1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,142 - Нарисовала сердечко. - Фу. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,270 Вот и последняя ловушка. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,773 - С крысами всё. - Спасибо, Слэйд. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,901 - В морозильник же не пробрались? - Нет. 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 Повезло. Хорошая техника. 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Хочешь себе? 8 00:00:32,824 --> 00:00:33,700 Серьезно? 9 00:00:34,784 --> 00:00:35,910 До смерти серьезно. 10 00:00:35,994 --> 00:00:40,290 Я бы рад взять: у меня семеро детей, но этот «кадиллак» мне не по карману. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,499 - Дарю. - Забирай. 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,295 Прямо полегчало без этого морозильника. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,255 Льняные крекеры. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,632 Дико рада, что больше его не увижу. 15 00:00:49,716 --> 00:00:50,550 И не говори. 16 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 Одним нависшим напоминанием меньше. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,388 Да. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,975 У меня есть идея на вечер. 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 - Так. - Паэлья на ужин. 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,772 Готовится шесть часов. Но кто не рискует… 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,274 Не знаешь, в доме есть шафран? 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,777 Нет, не знаю. 23 00:01:08,943 --> 00:01:11,029 Знаю, что у тебя болит спина, 24 00:01:11,112 --> 00:01:14,074 поэтому вечером мармелад с коноплей, горячая ванна… 25 00:01:14,491 --> 00:01:15,450 Я вся внимание. 26 00:01:15,533 --> 00:01:19,204 И вдохновляющий докфильм о женщине, изготавливающей прокладки. 27 00:01:19,788 --> 00:01:22,791 Знаешь, что еще вдохновляет? 4 бутылки по цене трех. 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,250 Видишь, как повезло? 29 00:01:24,501 --> 00:01:26,961 Говорю тебе, как вернула парку камень, 30 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 энергетика поменялась. 31 00:01:29,214 --> 00:01:31,966 Уж надеюсь. А то мамочка капец ухайдокалась. 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 Еще есть документалка о водящих машину саудитках. 33 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 Саудитках или саудовках? 34 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Не знаю, дали ли им водить, потому что они уже умели водить, 35 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 но должно быть интересно. 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,334 С вас $263,42. 37 00:02:06,417 --> 00:02:09,129 Еще есть документалка о мизогинии и порномести. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,464 О, тут можно положить мелочь в банку. 39 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Извините, платеж не проходит. 40 00:02:14,801 --> 00:02:15,927 Попробуйте еще раз. 41 00:02:16,469 --> 00:02:17,387 Уже попробовал. 42 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 Дважды. 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,391 Значит, что-то не так с вашим терминалом. 44 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 - Или у вас кончились деньги. - Может, это у вас кончились. 45 00:02:25,061 --> 00:02:27,021 Это вообще тут не к месту. 46 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 Просто выложите лишнее. Вам правда нужно 8 бутылок? 47 00:02:30,316 --> 00:02:33,695 Простите, вы винный шериф? 48 00:02:33,945 --> 00:02:35,613 А то я из полиции по козлам, 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,116 и у вас есть право хранить молчание. 50 00:02:38,741 --> 00:02:40,493 В чём ваша проблема, женщина? 51 00:02:40,577 --> 00:02:42,537 Ты моя гребаная проблема, Тайлер! 52 00:02:46,916 --> 00:02:47,876 Платить не буду. 53 00:02:48,543 --> 00:02:49,669 Убирать не буду. 54 00:02:49,752 --> 00:02:50,587 Я уберу. 55 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Не беспокойтесь. 56 00:02:53,756 --> 00:02:54,716 Чёрт. 57 00:02:58,970 --> 00:03:00,972 Не знала, что всё настолько плохо. 58 00:03:01,681 --> 00:03:02,640 Чем тебе помочь? 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,142 Есть в долг 20 тысяч? 60 00:03:04,225 --> 00:03:06,769 В деньгах — нет. Если смогу вернуть картины… 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,104 Да нет, Джуди, это… 62 00:03:08,688 --> 00:03:11,524 - Как еще я могу помочь? - Можешь, например, 63 00:03:11,816 --> 00:03:13,860 перестать стоять надо мной. 64 00:03:14,360 --> 00:03:15,195 Как вариант. 65 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 - Прости, понимаю. - Ничего страшного. 