ 106 00:05:00,425 --> 00:05:01,301 ‫טוב, יאם.‬ 107 00:05:01,384 --> 00:05:03,011 ‫כן, בטח. זה טוב לקהילה,‬ 108 00:05:03,094 --> 00:05:05,096 ‫אבל הגלריה פשוט איננה.‬ 109 00:05:06,848 --> 00:05:09,309 ‫אני פשוט חייבת את הציורים שלי בחזרה,‬ ‫אתה יודע?‬ 110 00:05:09,392 --> 00:05:11,269 ‫ברור. זה מפעל חייך.‬ 111 00:05:11,352 --> 00:05:12,937 ‫דווקא קיוויתי למכור אותם.‬ 112 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 ‫אתה יודע איפה הם במקרה?‬ 113 00:05:15,565 --> 00:05:17,692 ‫לא, מצטער.‬ ‫אני יכול לשאול את האוורד.‬ 114 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 ‫לא, אל תשאל את האוורד. הוא…‬ 115 00:05:19,610 --> 00:05:22,280 ‫נורא עסוק. הצלחת שלו עמוסה.‬ ‫-אפרופו צלחות,‬ 116 00:05:22,363 --> 00:05:24,073 ‫תודה שהתחלקת איתי בארוחה שלך.‬ 117 00:05:24,157 --> 00:05:26,117 ‫הכריך הזה ממש ממלא את הבור.‬ 118 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 ‫כמובן.‬ 119 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 ‫הם לא הגיעו בטעות‬ ‫לבית של ההורים שלכם, נכון?‬ 120 00:05:30,705 --> 00:05:32,248 ‫לא. מצטער.‬ 121 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 ‫אבל, ג׳ודי…‬ 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 ‫רציתי לספר לך משהו.‬ 123 00:05:36,461 --> 00:05:37,295 ‫צדקת.‬ 124 00:05:37,378 --> 00:05:38,588 ‫באמת?‬ 125 00:05:39,339 --> 00:05:40,673 ‫סטיב באמת נסע למקסיקו.‬ 126 00:05:41,007 --> 00:05:41,841 ‫מה?‬ 127 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 ‫לפני חודש.‬ 128 00:05:43,217 --> 00:05:45,678 ‫הוא תועד חוצה את הגבול ברכב לבן.‬ 129 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 ‫אלוהים!‬ 130 00:05:47,680 --> 00:05:48,973 ‫ידוע מה הוא עשה שם?‬ 131 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 ‫משהו שקשור לחלפי רכב.‬ 132 00:05:50,808 --> 00:05:53,895 ‫זה באמת תוצרת בית?‬ ‫כי יש לזה טעם של קנוי, בקטע טוב.‬ 133 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 ‫לא, אני מכינה חמאת אגוזים בעצמי.‬ ‫-איזו אגביות!‬ 134 00:05:57,523 --> 00:06:00,068 ‫בכל אופן, מתברר שה־FBI‬ 135 00:06:00,443 --> 00:06:01,861 ‫מחפשים עבריין כבד בהרבה.‬ 136 00:06:01,944 --> 00:06:04,739 ‫טוב? אז אם נמצא אותו,‬ ‫ונשכנע אותו לשתף פעולה,‬ 137 00:06:04,822 --> 00:06:05,948 ‫יציעו לו עסקה,‬ 138 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 ‫והוא יהיה בסדר.‬ 139 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 ‫באמת?‬ ‫-כן. זה משהו, נכון?‬ 140 00:06:10,078 --> 00:06:12,372 ‫כן, זה ממש משהו.‬ ‫-אז…‬ 141 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 ‫ג׳וד…‬ ‫-כן.‬ 142 00:06:14,290 --> 00:06:16,292 ‫אם את יודעת עוד משהו…‬ ‫-אני לא.‬ 143 00:06:16,376 --> 00:06:18,419 ‫מה הוא עשה כמה ימים לפני זה?‬ 144 00:06:18,503 --> 00:06:19,921 ‫לא.‬ ‫-אם את יודעת איפה הוא…‬ 145 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 ‫אני לא.‬ ‫-אם את יודעת, גלי לי.‬ 146 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 ‫הלוואי שידעתי.‬ ‫-אנחנו נואשים.‬ 147 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 ‫תסמכי עליי.‬ ‫-כן, פשוט…‬ 148 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 ‫אני רק יודעת שהוא היה בלחץ,‬ ‫ושהוא קנה בית לפני כמה ימים,‬ 149 00:06:27,720 --> 00:06:30,681 ‫ואז פרש מהעסקה,‬ ‫וזה ממש דפק את ג׳ן, כספית.‬ 150 00:06:31,641 --> 00:06:32,892 ‫רגע, ג׳ן? ג׳ן שלך?‬ 151 00:06:33,393 --> 00:06:34,227 ‫מי?‬ 152 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 ‫ג׳ן דיברה איתו לפני כמה ימים?‬ 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,066 ‫כאילו…‬ 154 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 ‫אמרתי ״לפני כמה ימים״?‬ 155 00:06:42,735 --> 00:06:45,029 ‫תפיסת הזמן שלי ממש רופפת.‬ 156 00:06:45,488 --> 00:06:46,572 ‫אתה מכיר אותי.‬ 157 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 ‫מטומטמת!‬ 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‫אידיוטית מטומטמת!‬ 159 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 ‫מה עשית?‬ 160 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 ‫מה עשית?‬ 161 00:07:08,094 --> 00:07:09,929 ‫למה את לא מסוגלת לסתום את הפה?‬ 162 00:07:11,722 --> 00:07:13,891 ‫תלמדי לסתום לשם שינוי!‬ 163 00:07:13,975 --> 00:07:17,562 ‫למה את לא יודעת לסתום?‬ ‫למה את אף פעם לא סותמת?‬ 164 00:07:18,146 --> 00:07:21,065 ‫למה את לא פשוט סותמת את הפה‬ ‫ועושה מה שאומרים לך?‬ 165 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 ‫שיט, סליחה.‬ ‫-לא, סליחה. אני…‬ 166 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 ‫זו לא אשמתך.‬ ‫הייתי צריכה לנעול את הדלת.‬ 167 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, תיכנסי.‬ 168 00:07:40,668 --> 00:07:42,253 ‫רק ארחץ ידיים ואצא.‬ 169 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 ‫את בסדר?‬ 170 00:07:47,925 --> 00:07:49,469 ‫כן, רק… את יודעת.‬ 171 00:07:50,636 --> 00:07:51,929 ‫זה פשוט מין יום כזה.‬ 172 00:07:52,763 --> 00:07:53,598 ‫גם אצלי.‬ 173 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 ‫זין על היום הזה.‬ ‫-כן, נכון?‬ 174 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 ‫כנראה מרקורי בנסיגה או משהו.‬ 175 00:07:59,812 --> 00:08:01,981 ‫הוא תמיד בנסיגה, לא?‬ ‫-נכון?‬ 176 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 ‫את בסדר?‬ 177 00:08:04,692 --> 00:08:05,818 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 178 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 ‫ממש לא. את?‬ 179 00:08:08,070 --> 00:08:09,405 ‫ממש לא.‬ 180 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 ‫רוצה אולי…‬ 181 00:08:11,449 --> 00:08:12,366 ‫לשתות על זה?‬ 182 00:08:14,410 --> 00:08:15,495 ‫לא כדאי…‬ 183 00:08:15,786 --> 00:08:17,747 ‫יש המון דברים שלא כדאי לעשות.‬ 184 00:08:21,584 --> 00:08:22,418 ‫כן.‬ 185 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 ‫אני אשמח מאוד לשתות על זה.‬ 186 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 ‫היי, לורנה…‬ 187 00:08:37,308 --> 00:08:38,434 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 188 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 ‫תעשי את זה זריז, ג׳ניפר.‬ ‫יש לי פגישת צהריים מבטיחה‬ 189 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 ‫עם סנטור מדינה לשעבר.‬ 190 00:08:43,105 --> 00:08:46,651 ‫הוא ראה את כתבת השער עליי‬ ‫ב״מעל למחירון״ וחיזר אחריי נמרצות.‬ 191 00:08:46,734 --> 00:08:48,236 ‫למה את הולכת כמו נכה?‬ 192 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 ‫שיחקתי כדורסל עם צ׳רלי ונתפס לי הגב,‬ ‫אז… סד גב.‬ 193 00:08:53,407 --> 00:08:55,660 ‫מה עבר לך בראש? את בת 50 פלוס.‬ 194 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 ‫לא, אני לא.‬ 195 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 ‫את בטוחה?‬ ‫-טוב, אפשר לדבר עכשיו?‬ 196 00:09:01,582 --> 00:09:03,668 ‫בכמה הייתי יכולה למכור את הבית שלי?‬ 197 00:09:04,085 --> 00:09:05,169 ‫כלומר, הבית שלנו?‬ 198 00:09:05,711 --> 00:09:08,256 ‫לא. עזרת עם המקדמה, אבל הוא לא…‬ 199 00:09:08,339 --> 00:09:10,174 ‫נתתי לכם את כל הפיקדון.‬ 200 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 ‫שמי מופיע על שטר הבעלות.‬ 201 00:09:12,218 --> 00:09:13,052 ‫באמת?‬ 202 00:09:13,219 --> 00:09:14,095 ‫טד התעקש.‬ 203 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‫באמת?‬ 204 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 ‫טוב…‬ 205 00:09:17,765 --> 00:09:19,725 ‫בכל אופן, אני קצרה בכסף כרגע,‬ 206 00:09:19,809 --> 00:09:23,854 ‫ואני מפגרת ב… תשלומי המשכנתה שלנו,‬ 207 00:09:24,772 --> 00:09:27,900 ‫ונראה לי שהגיע הזמן שהבנים ואני נצטמצם.‬ 208 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 ‫לא.‬ 209 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 ‫מה זאת אומרת, לא?‬ 210 00:09:30,778 --> 00:09:33,698 ‫לא ארשה לך למכור‬ ‫את הבית היחיד שהבנים מכירים.‬ 211 00:09:34,198 --> 00:09:36,993 ‫בית מלא בזיכרונות מאבא שלהם.‬ 212 00:09:38,035 --> 00:09:40,121 ‫הבעיה שלך היא לא המשכנתה, ג׳ניפר.‬ 213 00:09:40,871 --> 00:09:42,540 ‫הבעיה שלך היא את.‬ 214 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 ‫סליחה?‬ 215 00:09:44,917 --> 00:09:46,711 ‫האופי שלך מרתיע.‬ 216 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 ‫זה משפיע על המכירות שלך.‬ 217 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 ‫את יודעת, זו לא אשמתי‬ 218 00:09:50,256 --> 00:09:53,384 ‫שהזוג בהריון לא רצה‬ ‫לגור בבית עם עובש שחור.‬ 219 00:09:54,844 --> 00:09:57,138 ‫הזוג בהריון רכש את הבית עם העובש‬ 220 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 ‫הבוקר, אחרי שאני התערבתי.‬ 221 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 ‫אחרי שאת התערבת?‬ 222 00:10:00,474 --> 00:10:02,476 ‫הם רק היו צריכים דחיפה קלה ואוהבת.‬ 223 00:10:03,477 --> 00:10:05,438 ‫אבל זה מעולם לא היה הצד החזק שלך.‬ 224 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 ‫זה תמיד הפריע לטד.‬ 225 00:10:08,816 --> 00:10:09,775 ‫רק תזכרי:‬ 226 00:10:10,276 --> 00:10:13,821 ‫הדבר היחיד שקשה יותר למכור מבית עם עובש‬ ‫הוא אישה מרירה.‬ 227 00:10:14,238 --> 00:10:15,865 ‫אף אחד לא רוצה לחיות עם זה.‬ 228 00:10:39,388 --> 00:10:40,640 ‫מה זה?‬ 229 00:10:51,275 --> 00:10:52,443 ‫מה…‬ 230 00:11:10,378 --> 00:11:11,545 ‫תזדיין!‬ 231 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 ‫צ׳רלי!