66 00:03:18,489 --> 00:03:19,616 У тебя болит спина? 67 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 - Хватит, блин! - Ладно. 68 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 - Прости. - Ничего. 69 00:03:24,120 --> 00:03:26,456 Джуди, ты знаешь, что я люблю тебя. 70 00:03:26,539 --> 00:03:27,582 И я тебя люблю. 71 00:03:28,374 --> 00:03:31,252 Знаю, последние недели были непростыми, 72 00:03:31,336 --> 00:03:33,755 но мы проводили время вместе 73 00:03:33,838 --> 00:03:34,797 каждый день 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 в течение всего дня, 75 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 и это было… 76 00:03:38,968 --> 00:03:39,844 Так славно. 77 00:03:40,136 --> 00:03:42,013 Ну да, да, но… 78 00:03:42,430 --> 00:03:44,098 Я знаю, в тебе много любви. 79 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 Спасибо. 80 00:03:45,683 --> 00:03:47,685 Но это уже какая-то созависимость. 81 00:03:48,102 --> 00:03:52,273 И мне просто нужно немного личного пространства, 82 00:03:53,149 --> 00:03:56,402 чтобы вернуться к нормальной жизни. 83 00:03:56,694 --> 00:03:58,738 Да, да, конечно. 84 00:03:58,821 --> 00:03:59,656 - Хорошо? - Да. 85 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Ладно. 86 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 Класс. 87 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 - Прямо сейчас начнешь? - Да. 88 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 - Ладно. - Ладно. 89 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 - Спасибо. - Не за что. 90 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 Если что, я… 91 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 Я знаю, что ты тут рядом. 92 00:04:14,462 --> 00:04:16,130 - Да, я буду… - Ладно. 93 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - …занята всякими делами, но… - Отлично. 94 00:04:20,927 --> 00:04:21,803 Спасибо. 95 00:04:26,140 --> 00:04:32,689 ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС 96 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Разрешите. 97 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Извините. 98 00:04:52,041 --> 00:04:55,086 «АРБИС» СКОРО ОТКРЫТИЕ 99 00:04:58,256 --> 00:04:59,132 «Арбис»? 100 00:05:00,425 --> 00:05:03,011 - Ну, то есть ням. - Это здорово для людей, 101 00:05:03,094 --> 00:05:05,096 но от галереи ничего не осталось. 102 00:05:06,931 --> 00:05:09,225 Мне нужно вернуть картины, понимаешь? 103 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 Конечно, труд всей твоей жизни. 104 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Я надеялась их продать. 105 00:05:13,563 --> 00:05:15,231 Ты точно не знаешь, где они? 106 00:05:15,565 --> 00:05:16,482 Точно, прости. 107 00:05:16,566 --> 00:05:21,195 - Могу спросить у Говарда. - Нет, у него и так забот полон рот. 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,948 Говоря о полном рте. Спасибо за обед. 109 00:05:24,032 --> 00:05:26,117 Сэндвич заполнил во мне пустоту. 110 00:05:26,200 --> 00:05:27,035 Не за что. 111 00:05:27,577 --> 00:05:30,413 Не знаешь, может, картины дома у твоих родителей? 112 00:05:30,705 --> 00:05:32,248 Нет, их там нет. Мне жаль. 113 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Но, Джуди, 114 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 хотел тебе кое-что сказать. 115 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 - Ты была права. - Да? 116 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 Стив уехал в Мексику. 117 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Что? 118 00:05:42,008 --> 00:05:42,884 Месяц назад. 119 00:05:43,217 --> 00:05:45,678 Есть запись, как он пересекает границу. 120 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Боже мой. 121 00:05:47,722 --> 00:05:48,973 ФБР знает зачем? 122 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 Там что-то с автозапчастями. 123 00:05:50,808 --> 00:05:53,895 Реально домашние? На вкус как из хорошего магазина. 124 00:05:53,978 --> 00:05:57,065 - Я сама делаю ореховую пасту. - Как скромно сказано. 125 00:05:57,523 --> 00:06:01,861 В общем, оказывается, ФБР интересует рыба куда крупнее. 126 00:06:01,944 --> 00:06:04,739 Если мы найдем Стива и уговорим сотрудничать, 127 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 то с ним заключат сделку и всё обойдется. 128 00:06:08,034 --> 00:06:09,994 - Правда? - Да. Здорово же? 129 00:06:10,078 --> 00:06:13,164 - Да, реально здорово. - В общем, Джуд… 130 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 Да? 131 00:06:14,290 --> 00:06:16,209 - Если ты знаешь… - Не знаю. 132 00:06:16,292 --> 00:06:18,419 - …что он делал до побега. - Не знаю. 133 00:06:18,503 --> 00:06:19,921 Если ты знаешь, где он… 134 00:06:20,004 --> 00:06:21,631 - Не знаю. - То скажи мне. 135 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 - Я бы рада. - Мы в отчаянии. 136 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 - Верь мне. - Я верю. Но лишь знаю, 137 00:06:25,551 --> 00:06:28,888 что на днях он сильно нервничал: отменил покупку квартиры 138 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 и нагнул Джен по деньгам. 139 00:06:31,599 --> 00:06:32,683 Постой, твою Джен? 140 00:06:33,643 --> 00:06:36,312 - Кого? - Джен видела его на днях? 141 00:06:39,190 --> 00:06:40,149 Ну то есть… 142 00:06:40,608 --> 00:06:42,026 Я сказала «на днях»? 143 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Как же плохо я ориентируюсь во времени. 144 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 Ты меня знаешь. 145 00:06:58,543 --> 00:07:00,044 Дура, блин. 146 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Тупая, блин, дура. 147 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Что ты наделала? 148 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 Что ты наделала? 149 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Почему ты не можешь помолчать? 150 00:07:12,682 --> 00:07:14,934 Почему ты хоть раз не можешь помолчать? 151 00:07:15,017 --> 00:07:17,478 Подержать рот на замке хотя бы минуту? 152 00:07:18,062 --> 00:07:21,149 Почему не можешь заткнуться и сделать то, что просят? 153 00:07:31,576 --> 00:07:32,618 Как же я… 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 - Чёрт, прости. - Нет, я просто… 155 00:07:36,914 --> 00:07:39,000 Ты не виновата. Я не закрыла дверь. 156 00:07:39,083 --> 00:07:42,128 - Точно можно? - Заходи. Сейчас только руки помою. 157 00:07:46,466 --> 00:07:47,300 Ты в порядке? 158 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 Да, просто… Ну знаешь. 159 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Неудачный день. 160 00:07:52,763 --> 00:07:53,764 У меня тоже. 161 00:07:54,265 --> 00:07:56,225 - В жопу этот день. - Да вообще. 162 00:07:56,934 --> 00:07:59,353 То ли Меркурий в ретрограде, то ли что. 163 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 - Да он всегда там. - И не говори. 164 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 Ты как? 165 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 - Хочешь поговорить об этом? - Боже, нет. А ты? 166 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 Боже, нет. 167 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 Может, хочешь выпить об этом? 168 00:08:14,410 --> 00:08:15,620 Мне правда не стоит… 169 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Да, много чего делать не стоит. 170 00:08:21,584 --> 00:08:22,418 Да. 171 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Я бы с радостью выпила об этом. 172 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 Эй, Лорна! Лорна! 173 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 - Можно тебя? - Давай, только быстро. 174 00:08:39,810 --> 00:08:42,563 У меня обед-свидание с сенатором. 175 00:08:43,022 --> 00:08:46,651 Он увидел меня на обложке журнала и с тех пор преследует. 176 00:08:46,734 --> 00:08:48,444 Почему ты ходишь, как калека? 177 00:08:48,819 --> 00:08:52,323 Я играла в баскетбол с Чарли и потянула спину. Это корсет. 178 00:08:53,407 --> 00:08:55,660 Чем ты вообще думала? Тебе за 50. 179 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 На самом деле — нет. 180 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 - Уверена? - Я перейду к делу? 181 00:09:01,791 --> 00:09:05,169 - Сколько могут дать за мой дом? - В смысле, наш дом? 182 00:09:05,711 --> 00:09:08,172 Нет, ты помогла с первым взносом, но… 183 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 Я оплатила взнос полностью. 184 00:09:10,258 --> 00:09:11,676 Я указана в договоре. 185 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 - Да? - Тед настоял. 186 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Вот как? 187 00:09:16,556 --> 00:09:17,390 Ладно. 188 00:09:17,765 --> 00:09:20,476 В общем, у меня проблемы с деньгами, 189 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 и образовалась задолженность по нашей ипотеке. 190 00:09:24,647 --> 00:09:27,900 И я думаю, что нам с мальчиками пора взять дом поменьше. 191 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 Нет. 192 00:09:29,277 --> 00:09:30,194 В смысле? 193 00:09:30,778 --> 00:09:33,698 Я не дам тебе продать единственный дом мальчиков. 194 00:09:34,115 --> 00:09:36,993 Дом, полный воспоминаний об их отце. 195 00:09:37,952 --> 00:09:40,204 Твоя проблема не в ипотеке, Дженнифер. 196 00:09:40,871 --> 00:09:42,331 Проблема в тебе. 197 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 Прости? 198 00:09:44,917 --> 00:09:46,711 У тебя отталкивающий характер. 199 00:09:46,794 --> 00:09:48,462 Это сказывается на продажах. 200 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 Я не виновата, 201 00:09:50,256 --> 00:09:53,509 что пара, ожидающая ребенка, отказалась жить с плесенью. 