‬ 232 00:11:13,923 --> 00:11:16,175 ‫איזה רכב פצצות!‬ 233 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 ‫מאיפה הוא?‬ 234 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 ‫אימא שלי הסתירה אותו.‬ ‫נראה לי שהוא ליומולדת שלי.‬ 235 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 ‫זה משהו אש.‬ 236 00:11:24,934 --> 00:11:26,477 ‫שנבדוק אם היא מהירה?‬ 237 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 ‫בטח.‬ 238 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 ‫השיער שלי!‬ 239 00:11:43,786 --> 00:11:45,621 ‫- TKG אומנות -‬ 240 00:11:45,705 --> 00:11:46,539 ‫לא…‬ 241 00:11:47,081 --> 00:11:48,708 ‫לא, המצלמות פועלות,‬ 242 00:11:49,834 --> 00:11:50,668 ‫אבל…‬ 243 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 ‫יותר מדי טוב.‬ 244 00:11:52,920 --> 00:11:56,340 ‫פשוט הבנתי שאני לא צריכה את הכיסוי המלא,‬ 245 00:11:56,424 --> 00:12:00,428 ‫אז אם יש דרך להקטין את ה…‬ 246 00:12:03,013 --> 00:12:04,974 ‫הבנתי. כן.‬ 247 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 ‫אני יודעת. חתמתי…‬ 248 00:12:06,892 --> 00:12:09,186 ‫חתמתי על החוזה, אז זהו.‬ 249 00:12:13,107 --> 00:12:16,485 ‫אם אנחנו כבר בטלפון,‬ ‫את יכולה אולי להסביר לי…‬ 250 00:12:18,195 --> 00:12:19,947 ‫איך למחוק חומר מצולם?‬ 251 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 ‫טוב.‬ 252 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 ‫כן. פשוט…‬ 253 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 ‫טוב.‬ 254 00:12:27,663 --> 00:12:28,706 ‫היי.‬ 255 00:12:30,124 --> 00:12:31,751 ‫היי.‬ ‫-סליחה על ההתפרצות.‬ 256 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 ‫ג׳ניס אמרה לי להיכנס.‬ 257 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 ‫אם ג׳ניס אמרה, זה כנראה בסדר.‬ 258 00:12:47,183 --> 00:12:48,017 ‫איך…‬ 259 00:12:49,518 --> 00:12:50,770 ‫מה אתה עושה פה?‬ 260 00:12:51,145 --> 00:12:52,271 ‫כן…‬ 261 00:12:52,688 --> 00:12:55,024 ‫אני לא רוצה לגזול מזמנך, אבל…‬ 262 00:12:55,107 --> 00:12:58,194 ‫נפגשתי לצהריים עם ג׳ודי,‬ ‫והיא אמרה שאת עובדת עם סטיב.‬ 263 00:12:59,695 --> 00:13:00,529 ‫באמת?‬ 264 00:13:00,988 --> 00:13:01,822 ‫זה מה שהיא אמרה?‬ 265 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‫היא אמרה שהוא ביטל עסקה או משהו,‬ 266 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‫קצת לפני שהוא נעלם,‬ 267 00:13:05,159 --> 00:13:06,994 ‫ודפק אותך קשות.‬ 268 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 ‫לא הייתי אומרת ״דפק״, לא.‬ 269 00:13:08,996 --> 00:13:10,498 ‫היא אמרה ״זיין״, האמת.‬ 270 00:13:11,999 --> 00:13:13,334 ‫כן… אתה יודע מה?‬ 271 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 ‫עסקאות מתבטלות כל הזמן.‬ 272 00:13:15,669 --> 00:13:16,754 ‫זה לא אישי.‬ 273 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 ‫כן. טוב, הוא נתן לך סיבה?‬ 274 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 ‫הוא התנהג בצורה מוזרה?‬ 275 00:13:21,467 --> 00:13:24,595 ‫אני לא ממש מכירה אותו.‬ ‫אני לא יודעת איך הוא בדרך כלל…‬ 276 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 ‫היית בין האחרונים שראו אותו…‬ 277 00:13:26,263 --> 00:13:27,389 ‫לא נכון.‬ 278 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 ‫כלומר, אני בטוחה שלא הייתי,‬ 279 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 ‫כי יש לו המון שותפים,‬ 280 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 ‫ו… אנשים.‬ 281 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 ‫כמובן.‬ 282 00:13:36,023 --> 00:13:37,650 ‫סליחה שלא יכולתי לעזור.‬ ‫-כן.‬ 283 00:13:40,361 --> 00:13:41,654 ‫רק עוד שאלה אחת.‬ 284 00:13:47,785 --> 00:13:49,119 ‫יש לך נכסים להשכרה?‬ 285 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 ‫סליחה, מה?‬ 286 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 ‫אני לא יודע כמה זמן זה יימשך,‬ 287 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 ‫ואני גר אצל אימא שלי, ואני מת עליה,‬ 288 00:13:56,043 --> 00:13:59,296 ‫אבל אני קצת לא יכול ככה יותר.‬ ‫נשמע הגיוני?‬ 289 00:13:59,922 --> 00:14:00,756 ‫כן.‬ 290 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 ‫תרשה לי לחפש…‬ 291 00:14:02,550 --> 00:14:04,593 ‫השכרה לטווח קצר, בשבילך.‬ 292 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 ‫L4-L5?‬ 293 00:14:10,641 --> 00:14:11,517 ‫מה?‬ ‫-הגב שלך.‬ 294 00:14:12,768 --> 00:14:14,687 ‫L5-S1. קרוב.‬ 295 00:14:15,479 --> 00:14:18,315 ‫לכמה זמן רצית…‬ 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 ‫לשכור?‬ ‫-קשה לומר.‬ 297 00:14:20,860 --> 00:14:23,279 ‫לא יודע. קיווינו למצוא אותו כבר.