202 00:09:54,844 --> 00:09:58,806 Они купили дом с плесенью утром, как только за дело взялась я. 203 00:09:58,889 --> 00:10:00,391 Как только взялась ты? 204 00:10:00,474 --> 00:10:05,229 Их лишь надо было легонько подтолкнуть. Хотя ты никогда это не умела. 205 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 И Тед переживал. 206 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Просто помни: 207 00:10:10,276 --> 00:10:13,821 больше, чем дом с плесенью, не нужна только злая женщина. 208 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 С такой не захотят жить. 209 00:10:39,388 --> 00:10:40,640 Что еще за херня? 210 00:10:51,192 --> 00:10:52,234 Что за нах? 211 00:11:10,378 --> 00:11:11,545 Да ну в жопу. 212 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 Чарли! 213 00:11:13,923 --> 00:11:16,258 Да это же чистые понты на колесах. 214 00:11:16,342 --> 00:11:17,259 Где взял тачку? 215 00:11:17,593 --> 00:11:20,554 Мать запрятала. Думаю, мне на днюху. 216 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 Тачка просто огонь. 217 00:11:24,934 --> 00:11:26,268 Разгонимся до предела? 218 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 О да. 219 00:11:37,405 --> 00:11:38,698 Волосы! 220 00:11:43,494 --> 00:11:45,621 ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС 221 00:11:45,705 --> 00:11:46,539 Нет… 222 00:11:47,081 --> 00:11:48,708 Нет, камеры работают. 223 00:11:49,875 --> 00:11:52,420 Просто… слишком уж хорошо. 224 00:11:52,920 --> 00:11:56,340 И я поняла, что мне не нужны они везде. 225 00:11:56,424 --> 00:12:00,428 Так что, если можно, я бы хотела вернуться к… 226 00:12:03,013 --> 00:12:04,974 Поняла. Ага. Ага. 227 00:12:05,433 --> 00:12:09,186 Нет, я знаю, подписала и подписала. 228 00:12:13,107 --> 00:12:16,485 Пока вы на связи, можете объяснить, 229 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 как удалить записи с камер? 230 00:12:20,781 --> 00:12:21,615 Так. 231 00:12:22,032 --> 00:12:22,867 Да, просто… 232 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Так. 233 00:12:27,663 --> 00:12:28,664 Приветики. 234 00:12:30,166 --> 00:12:33,669 - Привет. - Прости, что вломился. Джанис пустила. 235 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 Ну раз Джанис пустила, то что б и не вломиться. 236 00:12:47,183 --> 00:12:48,017 Чем я могу?.. 237 00:12:49,518 --> 00:12:50,770 Что ты здесь делаешь? 238 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 Да, точно. 239 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Я ненадолго. 240 00:12:53,856 --> 00:12:57,943 Просто… во время обеда Джуди сказала, что ты работала со Стивом. 241 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Вон как? Так и сказала? 242 00:13:01,906 --> 00:13:04,950 Якобы прямо перед исчезновением он отменил сделку. 243 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Поимел тебя на деньги. 244 00:13:07,495 --> 00:13:10,623 - Я бы не сказала, что поимел. - Она сказала «нагнул». 245 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 Ну, знаешь, сделки постоянно слетают. 246 00:13:15,669 --> 00:13:16,754 Обид не держим. 247 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 Да, но он объяснил свое поведение? 248 00:13:19,173 --> 00:13:21,383 Может, он себя как-то странно вел? 249 00:13:21,467 --> 00:13:24,595 Я его плохо знаю и не могу судить… 250 00:13:24,678 --> 00:13:27,181 - Возможно, ты видела его последней. - Нет. 251 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Я уверена, что не последней, 252 00:13:30,142 --> 00:13:34,563 ведь у него много коллег и… народу. 253 00:13:35,105 --> 00:13:35,940 Конечно. 254 00:13:36,023 --> 00:13:37,024 - Мне жаль. - Да. 255 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 И последний вопрос. 256 00:13:47,743 --> 00:13:49,119 Ты помогаешь с арендой? 257 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 Что, прости? 258 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 Я просто не знаю, надолго ли всё. 259 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 Я живу сейчас с мамой и люблю ее до смерти, 260 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 но я больше не могу это выносить. 261 00:13:58,462 --> 00:13:59,463 Звучит адекватно? 262 00:13:59,922 --> 00:14:00,756 Да. 263 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 Позволь я достану варианты под аренду. 264 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 L4-L5? 265 00:14:10,558 --> 00:14:11,433 - Что? - Спина. 266 00:14:12,768 --> 00:14:14,687 L5-S1, почти. 267 00:14:15,479 --> 00:14:18,315 На какой срок тебе нужно… 268 00:14:19,108 --> 00:14:21,193 - …жилье? - Сложно сказать, не знаю. 269 00:14:21,277 --> 00:14:23,279 Мы надеялись уже его найти. 270 00:14:23,362 --> 00:14:24,780 Люди ведь не испаряются. 271 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Да. 272 00:14:27,950 --> 00:14:29,660 - Ты в порядке? - В норме. 273 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 Дальше не наклоняйся. Прихватит. 274 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Ладно. 275 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 Всё хорошо. 276 00:14:38,669 --> 00:14:40,462 Точно? 277 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 Ага. 278 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Предложения по аренде. Посмотри и долгосрочную. 279 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 - Ты?.. - Жива. 280 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 - Тебе?.. - Не надо. 281 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 - Спасибо, что подвез до дома. - Да без проблем. 282 00:14:55,769 --> 00:14:57,771 Я бы мог быстренько тебе вправить… 283 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 - Боже, нет. - Нет? 284 00:14:59,023 --> 00:14:59,857 - Нет. - Ладно. 285 00:14:59,940 --> 00:15:02,443 Нет, я в полном порядке. Да, мне… 286 00:15:02,526 --> 00:15:04,653 - Так. - Только до кресла дойду. 287 00:15:05,154 --> 00:15:07,239 - Не спеши. - Всё нормально. Правда. 288 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Да. Я в порядке. 289 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Ладно. Хоть и не слишком убедительно… 290 00:15:23,339 --> 00:15:25,466 - Чёрт. - Я открою. 291 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Ладно. Спасибо. 292 00:15:30,679 --> 00:15:33,933 - Здрасте. - Добрый день. Я вас знаю? 293 00:15:34,016 --> 00:15:37,728 - Теперь — да. Я Бен. - Здрасте. Я к подруге. 294 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 - Привет, Джен. - Привет, Карен. 295 00:15:41,482 --> 00:15:44,068 Прости, не знала, что ты не одна. 296 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 Да, это не… 297 00:15:46,028 --> 00:15:49,239 Я тут принесла оранжевое вино. Хочешь? 298 00:15:49,406 --> 00:15:51,241 Карен, пожалуйста, не открывай. 299 00:15:51,325 --> 00:15:52,159 Туго сидит. 300 00:15:52,868 --> 00:15:56,288 Дело в том, что я потянула спину, так что давай потом. 301 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 После того, как мой костоправ уйдет. 302 00:16:00,542 --> 00:16:01,502 Ладно? 303 00:16:01,585 --> 00:16:02,836 Потянула спину. 304 00:16:03,629 --> 00:16:04,463 Понимаю. 305 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 Это вы приходили тем вечером? 306 00:16:08,384 --> 00:16:09,718 - Простите, что? - Нет. 307 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 Да, я видела вас у себя по камере. 308 00:16:12,096 --> 00:16:14,848 Ты еще говорила, что была со взрослым мужчиной. 309 00:16:15,307 --> 00:16:18,560 - У меня есть запись. Качество просто… - Карен, замолчи. 310 00:16:21,230 --> 00:16:22,898 Это не он. Ты несешь чушь. 311 00:16:23,232 --> 00:16:24,066 Ты пьяна. 312 00:16:27,528 --> 00:16:29,488 Пойду принесу льда. 313 00:16:29,571 --> 00:16:30,406 Ладно. 314 00:16:34,410 --> 00:16:35,703 Прости. 315 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 О боже. Надеюсь, я ничего не испортила. 316 00:16:39,790 --> 00:16:40,916 - О нет. - О нет. 317 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 Просто Джефф опять в командировке, 318 00:16:44,962 --> 00:16:46,046 и мне так одиноко. 319 00:16:46,130 --> 00:16:48,048 Знаю. Послушай, всё хорошо. 320 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 Можешь просто пойти домой? 321 00:16:50,050 --> 00:16:50,926 Ладно. 322 00:16:51,969 --> 00:16:52,928 Люблю тебя. 323 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 Я люблю… Люблю. 324 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 Бутылку тебе лучше оставить. 325 00:16:58,517 --> 00:16:59,643 Ладно. 326 00:16:59,727 --> 00:17:01,645 - Прости. - Господи. 327 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 Вашу мать. 328 00:17:06,775 --> 00:17:08,068 Прости за всё это. 329 00:17:08,152 --> 00:17:11,739 Просто у нее сейчас непростые времена. 330 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Муж ей изменяет 331 00:17:14,324 --> 00:17:15,367 с мужиком. 332 00:17:16,577 --> 00:17:18,620 Ну, такое заставляет задуматься. 333 00:17:18,871 --> 00:17:20,164 - Да уж. - О чём она? 334 00:17:21,081 --> 00:17:24,209 Она приняла меня за парня, который был у тебя на днях. 335 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 Это был Стив? 336 00:17:27,921 --> 00:17:28,756 Нет. 337 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 Нет? 338 00:17:31,633 --> 00:17:35,137 Прости, просто… предположил, что, раз она нас перепутала 339 00:17:35,220 --> 00:17:38,557 - и ты с ним работала… - Да нет, нет, нет. 340 00:17:38,640 --> 00:17:41,143 Это был совсем другой мужчина. 341 00:17:41,226 --> 00:17:42,269 Тимоти. 342 00:17:42,686 --> 00:17:44,271 Понял. Нет, я… 343 00:17:46,023 --> 00:17:49,610 Прости. Да, ты могла привести хоть миллион других парней. 344 00:17:49,693 --> 00:17:54,782 - Что? - Не в смысле, что сразу миллион. 