‬ 298 00:14:23,362 --> 00:14:25,155 ‫אנשים לא נעלמים סתם, את יודעת.‬ 299 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 ‫כן.‬ 300 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 301 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 ‫אל תרכני יותר, ייתפס לך הגב.‬ 302 00:14:32,830 --> 00:14:33,664 ‫טוב…‬ 303 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 ‫אני בסדר.‬ 304 00:14:38,669 --> 00:14:40,462 ‫את בטוחה?‬ 305 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 ‫כן.‬ 306 00:14:44,592 --> 00:14:47,595 ‫להשכרה. תציץ גם בהשכרה לטווח ארוך.‬ 307 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 ‫את…?‬ ‫-אני בסדר.‬ 308 00:14:49,722 --> 00:14:51,432 ‫אני יכול…?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 309 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 ‫תודה שהסעת אותי הביתה.‬ 310 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 ‫לא היית חייב.‬ ‫-בכיף.‬ 311 00:14:55,769 --> 00:14:58,022 ‫טוב. בלי לחץ,‬ ‫אבל אני יכול לשחרר לך את זה.‬ 312 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 ‫אלוהים, לא.‬ ‫-לא?‬ 313 00:14:59,023 --> 00:14:59,857 ‫לא.‬ ‫-טוב.‬ 314 00:14:59,940 --> 00:15:01,317 ‫לא, אני בסדר גמור.‬ 315 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 ‫זה… אני לא…‬ 316 00:15:02,860 --> 00:15:04,653 ‫אני רק צריכה להגיע לכורסה.‬ 317 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 ‫לאט לאט.‬ ‫-אני בסדר.‬ 318 00:15:06,530 --> 00:15:07,406 ‫באמת.‬ 319 00:15:15,706 --> 00:15:16,540 ‫כן.‬ 320 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 ‫כן.‬ ‫-אני בסדר.‬ 321 00:15:18,042 --> 00:15:18,876 ‫טוב.‬ 322 00:15:19,251 --> 00:15:21,962 ‫זה לא השרה הרבה ביטחון, אבל…‬ 323 00:15:23,339 --> 00:15:24,298 ‫שיט…‬ 324 00:15:24,632 --> 00:15:25,466 ‫אני אפתח.‬ 325 00:15:26,258 --> 00:15:27,259 ‫טוב. תודה.‬ 326 00:15:30,679 --> 00:15:31,805 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 327 00:15:33,140 --> 00:15:34,642 ‫אני מכירה אותך?‬ ‫-עכשיו כן.‬ 328 00:15:35,142 --> 00:15:36,393 ‫אני בן.‬ ‫-היי.‬ 329 00:15:36,810 --> 00:15:37,728 ‫זאת חברה שלי.‬ 330 00:15:39,647 --> 00:15:41,273 ‫היי, ג׳ן.‬ ‫-היי, קארן.‬ 331 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 ‫סליחה, לא ידעתי שיש לך אורח.‬ 332 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 ‫כן, זה לא…‬ 333 00:15:46,028 --> 00:15:49,239 ‫בדיוק פתחתי בקבוק של כתום… מעוניינת?‬ 334 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 ‫קארן, בבקשה אל תפתחי…‬ ‫-זה קשה.‬ 335 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 ‫האמת היא ש…‬ 336 00:15:53,869 --> 00:15:55,412 ‫נתפס לי הגב, אז…‬ 337 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 ‫אולי אחר כך?‬ 338 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 ‫אחרי שהכירופרקט שלי יעזוב.‬ 339 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 ‫נתפס לך הגב.‬ 340 00:16:03,629 --> 00:16:04,546 ‫הבנתי.‬ 341 00:16:06,131 --> 00:16:07,841 ‫היית פה לפני כמה ערבים, נכון?‬ 342 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‫סליחה, מה?‬ 343 00:16:09,176 --> 00:16:10,302 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 344 00:16:10,427 --> 00:16:12,096 ‫ראיתי אותך במצלמת הרחוב שלי.‬ 345 00:16:12,179 --> 00:16:14,848 ‫זוכרת? למחרת אמרת שהיית עם גבר בוגר.‬ 346 00:16:15,349 --> 00:16:17,643 ‫תראו, יש לי את זה פה…‬ ‫-תסתמי.‬ 347 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 ‫תסתמי.‬ 348 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 ‫זה לא הוא. את מדברת שטויות.‬ 349 00:16:23,232 --> 00:16:24,066 ‫את שיכורה.‬ 350 00:16:27,528 --> 00:16:29,530 ‫אני אביא קרח.‬ 351 00:16:29,613 --> 00:16:30,447 ‫טוב.‬ 352 00:16:34,410 --> 00:16:35,703 ‫סליחה!‬ 353 00:16:36,245 --> 00:16:37,079 ‫אלוהים…‬ 354 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 ‫אני מקווה שלא הרסתי משהו.‬ 355 00:16:39,790 --> 00:16:40,916 ‫לא.‬ ‫-אוי לא…‬ 356 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 ‫פשוט…‬ 357 00:16:42,001 --> 00:16:44,420 ‫ג׳ף שוב מחוץ לעיר, ואני…‬ 358 00:16:45,004 --> 00:16:46,046 ‫אני בודדה!‬ 359 00:16:46,130 --> 00:16:48,048 ‫אני יודעת. תקשיבי, את בסדר.‬ 360 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 ‫את מוכנה ללכת הביתה, בבקשה?‬ 361 00:16:50,050 --> 00:16:50,926 ‫טוב.‬ 362 00:16:51,969 --> 00:16:52,928 ‫אני אוהבת אותך.‬ 363 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 ‫אני אוהבת…‬ 364 00:16:55,764 --> 00:16:57,850 ‫אני אשמור את זה. את לא צריכה את זה.‬ 365 00:16:58,517 --> 00:16:59,643 ‫טוב.‬ 366 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 ‫סליחה.