345 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 А может, и миллион, или… 346 00:17:57,868 --> 00:17:59,828 Перестану-ка я лезть в чужие дела 347 00:17:59,912 --> 00:18:03,165 и просто буду твоим «костоправом». 348 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Приложи лед. 349 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Наказ врача. 350 00:18:07,878 --> 00:18:08,754 Спасибо. 351 00:18:09,421 --> 00:18:11,215 - Ты точно?.. - Ага. 352 00:18:14,384 --> 00:18:15,427 И — приложила. 353 00:18:16,386 --> 00:18:17,304 Я в норме. 354 00:18:35,280 --> 00:18:36,198 Чёрт. 355 00:18:39,409 --> 00:18:41,203 Эй, тут парковаться нельзя. 356 00:18:43,789 --> 00:18:46,166 - Твоя машина? - Да, моя. 357 00:18:51,922 --> 00:18:54,758 Тогда перепаркуйся. Тут частная собственность. 358 00:18:58,011 --> 00:19:00,264 Боже ты мой. 359 00:19:01,390 --> 00:19:02,808 Надо сваливать. 360 00:19:02,891 --> 00:19:04,476 КАФЕ «КОРЕТТА» 361 00:19:04,560 --> 00:19:06,103 - Ух ты. - Да. 362 00:19:07,187 --> 00:19:08,397 Боже! 363 00:19:09,439 --> 00:19:10,566 Какой вид. 364 00:19:10,649 --> 00:19:11,608 Да вообще. 365 00:19:11,692 --> 00:19:12,776 Спасибо. 366 00:19:13,360 --> 00:19:15,946 Красота какая. Всегда хотела тут побывать. 367 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 Вот и получилось. 368 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Проголодалась? - Да, но, похоже, тут закрыто. 369 00:19:23,370 --> 00:19:24,830 Мишель, ты куда? 370 00:19:27,166 --> 00:19:28,000 Ты чего? 371 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 - Привет, шеф. - Энрике. 372 00:19:31,295 --> 00:19:32,129 Шеф? 373 00:19:32,462 --> 00:19:34,923 Да. Женщинам разрешили быть шеф-поварами. 374 00:19:35,007 --> 00:19:37,342 Чем они только думали? 375 00:19:38,552 --> 00:19:40,554 - Я тоже люблю готовить. - Правда? 376 00:19:41,513 --> 00:19:42,389 Ну ладно. 377 00:19:43,765 --> 00:19:45,184 Покажи, на что способна. 378 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Серьезно? 379 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 Что? 380 00:19:51,440 --> 00:19:54,902 Видела бы ты свое лицо, когда подумала, что я вламываюсь. 381 00:19:56,028 --> 00:19:59,031 - Не знала, что ты хорошая девочка. - Заблуждаешься. 382 00:20:00,073 --> 00:20:01,033 Ну не знаю. 383 00:20:01,116 --> 00:20:03,660 У тебя такие милые челка и платьице. 384 00:20:03,744 --> 00:20:05,913 Это всего лишь прикрытие. 385 00:20:06,955 --> 00:20:08,749 Ну что, какие предложения? 386 00:20:11,210 --> 00:20:13,587 - Какое у тебя фирменное? - Твое счастье. 387 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 Мне нравится. 388 00:20:16,590 --> 00:20:17,466 Ну… 389 00:20:17,841 --> 00:20:19,051 Не знаю, удиви меня. 390 00:20:19,885 --> 00:20:22,054 Я согласилась чисто из отчаяния. 391 00:20:22,429 --> 00:20:24,973 - Плати мне каждый раз… - Я могу передумать. 392 00:20:25,057 --> 00:20:25,891 Ладно. 393 00:20:26,475 --> 00:20:27,309 Можно? 394 00:20:28,018 --> 00:20:28,852 Да. 395 00:20:29,519 --> 00:20:30,604 Так. 396 00:20:30,687 --> 00:20:32,773 Тебе нужно расслабиться. 397 00:20:32,856 --> 00:20:34,358 - Я пытаюсь. - Хорошо. 398 00:20:35,400 --> 00:20:36,485 Пошевели ступнями. 399 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Просто пошевели. 400 00:20:39,196 --> 00:20:40,030 Ладно. 401 00:20:41,740 --> 00:20:43,325 Он явно был несчастен, да? 402 00:20:49,414 --> 00:20:50,666 Что-то высвободилось. 403 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 - Да. - Не двигайся. 404 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Так. 405 00:21:00,884 --> 00:21:02,219 Скрести руки на груди. 406 00:21:04,805 --> 00:21:06,807 Я аккуратно возьму тебя за бок 407 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 и слегка приподниму. 408 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 Так. 409 00:21:13,230 --> 00:21:14,147 Глубокий вдох. 410 00:21:17,109 --> 00:21:18,777 И выдох. 411 00:21:19,569 --> 00:21:21,446 Вот же злобная ты сука. 412 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 - Нет-нет, всё хорошо. - Прости. 413 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 Не нужно извиняться. 414 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 Мы много что удерживаем в теле. 415 00:21:37,921 --> 00:21:39,673 Травмы, стресс, 416 00:21:40,757 --> 00:21:41,591 гнев. 417 00:21:42,301 --> 00:21:43,760 Полезно давать им выход. 418 00:21:56,356 --> 00:21:57,774 Двадцать первое февраля. 419 00:21:58,483 --> 00:22:00,944 - Ну конечно, ты Рыбы. - Скажи же? 420 00:22:01,028 --> 00:22:03,697 Ты творческая и любящая. 421 00:22:04,323 --> 00:22:07,743 - Может, даже слишком любящая. - Почему в негативном ключе? 422 00:22:08,243 --> 00:22:10,746 Моя подруга Джен считает меня навязчивой. 423 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 Она Скорпион? 424 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Да. 425 00:22:15,375 --> 00:22:16,460 Ты экстрасенс? 426 00:22:16,918 --> 00:22:19,463 Я Телец, мы всякое знаем. Так. 427 00:22:20,464 --> 00:22:23,383 Попробуй поленту, пока она не остыла. 428 00:22:32,934 --> 00:22:33,769 О боже. 429 00:22:34,686 --> 00:22:36,772 Не пробовала поленты лучше твоей. 430 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 У меня не такая нежная. 431 00:22:38,774 --> 00:22:40,025 Это просто масло. 432 00:22:40,108 --> 00:22:42,944 Ну вот, вся суть кулинарной школы в трех словах. 433 00:22:43,028 --> 00:22:44,696 Значит, мне можно не ходить. 434 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 Так а как ты научилась готовить? 435 00:22:51,286 --> 00:22:52,621 Сама в детстве. 436 00:22:53,622 --> 00:22:54,498 Вот как. 437 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Мать редко была рядом? 438 00:22:57,751 --> 00:23:00,128 Да, она часто пропадала, так что… 439 00:23:01,546 --> 00:23:04,341 - Приходилось заботиться о себе самой? - Да. 440 00:23:04,841 --> 00:23:05,675 И о ней. 441 00:23:05,759 --> 00:23:10,347 Возвращалась она настолько пьяной, что, не приготовь я, она бы и не поела. 442 00:23:11,598 --> 00:23:15,227 - Непростые условия для ребенка. - Да. Спасибо. 443 00:23:16,353 --> 00:23:18,980 Поговорим о том, о чём до этого ты не хотела? 444 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Да это так, пустяки. Не знаю. 445 00:23:22,275 --> 00:23:27,989 Моя мать всё названивает моей бывшей, чтобы пожаловаться на меня. 446 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 Такой вот у меня цирк. 447 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 О чём пожаловаться? 448 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 Ты к ней так добра. 449 00:23:33,662 --> 00:23:35,872 Или эгоистична, смотря кого спросить. 450 00:23:37,249 --> 00:23:38,667 Мило, что они общаются. 451 00:23:38,750 --> 00:23:42,546 - Мать моего бывшего ненавидела меня. - Давно вы расстались? 452 00:23:45,674 --> 00:23:46,591 Давно. 453 00:23:48,218 --> 00:23:50,512 До сих пор общаешься с бывшим? 454 00:23:53,473 --> 00:23:55,517 Об этом не должны узнать. 455 00:23:56,852 --> 00:23:57,686 Нет. 456 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Всё точно в прошлом. 457 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Ясно. 458 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 Не слишком хорошо разошлись? 459 00:24:06,111 --> 00:24:06,945 Нет. 460 00:24:07,696 --> 00:24:11,074 Но… я стараюсь двигаться дальше. 461 00:24:12,284 --> 00:24:13,118 Понимаю. 462 00:24:13,702 --> 00:24:14,536 Слушай. 463 00:24:15,412 --> 00:24:21,668 Ты считаешь кристаллы чепухой или всё-таки магическими элементами, 464 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 созданными духовной энергией? 465 00:24:23,920 --> 00:24:26,965 Я уверена, что это магические элементы. 466 00:24:27,632 --> 00:24:28,467 Хорошо. 467 00:24:35,140 --> 00:24:36,850 Хочу тебе подарить этот. 468 00:24:37,100 --> 00:24:37,934 Мой любимый. 469 00:24:39,394 --> 00:24:40,729 Это лунный камень? 470 00:24:42,898 --> 00:24:44,900 - Серьезно даришь? - Да. 471 00:24:45,358 --> 00:24:46,985 Это символ новых начинаний. 472 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 - За новые начинания. - За них. 473 00:24:57,621 --> 00:25:01,750 Прости, обычно я не плачу на глазах у посторонних. 474 00:25:01,833 --> 00:25:04,711 Ты не первая женщина, которую я довел до слез. 475 00:25:05,629 --> 00:25:06,463 Прости. 476 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 - Ты часто так делаешь, да? - Плохо шучу? 477 00:25:11,218 --> 00:25:14,346 У тебя не ужасные шутки — просто несмешные. 478 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 Спасибо за отзыв. 479 00:25:17,390 --> 00:25:20,936 Иногда мне кажется, что в утробе уверенность досталась Стиву, 480 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 а мне — порок сердца. 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 На вид и не скажешь. 482 00:25:26,107 --> 00:25:27,609 Семь операций спустя. 483 00:25:28,109 --> 00:25:29,528 Ничего. Я с этим живу. 484 00:25:30,445 --> 00:25:34,449 - А твои боли в спине хронические? - Да, я раньше танцевала. 485 00:25:34,866 --> 00:25:36,117 - Правда? - Давно. 486 00:25:36,201 --> 00:25:37,786 - Я тоже. - Да ладно. 487 00:25:37,869 --> 00:25:39,663 Да, «Танцевальный клуб Хедли». 488 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Пять лет. 489 00:25:41,665 --> 00:25:44,167 Так, я должна это увидеть. 490 00:25:44,251 --> 00:25:45,085 Что? 491 00:25:45,585 --> 00:25:46,586 Покажи. 492 00:25:48,338 --> 00:25:49,589 - Заставишь? - Да. 493 00:25:54,094 --> 00:25:55,470 Это будет… 494 00:25:56,596 --> 00:25:58,223 …скорее всего, круто. 495 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Даже не знаю, что это. 496 00:26:01,226 --> 00:26:02,936 Я тоже не знаю. 497 00:26:04,354 --> 00:26:07,774 Не совсем даже понимаю, что происходит. 