‬ 367 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 368 00:17:06,775 --> 00:17:08,068 ‫סליחה על זה.‬ 369 00:17:08,152 --> 00:17:11,739 ‫היא פשוט בתקופה קשה.‬ 370 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 ‫בעלה בוגד בה,‬ 371 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 ‫עם גבר…‬ 372 00:17:16,577 --> 00:17:18,704 ‫זה כנראה הזמן לחשבון נפש.‬ 373 00:17:18,954 --> 00:17:20,164 ‫כן.‬ ‫-על מה היא דיברה?‬ 374 00:17:21,123 --> 00:17:24,209 ‫היא חשבה שמישהו הוא אני?‬ ‫מישהו שהיה פה בערב?‬ 375 00:17:25,169 --> 00:17:26,086 ‫זה היה סטיב?‬ 376 00:17:27,921 --> 00:17:28,756 ‫לא.‬ 377 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 ‫לא?‬ 378 00:17:31,633 --> 00:17:32,593 ‫סליחה, אני פשוט…‬ 379 00:17:33,177 --> 00:17:35,137 ‫הנחתי שאם זה מישהו שנראה כמוני,‬ 380 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 ‫ושעבדת איתו…‬ ‫-לא.‬ 381 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 ‫לא.‬ 382 00:17:38,807 --> 00:17:39,725 ‫זה היה מישהו…‬ 383 00:17:40,309 --> 00:17:42,311 ‫אחר לגמרי. טימות׳י.‬ 384 00:17:42,686 --> 00:17:45,105 ‫הבנתי. עכשיו אני… כן.‬ 385 00:17:45,939 --> 00:17:46,774 ‫סליחה.‬ 386 00:17:46,857 --> 00:17:49,610 ‫כן, מן הסתם.‬ ‫מיליון גברים היו יכולים להיות פה.‬ 387 00:17:49,693 --> 00:17:51,695 ‫מה?‬ ‫-לא שאת היית…‬ 388 00:17:52,613 --> 00:17:54,782 ‫מזמינה הנה מיליון גברים.‬ 389 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 ‫ואולי כן עשית את זה, או…‬ 390 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 ‫כן… אני לא אדחוף את האף,‬ 391 00:17:59,870 --> 00:18:03,165 ‫ופשוט אהיה ה״כירופרקט״ שלך.‬ 392 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 ‫שימי על זה קרח.‬ 393 00:18:06,543 --> 00:18:07,377 ‫בהוראת הרופא.‬ 394 00:18:07,878 --> 00:18:08,754 ‫תודה.‬ 395 00:18:09,421 --> 00:18:11,173 ‫את בטוחה שאת…?‬ ‫-כן.‬ 396 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 ‫ו…‬ 397 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 ‫זה חזר פנימה.‬ 398 00:18:16,386 --> 00:18:17,304 ‫אני בסדר.‬ 399 00:18:35,364 --> 00:18:36,198 ‫פאק.‬ 400 00:18:39,409 --> 00:18:41,203 ‫היי. אסור לחנות פה.‬ 401 00:18:43,580 --> 00:18:44,414 ‫הרכב הזה שלכם?‬ 402 00:18:44,498 --> 00:18:46,166 ‫כן, הוא שלי.‬ 403 00:18:51,922 --> 00:18:53,132 ‫אז סע למקום אחר.‬ 404 00:18:53,674 --> 00:18:54,842 ‫זה שטח פרטי.‬ 405 00:18:59,012 --> 00:19:00,264 ‫אלוהים…‬ 406 00:19:01,515 --> 00:19:02,808 ‫חייבים לעוף מפה.‬ 407 00:19:02,891 --> 00:19:04,476 ‫- קפה קורטה -‬ 408 00:19:04,560 --> 00:19:06,103 ‫המקום הזה…‬ ‫-כן!‬ 409 00:19:07,187 --> 00:19:08,397 ‫אלוהים!‬ 410 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 ‫מתה על הנוף הזה.‬ 411 00:19:10,649 --> 00:19:11,608 ‫אני יודעת, נכון?‬ 412 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 ‫תודה.‬ 413 00:19:13,360 --> 00:19:14,486 ‫מהמם!‬ 414 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 ‫תמיד רציתי לבוא הנה.‬ 415 00:19:16,196 --> 00:19:17,281 ‫אז הסתדר טוב.‬ 416 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 ‫את רעבה?‬ ‫-כן.‬ 417 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 ‫אבל לא בטוח שפתוח.‬ 418 00:19:23,453 --> 00:19:24,830 ‫מישל! לאן את הולכת?‬ 419 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 ‫מה את עושה?‬ 420 00:19:28,959 --> 00:19:30,752 ‫היי, שף.‬ ‫-היי, אנריקה.‬ 421 00:19:31,295 --> 00:19:32,129 ‫״שף״?‬ 422 00:19:32,504 --> 00:19:34,923 ‫כן. כבר מרשים לנשים להיות שפיות.‬ 423 00:19:35,007 --> 00:19:37,467 ‫מה לעזאזל עבר להם בראש?‬ 424 00:19:38,552 --> 00:19:39,636 ‫גם אני אוהבת לבשל.‬ 425 00:19:39,720 --> 00:19:40,554 ‫באמת?‬ 426 00:19:41,513 --> 00:19:42,389 ‫טוב.‬ 427 00:19:43,682 --> 00:19:45,184 ‫בואי ותראי מה את יודעת.‬ 428 00:19:45,726 --> 00:19:46,560 ‫באמת?‬ 429 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 ‫מה?‬ 430 00:19:51,440 --> 00:19:54,902 ‫הפרצוף שאת עשית‬ ‫כשחשבת שאני מתפרצת פנימה…‬ 431 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 ‫לא ידעתי שאת כזאת ילדה טובה.‬ 432 00:19:57,905 --> 00:19:58,947 ‫אני לא.‬ 433 00:20:00,115 --> 00:20:01,033 ‫לא בטוח.‬ 434 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 ‫עם הפוני החמוד הזה, והשמלה המתוקה הזאת…‬ 435 00:20:03,744 --> 00:20:05,913 ‫זאת סתם הסוואה.‬ 436 00:20:06,955 --> 00:20:08,749 ‫טוב. מה בא לך?‬ 437 00:20:11,293 --> 00:20:12,419 ‫מה המומחיות שלך?‬ 438 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 ‫לדאוג שתהיי מרוצה.‬ 439 00:20:14,588 --> 00:20:16,215 ‫אני אוהבת את המומחיות הזאת.‬ 440 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 ‫לא יודעת. תפתיעי אותי.‬ 441 00:20:19,885 --> 00:20:22,054 ‫אני מרשה לך רק בגלל שאני נואשת.‬ 442 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 ‫אם היה לי שקל על כל פעם…‬ ‫-אל תגרום לי להתחרט.‬ 443 00:20:25,140 --> 00:20:25,974 ‫טוב.‬ 444 00:20:26,475 --> 00:20:27,309 ‫אפשר?‬ 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,852 ‫כן.‬ 446 00:20:29,519 --> 00:20:30,604 ‫טוב.‬ 447 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 ‫את ממש חייבת להירגע.‬ 448 00:20:32,856 --> 00:20:34,566 ‫אני מנסה.‬ ‫-טוב.‬ 449 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 ‫תנענעי את הבהונות.‬ 450 00:20:37,527 --> 00:20:38,904 ‫פשוט תנענעי את הבהונות.‬ 451 00:20:38,987 --> 00:20:40,030 ‫טוב.‬ 452 00:20:41,740 --> 00:20:43,325 ‫הוא היה אומלל. נכון?‬ 453 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 ‫זה שחרר משהו.‬ 454 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 ‫כן.‬ ‫-טוב, רגע.‬ 455 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 ‫טוב.‬ 456 00:21:00,926 --> 00:21:02,219 ‫תשלבי זרועות בשבילי.‬ 457 00:21:04,805 --> 00:21:06,807 ‫אני אבוא הנה, בעדינות,‬ 458 00:21:07,140 --> 00:21:09,142 ‫וארים אותך טיפה.‬ 459 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 ‫טוב.‬ 460 00:21:13,313 --> 00:21:14,147 ‫שאיפה גדולה.‬ 461 00:21:17,109 --> 00:21:18,402 ‫ו… לנשוף.‬ 462 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 ‫…את חתיכת כלבה.‬ 463 00:21:29,955 --> 00:21:31,039 ‫לא…‬ ‫-סליחה.‬ 464 00:21:31,123 --> 00:21:32,291 ‫זה בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 465 00:21:32,916 --> 00:21:34,376 ‫אין צורך להתנצל.‬ 466 00:21:34,876 --> 00:21:36,837 ‫אנחנו מחזיקים המון דברים בגוף שלנו.‬ 467 00:21:37,921 --> 00:21:39,673 ‫טראומה, לחץ…‬ 468 00:21:40,882 --> 00:21:41,842 ‫כעס.‬ 469 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 ‫טוב לתת לזה לצאת.‬ 470 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 ‫ה־21 בפברואר.‬ 471 00:21:58,525 --> 00:21:59,901 ‫ברור שאת מזל דגים.‬ 472 00:22:00,569 --> 00:22:03,697 ‫נכון?‬ ‫-את יצירתית, ואוהבת.‬ 473 00:22:04,656 --> 00:22:06,158 ‫אולי קצת אוהבת מדי.‬ 474 00:22:06,241 --> 00:22:07,951 ‫למה את אומרת כאילו זה דבר רע?‬ 475 00:22:08,368 --> 00:22:10,746 ‫חברה שלי ג׳ן חושבת שאני קצת תלותית.‬ 476 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 ‫היא מזל עקרב?‬ 477 00:22:13,540 --> 00:22:14,374 ‫כן.‬ 478 00:22:15,334 --> 00:22:16,460 ‫יש לך קצת חוש שישי?‬ 479 00:22:16,918 --> 00:22:18,837 ‫אני מזל שור. אנחנו יודעים דברים.‬ 480 00:22:19,046 --> 00:22:20,047 ‫טוב.‬ 481 00:22:20,464 --> 00:22:23,383 ‫אני צריכה שתטעמי את הפולנטה הזאת‬ ‫לפני שהיא תתקרר.‬ 482 00:22:32,934 --> 00:22:33,769 ‫אלוהים.‬ 483 00:22:34,603 --> 00:22:38,690 ‫זאת הפולנטה הכי טעימה שאכלתי בחיי.‬ ‫היא אף פעם לא יוצאת לי קרמית כזאת.‬ 484 00:22:38,774 --> 00:22:40,025 ‫פשוט שמים חמאה.‬ 485 00:22:40,108 --> 00:22:43,070 ‫הנה, סיכמתי לך‬ ‫את לימודי הבישול בשלוש מילים.‬ 486 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 ‫יופי, אז אני לא צריכה ללמוד.‬ 487 00:22:45,822 --> 00:22:46,698 ‫אז…‬ 488 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 ‫איך למדת לבשל?‬ 489 00:22:51,203 --> 00:22:52,579 ‫לימדתי את עצמי, בילדות.‬ 490 00:22:53,747 --> 00:22:54,623 ‫כן…‬ 491 00:22:55,332 --> 00:22:57,000 ‫אימא שלך לא הייתה הרבה בבית?‬ 492 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 ‫לא.‬ 493 00:22:58,710 --> 00:23:00,087 ‫הייתה לה נטייה להיעלם.‬ 494 00:23:01,546 --> 00:23:03,382 ‫אז טיפלת בעצמך?‬ 495 00:23:03,465 --> 00:23:04,341 ‫כן.‬ 496 00:23:04,841 --> 00:23:05,675 ‫ובה.‬ 497 00:23:05,759 --> 00:23:08,553 ‫כשהיא הייתה חוזרת בסוף,‬ ‫היא הייתה כזאת גמורה, ש…‬ 498 00:23:08,637 --> 00:23:10,639 ‫אם לא הייתי מבשלת משהו,‬ ‫היא לא הייתה אוכלת.‬ 499 00:23:11,598 --> 00:23:13,016 ‫זה חתיכת תיק בשביל ילדה.‬ 500 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 ‫כן. תודה.‬ 501 00:23:16,478 --> 00:23:18,980 ‫רצית לדבר על הדבר‬ ‫שלא רצית לדבר עליו קודם?‬ 502 00:23:19,398 --> 00:23:21,733 ‫זה לא באמת כזה סיפור. לא יודעת.‬ 503 00:23:22,275 --> 00:23:24,111 ‫אימא שלי‬ 504 00:23:24,694 --> 00:23:26,530 ‫כל הזמן מתקשרת לאקסית שלי‬ 505 00:23:26,613 --> 00:23:28,073 ‫כדי להתלונן עליי.‬ 506 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 ‫אז זה משהו מגניב שקורה אצלי.‬ 507 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 ‫מה יש לה להתלונן?‬ 508 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 ‫את כזאת טובה אליה.‬ 509 00:23:33,662 --> 00:23:36,164 ‫או שאני אנוכית וגועלית. תלוי את מי שואלים.‬ 510 00:23:37,290 --> 00:23:40,419 ‫בעיניי זה נחמד שהן מדברות.‬ ‫אימא של האקס שלי שנאה אותי.‬ 511 00:23:40,919 --> 00:23:42,546 ‫לפני כמה זמן נפרדתם?‬ 512 00:23:45,674 --> 00:23:46,591 ‫מזמן.‬ 513 00:23:48,218 --> 00:23:50,512 ‫האקס שלך עדיין בתמונה?‬ 514 00:23:53,473 --> 00:23:55,517 ‫אסור שמישהו יידע מה קרה.‬ 515 00:23:56,893 --> 00:23:57,727 ‫לא.‬ 516 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 ‫לא, זה נגמר בוודאות.‬ 517 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 ‫הבנתי.‬ 518 00:24:04,025 --> 00:24:05,694 ‫אז זה לא נגמר טוב?‬ 519 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 ‫לא.‬ 520 00:24:07,696 --> 00:24:08,572 ‫אבל…‬ 521 00:24:09,823 --> 00:24:11,366 ‫אני פשוט מנסה להמשיך הלאה.‬ 522 00:24:12,200 --> 00:24:13,118 ‫הבנתי.‬ 523 00:24:13,743 --> 00:24:14,578 ‫היי…‬ 524 00:24:15,412 --> 00:24:18,498 ‫את חושבת שקריסטלים הם קשקוש,‬ 525 00:24:18,582 --> 00:24:21,710 ‫או שהם תרכובות קסומות‬ 526 00:24:21,793 --> 00:24:23,295 ‫שנוצרות מאנרגיה רוחנית?‬ 527 00:24:23,920 --> 00:24:26,965 ‫אני יודעת שהם תרכובות קסומות‬ ‫שנוצרות מאנרגיה רוחנית.‬ 528 00:24:27,716 --> 00:24:28,550 ‫טוב.‬ 529 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 ‫אני רוצה לתת לך את זה.‬ 530 00:24:37,142 --> 00:24:38,101 ‫זה האהוב עליי.‬ 531 00:24:39,769 --> 00:24:40,812 ‫זאת אבן ירח?‬ 532 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 ‫את באמת נותנת לי את זה?‬ ‫-כן.‬ 533 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 ‫זה מסמל התחלות חדשות.‬ 534 00:24:52,824 --> 00:24:54,743 ‫לחיי התחלות חדשות.‬ 535 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 ‫סליחה, אני בדרך כלל לא אוהבת…‬ 536 00:25:00,248 --> 00:25:01,750 ‫לבכות מול זרים.‬ 537 00:25:01,833 --> 00:25:04,711 ‫היי, את לא הראשונה שגרמתי לה לבכות.‬ 538 00:25:05,629 --> 00:25:06,463 ‫סליחה.‬ 539 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 ‫אתה עושה את זה הרבה, מה?‬ 540 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 ‫מספר בדיחות גרועות?‬ 541 00:25:11,218 --> 00:25:13,053 ‫הן לא איומות, הן פשוט לא…‬ 542 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 ‫מצחיקות.‬ 543 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 ‫תודה על המשוב.‬ 544 00:25:17,224 --> 00:25:20,852 ‫את יודעת, לפעמים אני חושב‬ ‫שסטיב קיבל את כל הביטחון העצמי ברחם,‬ 545 00:25:20,936 --> 00:25:22,312 ‫ואני קיבלתי את המום בלב.‬ 546 00:25:23,688 --> 00:25:25,190 ‫נראה שיש לך לב טוב.‬ 547 00:25:26,107 --> 00:25:27,609 ‫אחרי שבעה ניתוחים, כן.‬ 548 00:25:28,193 --> 00:25:30,195 ‫זה בסדר. זה משהו שאני מתמודד איתו.‬ 549 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 ‫ואת? הכאב בגב, זה כרוני?‬ 550 00:25:32,364 --> 00:25:34,449 ‫כן. הייתי רקדנית.‬ 551 00:25:34,866 --> 00:25:36,117 ‫באמת?‬ ‫-במשך הרבה זמן.‬ 552 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 ‫גם אני.‬ ‫-שתוק!‬ 553 00:25:37,869 --> 00:25:39,663 ‫כן. האקדמיה של מיס הדלי למחול.‬ 554 00:25:39,996 --> 00:25:41,039 ‫כיתה א׳ עד ה׳.‬ 555 00:25:41,665 --> 00:25:44,167 ‫טוב. את זה אני חייבת לראות.‬ 556 00:25:44,584 --> 00:25:46,586 ‫מה?‬ ‫-אתה חייב להראות לי.‬ 557 00:25:48,171 --> 00:25:49,589 ‫את תכריחי אותי?‬ ‫-כן.‬ 558 00:25:54,261 --> 00:25:55,554 ‫זה יהיה…‬ 559 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 ‫כנראה… די טוב.‬ 560 00:26:00,100 --> 00:26:02,936 ‫אין לי מושג מה אני עושה.‬ ‫-גם לי לא.‬ 561 00:26:04,896 --> 00:26:07,774 ‫לא ברור לי… מה קורה פה.‬ 562 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 ‫קצת מזה…‬ 563 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 ‫זה פשוט…‬ 564 00:26:12,320 --> 00:26:13,321 ‫לא, לא עבד.‬ 565 00:26:13,405 --> 00:26:14,739 ‫קצת תולעת…‬ 566 00:26:18,618 --> 00:26:19,494 ‫חכי.‬ 567 00:26:21,871 --> 00:26:22,706 ‫מילה.‬ 568 00:26:23,498 --> 00:26:24,332 ‫על לא דבר.‬ 569 00:26:24,416 --> 00:26:25,875 ‫זה ממש לא בסדר.‬ 570 00:26:25,959 --> 00:26:27,043 ‫קצת מג׳יק מייק…‬ 571 00:26:27,127 --> 00:26:28,670 ‫טוב, עד כאן.‬ 572 00:26:28,753 --> 00:26:31,256 ‫זה כל כך מטומטם.‬ 573 00:26:35,719 --> 00:26:36,761 ‫הלב שלי…‬ 574 00:26:38,013 --> 00:26:40,015 ‫איך היית מרגישה אם הייתי מת עכשיו?‬ 575 00:26:41,516 --> 00:26:43,518 ‫סליחה, זאת הייתה… עוד אחת.‬ 576 00:26:44,060 --> 00:26:45,937 ‫אני חסר תקנה, אה? סליחה.‬ 577 00:26:49,399 --> 00:26:51,443 ‫מה זה? ״הגידו כן לתמרורי עצור״?‬ 578 00:26:51,818 --> 00:26:53,528 ‫כן. כנראה הייתי צריכה…‬ 579 00:26:53,612 --> 00:26:55,697 ‫לעבוד על זה עוד קצת.‬ 580 00:26:56,865 --> 00:26:57,699 ‫כן, אולי.‬ 581 00:26:58,491 --> 00:26:59,576 ‫תודה על המשוב.‬ 582 00:27:00,535 --> 00:27:02,912 ‫לא, הבן שלי מתחיל לנהוג,‬ 583 00:27:03,330 --> 00:27:06,374 ‫אז נהייתי מסוג האמהות שאני שונאת.‬ 584 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 ‫איזה?‬ 585 00:27:08,001 --> 00:27:09,669 ‫אימא שאכפת לה מהילד שלה?‬ 586 00:27:09,753 --> 00:27:10,754 ‫מה רע בזה?‬ 587 00:27:12,255 --> 00:27:13,506 ‫מסכנה אימא שלי, היא…‬ 588 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 ‫היא בתקופה קשה כרגע.‬ 589 00:27:18,595 --> 00:27:21,973 ‫היא פוחדת לצאת מהבית,‬ ‫כי היא חושבת שסטיב יבוא והיא לא תהיה שם.‬ 590 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 ‫כן, זה קשה.‬ 591 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 ‫כן.‬ 592 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 ‫לכולנו.‬ 593 00:27:29,814 --> 00:27:31,232 ‫לא דיברתי איתו מעל שנה.‬ 594 00:27:31,733 --> 00:27:32,567 ‫באמת?‬ 595 00:27:35,070 --> 00:27:36,780 ‫מה הוא עשה?‬ ‫-לא…‬ 596 00:27:39,157 --> 00:27:40,075 ‫אני שתיתי,‬ 597 00:27:40,492 --> 00:27:41,451 ‫ו…‬ 598 00:27:41,868 --> 00:27:44,496 ‫התווכחנו על משהו מטופש.‬ 599 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 ‫ו…‬ 600 00:27:47,874 --> 00:27:50,585 ‫פשוט יצאתי עליו.‬ 601 00:27:51,753 --> 00:27:52,754 ‫כל ה…‬ 602 00:27:53,338 --> 00:27:55,340 ‫התמרמרויות שלי עליו פשוט…‬ 603 00:27:56,049 --> 00:27:59,010 ‫התפוצצו מתוכי,‬ ‫ולא הצלחתי לשלוט בעצמי, את יודעת?‬ 604 00:28:02,263 --> 00:28:03,098 ‫מן הסתם,‬ 605 00:28:03,890 --> 00:28:05,225 ‫אני מתחרט על זה עכשיו.‬ 606 00:28:06,810 --> 00:28:07,811 ‫כן, אני בטוחה.‬ 607 00:28:08,520 --> 00:28:09,396 ‫אני…‬ 608 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 ‫דחיתי את הפיוס איתו, ועכשיו…‬ 609 00:28:14,484 --> 00:28:16,111 ‫את יודעת, ואם לא אספיק?‬ 610 00:28:23,076 --> 00:28:24,285 ‫סליחה, לא התכוונתי…‬ 611 00:28:25,537 --> 00:28:27,372 ‫להפיל את זה עלייך.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 612 00:28:31,209 --> 00:28:33,378 ‫סליחה, זה הבן שלי. אני חייבת…‬ 613 00:28:33,461 --> 00:28:34,295 ‫זה בסדר.‬ 614 00:28:34,713 --> 00:28:36,256 ‫היי, חבוב.‬ 615 00:28:38,550 --> 00:28:39,384 ‫מה?‬ 616 00:28:39,467 --> 00:28:41,094 ‫אמרתי לו לעקור אותה!‬ 617 00:28:41,177 --> 00:28:43,012 ‫מי רוצה אסלה שחורה?‬ 618 00:28:43,096 --> 00:28:44,931 ‫אף אחד. איך אדע אם שתיתי מספיק?‬ 619 00:28:45,056 --> 00:28:46,391 ‫כן! בדיוק.‬ 620 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 ‫את רוצה לראות מה עשית.‬ 621 00:28:49,769 --> 00:28:50,937 ‫חייבת לענות?‬ 622 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 ‫לא. זאת רק חברה שלי ג׳ן.‬ 623 00:28:55,692 --> 00:28:56,526 ‫וואו.‬ 624 00:28:57,026 --> 00:28:58,695 ‫מי תלותית עכשיו?‬ ‫-נכון?‬ 625 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 ‫אבל אולי כדאי ש…‬ 626 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 ‫הלו?‬ 627 00:29:10,248 --> 00:29:11,458 ‫אלוהים! מה?‬ 628 00:29:25,096 --> 00:29:26,181 ‫מה לעזאזל, צ׳רלי?‬ 629 00:29:26,306 --> 00:29:28,808 ‫לא חשבתי שייגמר הדלק.‬ ‫רק לקחתי אותה לסיבוב.‬ 630 00:29:28,933 --> 00:29:31,102 ‫ייגמר הדלק? על מה אתה מדבר בכלל?‬ 631 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 ‫באיזו זכות לקחת אותה?‬ 632 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 ‫חשבתי שזאת מתנת יומולדת.‬ 633 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 ‫היי, אני פרקר.‬ 634 00:29:39,527 --> 00:29:40,779 ‫תיכנסי למכונית, פרקר.‬ 635 00:29:40,862 --> 00:29:42,238 ‫שניכם למכונית של ג׳ודי.‬ 636 00:29:43,406 --> 00:29:44,365 ‫מה עם המכונית שלי?‬ 637 00:29:44,449 --> 00:29:45,575 ‫המכונית שלך? לא…‬ 638 00:29:45,658 --> 00:29:47,035 ‫בחיים לא תראה אותה שוב.‬ 639 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 ‫תיכנס למכונית שלה!‬ 640 00:29:50,580 --> 00:29:51,414 ‫בסדר.‬ 641 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 ‫שיט!‬ ‫-אני יודעת.‬ 642 00:29:53,750 --> 00:29:55,335 ‫שיט, מה נעשה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 643 00:29:55,418 --> 00:29:57,420 ‫רק תעזרי אותי להעיף אותם מפה, טוב?‬ 644 00:29:57,504 --> 00:29:58,588 ‫אני אחשוב על משהו.‬ 645 00:29:59,172 --> 00:30:00,006 ‫טוב.‬ 646 00:30:21,152 --> 00:30:22,195 ‫הוא היה אומלל, לא?‬ 647 00:30:22,779 --> 00:30:23,988 ‫תעוף כבר!‬ 648 00:30:24,072 --> 00:30:25,740 ‫את חתיכת כלבה מרושעת.‬ 649 00:30:25,824 --> 00:30:28,368 ‫לא רוצה לראות את הפרצוף שלך יותר!‬ 650 00:30:28,451 --> 00:30:30,161 ‫הוא חיפש מוצא, חמודה.‬ 651 00:31:30,054 --> 00:31:31,973 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