498 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 Еще вот так. 499 00:26:09,734 --> 00:26:10,652 Это просто… 500 00:26:12,320 --> 00:26:13,321 Не получилось. 501 00:26:13,405 --> 00:26:14,656 Червячок. 502 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Приготовься. 503 00:26:22,289 --> 00:26:24,332 Так-то. Не благодари. 504 00:26:24,416 --> 00:26:25,875 Вот же абсурд. 505 00:26:25,959 --> 00:26:28,670 - Немного «Супер Майка»… - На этом и закончим. 506 00:26:28,753 --> 00:26:31,256 Как же это глупо. 507 00:26:34,134 --> 00:26:35,010 Боже. Да… 508 00:26:35,802 --> 00:26:36,761 Блин, сердце. 509 00:26:38,013 --> 00:26:39,806 Представь, я бы сейчас умер? 510 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Прости, опять я за свое. 511 00:26:43,977 --> 00:26:45,937 Всё не могу остановиться. Прости. 512 00:26:49,357 --> 00:26:51,443 Что за «Зеленый свет знаку "Стоп"»? 513 00:26:51,526 --> 00:26:55,447 Да, видимо, над формулировкой нужно было еще поработать. 514 00:26:56,990 --> 00:26:59,576 - Да, возможно. - Спасибо за отзыв. 515 00:27:00,493 --> 00:27:02,912 Нет, мой сын просто садится за руль. 516 00:27:02,996 --> 00:27:06,249 Так что я превратилась в мать, которую ненавижу. 517 00:27:06,458 --> 00:27:07,292 В какую это? 518 00:27:08,001 --> 00:27:09,669 Заботящуюся о ребенке? 519 00:27:09,753 --> 00:27:10,754 Это нормально. 520 00:27:12,255 --> 00:27:13,548 Моя бедная мать, она… 521 00:27:15,216 --> 00:27:17,177 …прямо сейчас через это проходит. 522 00:27:18,678 --> 00:27:21,973 Она боится выйти из дома: вдруг разминется со Стивом. 523 00:27:23,099 --> 00:27:24,351 Да, это тяжело. 524 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Да уж. 525 00:27:26,061 --> 00:27:26,895 Для всех нас. 526 00:27:29,814 --> 00:27:32,275 - Я больше года с ним не говорил. - Да? 527 00:27:35,111 --> 00:27:36,780 - Что он сделал? - Не он. 528 00:27:39,157 --> 00:27:40,075 Я пил, 529 00:27:40,575 --> 00:27:44,496 и мы поссорились из-за какой-то глупости. 530 00:27:46,206 --> 00:27:47,207 И… 531 00:27:47,791 --> 00:27:50,377 И я просто сорвался на него. 532 00:27:51,836 --> 00:27:56,883 Вся накопившаяся обида на него просто вырвалась из меня, 533 00:27:56,966 --> 00:27:58,927 и я не смог остановиться. 534 00:28:02,305 --> 00:28:04,891 Разумеется, теперь я об этом жалею. 535 00:28:06,810 --> 00:28:07,894 Да, не сомневаюсь. 536 00:28:08,520 --> 00:28:12,440 Я всё откладывал момент, чтобы загладить вину, а теперь… 537 00:28:14,442 --> 00:28:16,152 Что если шанса уже не будет? 538 00:28:23,076 --> 00:28:26,287 Прости, не хотел… вываливать всё на тебя. 539 00:28:26,371 --> 00:28:27,205 Да нет. 540 00:28:31,209 --> 00:28:33,378 Прости, это мой сын. Я должна… 541 00:28:33,461 --> 00:28:34,295 Ничего. 542 00:28:34,713 --> 00:28:36,256 Привет, дружок. 543 00:28:38,550 --> 00:28:39,384 Что? 544 00:28:39,467 --> 00:28:43,012 Сказала его демонтировать. Кто, блин, захочет черный унитаз? 545 00:28:43,096 --> 00:28:45,598 - Никто. Как я пойму, что обезвожена? - Да! 546 00:28:45,682 --> 00:28:47,726 Именно. Свою работу хочешь видеть. 547 00:28:49,811 --> 00:28:50,645 Ответишь? 548 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Нет, это просто Джен. 549 00:28:55,692 --> 00:28:58,737 - Ого. И кто теперь навязчивый? - Да ведь? 550 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 Но, может, лучше… 551 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 Алло? 552 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 О боже, что? 553 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 Какого чёрта, Чарли? 554 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 Я всего-то покатался, а бензин закончился. 555 00:29:28,933 --> 00:29:31,102 Бензин закончился? Ты о чём вообще? 556 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Вот так взял чужое! 557 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 Это же подарок на днюху. 558 00:29:35,273 --> 00:29:36,733 Здрасте, я Паркер. 559 00:29:39,527 --> 00:29:42,238 Пошла в машину, Паркер. Оба. В машину к Джуди. 560 00:29:43,531 --> 00:29:44,365 А моя машина? 561 00:29:44,449 --> 00:29:46,868 Твоя машина? Ну нет, ее ты не увидишь. 562 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 Садись к ней в машину. 563 00:29:50,580 --> 00:29:51,414 Ладно. 564 00:29:52,665 --> 00:29:53,625 - Чёрт. - Да. 565 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 - Что нам делать? - Не знаю. 566 00:29:55,418 --> 00:29:57,420 Просто помоги увезти их отсюда. 567 00:29:57,504 --> 00:29:58,505 Я сама разберусь. 568 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 Ладно. 569 00:30:21,152 --> 00:30:22,195 Он же был несчастен? 570 00:30:22,779 --> 00:30:23,988 Проваливай! 571 00:30:24,072 --> 00:30:25,740 Вот же злобная ты сука. 572 00:30:25,824 --> 00:30:28,368 Не хочу больше видеть твою рожу! 573 00:30:28,451 --> 00:30:30,161 Он искал выход, дорогуша. 574 00:33:06,025 --> 00:33:07,944 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов