1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 Hol voltál tegnap este? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 - Semmi baj. - Kurva nagy baj van! 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 Jogsi nélkül vezettem. Na, és? 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 A törvény tiltja. 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,104 Tudod egyáltalán, mi a következménye? 7 00:00:21,604 --> 00:00:22,439 Mi? 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 - Sittre vágnak. - Bírság. 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,275 Komolyan? 10 00:00:25,358 --> 00:00:28,445 - Anyukádat is nagy bajba sodorhatod. - Ja. Szóval... 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,240 Elmondod végre, hogy merre kocsikáztatok? 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Nem volt úti cél. 13 00:00:34,200 --> 00:00:37,454 Négykor felvettem Parkert, aztán odamentünk, ahol megtaláltatok. 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,540 - Ki sem szálltunk a kocsiból. - Valóban? 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 És öt órán keresztül ültetek egy kocsiban? 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,923 - Te jó ég! - Oké. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Kérem a mobilod! 18 00:00:50,383 --> 00:00:51,676 - Mi? - Jól hallottad. 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 Hozd a laptopodat és a videójátékokat, 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,180 meg a fúrót is! 21 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 Miért? 22 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 - Mert leveszem a szobád ajtaját. - Ez... 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,186 - Kész őrület. - Tudod, mit? 24 00:01:01,269 --> 00:01:04,272 Amíg nem bizonyítod, hogy tudsz jó döntéseket hozni, 25 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 és hogy érdekel más is ezen a világon, addig jössz velem, 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 és azt teszed, amit én. 27 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 Nem lesznek előjogaid, nem szórakozhatsz! 28 00:01:11,946 --> 00:01:15,200 - Judy, mondd neki, hogy megőrült! - Jen az édesanyád, 29 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 és hallgatnod kellene rá. Tudja, mit csinál. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,662 - Köszönöm. - Szívesen. 31 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 Biztos tudod, mit csinálsz? Túlzásba viszed. 32 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 Az autó elégetése jó ötlet volt? 33 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 Tele volt Charlie ujjlenyomataival. Mi mást tehettem volna? 34 00:01:27,670 --> 00:01:29,839 Ezzel nem vonod magadra a figyelmet? 35 00:01:29,923 --> 00:01:32,717 Ha ezt el kell magyaráznom, akkor nem fogod érteni. 36 00:01:32,801 --> 00:01:33,885 - Anyu! - Szia! 37 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 Fáj a hasam. 38 00:01:37,055 --> 00:01:39,474 Szerintem nem tudok elmenni a próbára. 39 00:01:39,557 --> 00:01:41,643 De kicsim, ma lenne az első szólód. 40 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 Nem lehet, hogy lámpalázas? 41 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 Figyelj! 42 00:01:45,855 --> 00:01:49,984 Van, amihez nem fűlik a fogunk, de vannak kötelezettségeink, 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 és mivel bevállaltad, ez is egy kötelezettség. 44 00:01:53,154 --> 00:01:54,989 Ez jót tesz a hasadnak. 45 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 Kösz. 46 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 Ez egy új nyaklánc? 47 00:01:57,700 --> 00:01:58,701 Szép. 48 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Igen. 49 00:01:59,702 --> 00:02:02,330 Egy új barátom adta a követ, én meg nyakláncra fűztem. 50 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Király. 51 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 - Milyen új barát? - Michelle. Munkából ismerem. 52 00:02:09,212 --> 00:02:10,964 - Most boldog vagy? - Kurvára. 53 00:02:15,176 --> 00:02:16,010 Istenem! 54 00:02:22,016 --> 00:02:23,143 A kurva életbe! 55 00:02:32,861 --> 00:02:35,280 - Jó napot, Mrs. Harding! - Szia, Parker! 56 00:02:35,947 --> 00:02:38,449 Szeretnék tőled bocsánatot kérni. 57 00:02:38,533 --> 00:02:41,244 Tegnap este nem tettem túl jó benyomást. 58 00:02:41,327 --> 00:02:44,038 Hát, igen. Kissé kiborult. 59 00:02:44,122 --> 00:02:45,290 Az semmiség volt. 60 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 Ezért hoztam muffint. 61 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 Köszönöm, de nem eszem meg a muffin tésztáját. 62 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 Oké, persze. 63 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 Tudod, mit? 64 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 Kitettél egy képet Charlie-ról. 65 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Igen. 66 00:02:59,137 --> 00:03:00,847 Nagyon helyes rajta, igaz? 67 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Igaz. 68 00:03:02,765 --> 00:03:04,142 A következő a helyzet: 69 00:03:04,684 --> 00:03:06,895 Charlie-nak nincs jogosítványa. 70 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Tehát, ha meglátják ezt a képet, jó nagy bajba kerülhet. 71 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 - Istenem! - Bizony. 72 00:03:13,484 --> 00:03:16,487 Emiatt szeretnélek megkérni, hogy töröld a képet. 73 00:03:19,157 --> 00:03:22,076 Hát, Charlie-ért megtenném, mert szeretem, 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 de nem lehet. 75 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 Várj! Miért nem? 76 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Mert fizetést kapok érte. Mikroinfluenszer vagyok. 77 00:03:29,167 --> 00:03:31,711 Fogalmam sincs, hogy mi a szarról beszélsz. 78 00:03:31,794 --> 00:03:35,173 Az Instagramon vannak kis és nagy influenszerek. 79 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 Ez kurva ciki! 80 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 Ezt a te érdekedben teszi. Szeret téged. 81 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 Hát, elég szarul mutatja ki. 82 00:03:46,851 --> 00:03:49,312 Egy autóban vesztettem el a szüzességem. 83 00:03:49,395 --> 00:03:51,940 Gyönyörű volt. Egy '78-as Corvette-ben. 84 00:03:52,023 --> 00:03:54,734 - Erről nem akarok beszélgetni. - Nem? Jó. 85 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 Tetszik neked? 86 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 Parker. 87 00:04:00,156 --> 00:04:01,074 Nem tudom. 88 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 Honnan lehet tudni, ha tetszik valaki? 89 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Nem is tudom. 90 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Úgy érzed, hogy... 91 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 szeretsz a közelében lenni. 92 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 Folyton vele akarsz lenni, 93 00:04:15,630 --> 00:04:17,632 biztonságban érzed magad mellette. 94 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 És a legjobbat... 95 00:04:19,926 --> 00:04:21,344 hozza ki belőled... 96 00:04:21,678 --> 00:04:24,555 Lehetne, hogy nem beszélgetünk? 97 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 Aha. 98 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 Még valami. 99 00:04:29,143 --> 00:04:31,938 Légyszi, használj óvszert! Ne akarj szemölcsöt! 100 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 - Vagy... - Ja. 101 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 ...bármi mást elkapni odalent. 102 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 Oké. 103 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Mert ha gennyedzik, az elég gáz. 104 00:04:43,741 --> 00:04:46,744 Tehát 800 000 követő alatt más a bérezés. 105 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Oké, akkor mennyibe kerül, hogy levedd a képet? 106 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 Kábé 100 dolcsiba? 107 00:04:52,875 --> 00:04:55,003 Az már nem túl sok pénz. 108 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 Baszd meg! 109 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Ötszáz. 110 00:05:00,591 --> 00:05:01,551 Ezer dollár. 111 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 És mivel szereted Charlie-t, 112 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 soha többé nem beszélsz a kis kiruccanásotokról. 113 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Oké. 114 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Jól van. 115 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Megfognád? 116 00:05:17,692 --> 00:05:18,526 Mit... 117 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 Mit firkál? 118 00:05:21,321 --> 00:05:22,280 Ez most komoly? 119 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 Ez egy csekk. 120 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Jól van. 121 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 Van Venmója? 122 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 Hogy mim? 123 00:05:30,538 --> 00:05:32,332 Vigyáznod kell a chlamydiával, 124 00:05:32,415 --> 00:05:36,127 a kankóval, a szifilisszel, amitől Benjamin Franklin bedilizett. 125 00:05:36,210 --> 00:05:37,795 Ebbe halt bele. 126 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 Amúgy... 127 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 - Hála Istennek! - Oké. 128 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 Hogy ment? 129 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 Drága volt, de leveszi. 130 00:05:46,804 --> 00:05:49,223 Hé, Charlie, a barátnőd egy kis zsaroló. 131 00:05:49,307 --> 00:05:50,308 Nem a barátnőm. 132 00:05:50,391 --> 00:05:51,517 Ő azt hiszi. 133 00:05:51,976 --> 00:05:53,478 Azt mondta, szeret téged. 134 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 - Charlie! - A francba, tényleg? 135 00:05:57,565 --> 00:06:01,194 Charlie, a szex mást jelent a korodbeli lányoknak. 136 00:06:01,277 --> 00:06:05,031 - A többi lánynak is. - Ők érzelmeket társítanak hozzá. 137 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Óvatosnak kell lenned, jó? 138 00:06:07,867 --> 00:06:10,244 Tudom. Judy mesélt a szemölcsökről. 139 00:06:11,120 --> 00:06:13,498 Ez csak egy része volt a beszélgetésnek. 140 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Ez létező dolog? Még el lehet kapni? 141 00:06:16,667 --> 00:06:19,295 Van oltás ellene. Be kéne oltatnod magad! 142 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 - A francba! - Mi az? 143 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Miért keresnek? 144 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 Nem tudom. 145 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 Nem veszed fel? 146 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 Felvegyem? 147 00:06:29,555 --> 00:06:32,141 - Miss Hale, köszönöm, hogy befáradt. - Hogyne. 148 00:06:32,225 --> 00:06:34,852 - Csodás a haja. Csinált vele valamit? - Nem. 149 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 Új fejleményünk van Steve Wooddal kapcsolatban. 150 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Valóban? 151 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Lekértük a híváslistáját. 152 00:06:42,193 --> 00:06:46,239 A rekonstruált idővonal alapján érdekes módon önt hívta fel utoljára. 153 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Tényleg? 154 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 Kilencszer hívta az eltűnésének estéjén. 155 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 Így van. 156 00:06:51,786 --> 00:06:53,621 Hívogatott, de nem vettem fel. 157 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 A hangposta rögzítette. 158 00:06:56,916 --> 00:06:58,626 Megvannak még a felvételek? 159 00:06:59,419 --> 00:07:00,461 Nem is tudom. 160 00:07:00,545 --> 00:07:03,631 Csinálhatjuk úgy is, hogy végzést kérek a bírótól, 161 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 vagy egyszerűen lejátssza az üzeneteket. 162 00:07:06,175 --> 00:07:07,844 - Melyik legyen? - Egyik sem. 163 00:07:07,927 --> 00:07:09,429 - Az nem opció. - Jól van. 164 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 Ha van bennük bármi infó, tudnom kell róla. 165 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 - Nincs. - Bizonyítsa be! 166 00:07:23,192 --> 00:07:26,320 Meg tudnánk esetleg hallgatni kettesben? 167 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 Mi a fasz, Judy? 168 00:07:35,329 --> 00:07:37,832 Kibaszott ideges vagyok. Vedd fel! 169 00:07:37,915 --> 00:07:39,167 Hallod? Hívj vissza, 170 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 te büdös kurva! 171 00:07:43,004 --> 00:07:46,090 - Hálás vagyok, hogy szakítottál rám időt. - Hogyne. 172 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 De térjünk is rá a lényegre, mert nem sokáig lesz a piacon. 173 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Lefogadom. Elég flancos. 174 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 Igen, flancos. 175 00:07:53,347 --> 00:07:57,768 Tudom, hogy ez drágább kategória, de van tetőterasz sütögetővel, 176 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 a kert pedig egyben a tengerpart. 177 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 Annyira nem rajongok a tengerpartért. Az Steve. 178 00:08:03,608 --> 00:08:07,570 Nos, a redőnyök távvezérléssel működnek, így bármikor lehúzhatod. 179 00:08:07,653 --> 00:08:10,281 Tudod, mit? Nem számít. Kiveszem. 180 00:08:10,865 --> 00:08:11,866 - Tényleg? - Igen. 181 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 Muszáj eljönnöm a szüleimtől. 182 00:08:14,368 --> 00:08:16,662 Minden este ugyanaz a forgatókönyv. 183 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Anyám megkérdezi: „Szerinted mikor kerül elő Steve?” Mire én: „Hamarosan.” 184 00:08:20,249 --> 00:08:23,461 Aztán megkérdi, kérek-e jégkrémet. De igazából ő kér. 185 00:08:23,544 --> 00:08:27,632 Elmegyek a jégkrémért, odaviszem neki. Sír, mert én nem Steve vagyok. 186 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 Aztán megeszem a jégkrémet. 187 00:08:30,426 --> 00:08:32,887 Hát, igen. Ez nem tűnik egészségesnek. 188 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Ja. 189 00:08:34,180 --> 00:08:35,473 Felszedtem két kilót. 190 00:08:35,765 --> 00:08:37,016 Csak a hátsómra. 191 00:08:37,767 --> 00:08:41,103 Itt jó sok lépcső van, így ledolgozhatod. 192 00:08:41,187 --> 00:08:43,314 Aha. A szüleim bepánikoltak, 193 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 már a jutalom is szóba került. 194 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 Milyen jutalom? 195 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Charlie, ne most! 196 00:08:50,571 --> 00:08:53,699 Jutalmat adnak annak, aki tud bármit a testvéremről. 197 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 Nem érzed úgy, hogy... 198 00:08:57,036 --> 00:09:00,164 - Tudod, a jutalom elég ingoványos talaj. - Aha. 199 00:09:00,248 --> 00:09:04,877 Mintha megafont adnál az őrültek kezébe, akik majd azt mondják, látták őt. 200 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 - Aha. - Mondjuk a közértben. 201 00:09:06,879 --> 00:09:07,922 Mennyi a jutalom? 202 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Charlie, ugyan már! 203 00:09:13,135 --> 00:09:14,387 Ezt fel kell vennem. 204 00:09:14,679 --> 00:09:16,264 - Elnézést! - Semmi gond. 205 00:09:23,604 --> 00:09:26,107 Tudom, hogy látod, hogy hívlak, te ribanc! 206 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 Ugyan már, Jude, visszahívnál? 207 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 Sajnálom. 208 00:09:32,780 --> 00:09:33,656 Szeretlek. 209 00:09:33,739 --> 00:09:35,449 Visszahívnál, kérlek? 210 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Beszélnem kell veled. 211 00:09:37,159 --> 00:09:38,244 Szükségem van rád. 212 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 Ugyan, Jude! 213 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 Visszahívnál, kicsim? 214 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 Szeretlek. 215 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 Rendben? Megoldunk mindent. Szeretlek. 216 00:09:49,213 --> 00:09:51,299 Ezt nem fogod megúszni, Judy! 217 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 Nem vagy szent ember. 218 00:09:52,967 --> 00:09:55,595 Nem bujkálhatsz örökké, és mikor rád találok, 219 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 ki foglak nyírni! 220 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 Hallod? Kurvára halott vagy! 221 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Felteszem, nem talált magára. 222 00:10:12,445 --> 00:10:13,487 Nem. 223 00:10:15,656 --> 00:10:18,743 Aggódik a biztonsága miatt, Miss Hale? 224 00:10:20,453 --> 00:10:21,287 Tessék? 225 00:10:21,954 --> 00:10:23,456 Fél, hogy bántani fogja? 226 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Nem. 227 00:10:39,680 --> 00:10:40,514 Char? 228 00:10:42,725 --> 00:10:43,684 Hát itt vagy! 229 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 Hé! 230 00:10:47,855 --> 00:10:50,107 A kurva életbe, most már cigizel is? 231 00:10:50,983 --> 00:10:53,527 - Jobb, mint az e-cigi. - Mi bajod van? 232 00:10:53,611 --> 00:10:54,570 Minden. 233 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Most már semmi sem számít? - Nem igazán. 234 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 - Mindentől kiborulsz. - Tudod, mit? 235 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 Nem akarok dühös lenni rád, oké? 236 00:11:02,495 --> 00:11:05,122 Úgyhogy segíts ki, és cselekedj helyesen! 237 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 Ez csak egy hülye cigi. Mintha te sosem szívnád! 238 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 Mi? Miről beszélsz? 239 00:11:10,670 --> 00:11:13,714 Megtaláltam a dobozt a konyhaszekrényben. 240 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 Hát jó, tudod, mit? 241 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 Én felnőtt ember vagyok. 242 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 Tehát azt csinálsz, amit akarsz? 243 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Igen, így van. 244 00:11:27,186 --> 00:11:30,523 Mikor felnőtt leszel, te is azt csinálhatsz, amit akarsz, 245 00:11:30,606 --> 00:11:32,024 de egyelőre gyerek vagy, 246 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 és szerintem élvezd ki, amíg tudod, szívem. 247 00:11:35,194 --> 00:11:37,446 Mert elárulok valamit: amikor felnősz, 248 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 nagyon szar dolgokkal kell foglalkoznod. 249 00:11:42,159 --> 00:11:43,119 Mert most nem? 250 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 - Szia! - Szia! 251 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 Mi történt? 252 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 Semmi baj. Nem találták meg az autót. 253 00:12:01,470 --> 00:12:03,472 - De... - Le kell tennem. 254 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Minden oké? 255 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 A rendőrség... 256 00:12:09,645 --> 00:12:10,980 maradványokra bukkant. 257 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 Tessék? 258 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 Hol? 259 00:12:17,445 --> 00:12:20,489 Nem tudom. Apám barátja telefonált az őrsről, és... 260 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 És most oda kéne mennem. 261 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 Nem tudom, mit csináljak. 262 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Van valaki, aki el tudna kísérni, vagy... 263 00:12:31,500 --> 00:12:32,501 Nincs. 264 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 Semmi gond. Megyek egyedül. 265 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 Nem, nem kéne egyedül menned. 266 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Oké. 267 00:13:02,448 --> 00:13:07,119 HANGPOSTA 268 00:13:12,333 --> 00:13:14,960 Elnézést, asszonyom! Itt nem cigarettázhat, 269 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 hacsak meg nem osztja. 270 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Rendben. 271 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 De be kell jönnie az irodámba. 272 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 Basszus, ez az! Király ez a dal. 273 00:13:38,108 --> 00:13:41,237 Igazából nem. Sosem hallottam még ezt a számot. 274 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 Várj, akkor fogalmad sincs, ez milyen zene? 275 00:13:46,784 --> 00:13:47,743 Úgy tűnik, nem. 276 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 Ezen az adón ragadt. 277 00:13:50,454 --> 00:13:51,914 De nagyon megnyugtató. 278 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 - Azt látom. - Aha. 279 00:13:56,377 --> 00:13:58,504 Bocs, hogy elrohantam tegnap este. 280 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Jaj, nem gond. 281 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 Semmi baj. 282 00:14:01,757 --> 00:14:04,093 Csak sajnálom, hogy el kellett menned. 283 00:14:05,177 --> 00:14:06,846 Nagyon jól éreztem magam. 284 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 Igen, én is. 285 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 De Jennél vészhelyzet volt... 286 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Minden rendben? 287 00:14:19,567 --> 00:14:21,193 A fia ellopott egy autót. 288 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Basszus. 289 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 Ja. 290 00:14:25,489 --> 00:14:28,993 Szóval akkor te olyan barát vagy? Akihez bármikor fordulhat? 291 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Igen, de ő is ilyen. 292 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Tudod, ő... 293 00:14:33,247 --> 00:14:37,877 Remek ember. Befogadott, amikor nem volt hol laknom. 294 00:14:39,545 --> 00:14:41,755 Tehát együtt éltek? 295 00:14:44,675 --> 00:14:46,802 És csak barátok vagytok? 296 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 Csak barátok, igen. 297 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 Mert te nem... 298 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Vele nem. 299 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 - Ez az a holdkő, amit adtam? - Igen. 300 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 Úgy gondoltam, így jól fog festeni. 301 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Igen. 302 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 Nagyon jól áll rajtad. 303 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Köszönöm. 304 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 Nem kéne... 305 00:15:17,041 --> 00:15:17,958 elmennünk... 306 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 tacót enni? 307 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 De! 308 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 Kurvára éhen halok. 309 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 LAGUNA BEACH-I RENDŐRSÉG 310 00:15:56,580 --> 00:16:00,793 SZOLGÁLAT - BECSÜLET - KÖZÖSSÉG 311 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Nem ő az. 312 00:16:07,883 --> 00:16:08,717 Nem? 313 00:16:08,801 --> 00:16:11,178 Tudom, hogy a családjának vannak kapcsolatai, 314 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 - de be kell tartani a protokollt. - Biztos, nem ő az? 315 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 A vizsgálat szerint egy nőről van szó. 316 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 Szuper. 317 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Úgy értem… 318 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Mekkora tragédia ez a családjának! 319 00:16:23,273 --> 00:16:24,274 Igen. 320 00:16:24,858 --> 00:16:26,944 - Köszönjük, nyomozó! - Köszönjük. 321 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 Maguk honnan ismerik egymást? 322 00:16:30,280 --> 00:16:34,702 - Segítek neki albérletet találni. - Steve exe mutatott be minket egymásnak. 323 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Judy Hale? 324 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 Ismeri Judyt? 325 00:16:37,871 --> 00:16:38,831 Igen. 326 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 - Ez egy kisváros. - Nem az. 327 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Jó napot! Kérnénk két lazacos 328 00:16:46,880 --> 00:16:48,465 és két csirkés tacót, 329 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 két tofus-gombás hamburgert... 330 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 Ez túl sok. 331 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Barátkozz meg a gondolattal! 332 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Egy marhahúsos burritót, 333 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 nachos tálat, 334 00:16:58,851 --> 00:17:00,519 és egy nagy guacamolét, 335 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 illetve két mexikói kólát. 336 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 Ez mesteri volt. 337 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 Ne, én állom. 338 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Köszönöm. 339 00:17:07,651 --> 00:17:09,319 Tessék. Tartsa meg az aprót! 340 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 Köszönjük! 341 00:17:12,114 --> 00:17:13,449 Imádom a mexikói kólát. 342 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 - Sokkal jobb, nem? - De! 343 00:17:15,034 --> 00:17:16,410 - A valódi cukor miatt. - Ja. 344 00:17:16,493 --> 00:17:19,955 - Megáll az ész, hogy még nem voltál itt. - Itt a legjobb a taco. 345 00:17:20,622 --> 00:17:23,250 - Jól vagy? - Igen, csak félrenyeltem. 346 00:17:23,333 --> 00:17:24,293 Ez a kóla! 347 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 - Szia, Nick! - Szia! 348 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 De jó látni téged! 349 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 Tényleg? 350 00:17:30,966 --> 00:17:32,301 Szia, Michelle vagyok. 351 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 - Mizu? - Szia! 352 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 Hogy vagy? 353 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 Hát, ma már kijöttem a házból, 354 00:17:41,060 --> 00:17:42,269 tehát ez is haladás. 355 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 Hogy van... 356 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 Hogy van Steve? 357 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 - Mi van vele? - Steve... 358 00:17:49,568 --> 00:17:50,986 Ki az a Steve? 359 00:17:51,070 --> 00:17:52,654 - A pasija. - Nem. 360 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 A volt pasim. 361 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 - Nem működött. - Aha. 362 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 Én már csak tudom. 363 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 - Örvendtem. - Én is. 364 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Vigyázz magadra! 365 00:18:08,337 --> 00:18:09,296 Vezess óvatosan! 366 00:18:12,883 --> 00:18:14,259 Ez meg mi a szar volt? 367 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 Ugye? 368 00:18:17,387 --> 00:18:18,222 Fura. 369 00:18:18,305 --> 00:18:20,516 - Kész a rendelés. - Ez nekünk szól. 370 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 Micsoda megkönnyebbülés, igaz? 371 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 - Igen. - Igen. 372 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Istenem, Ben! 373 00:18:32,611 --> 00:18:34,113 - Ben. - Sajnálom! 374 00:18:34,196 --> 00:18:36,532 Semmi baj. Nem kell bocsánatot kérned. 375 00:18:36,615 --> 00:18:38,033 Csak tudod... 376 00:18:38,951 --> 00:18:41,036 Azt hittem, biztosan Steve lesz az. 377 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 Hát, nem ő volt. 378 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 Tudom, de egy percig azt hittem... 379 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Azt hittem, hogy ő lesz. 380 00:18:51,505 --> 00:18:52,965 Istenem, rosszul vagyok. 381 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 Szörnyű érzés. 382 00:18:58,053 --> 00:19:00,472 Nem tudom, ezzel hogy lehet együtt élni. 383 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Úgy, hogy nincs más választásod. 384 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 Megtanulsz megbirkózni vele. 385 00:19:10,065 --> 00:19:10,899 Igen. 386 00:19:13,110 --> 00:19:16,655 Kösz, hogy elkísértél. Tudom, hogy nem a rendőrségen 387 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 - akartad tölteni a délutánt. - Nem baj. 388 00:19:19,158 --> 00:19:20,868 Kedves ingatlanügynök vagy. 389 00:19:21,451 --> 00:19:24,204 Cserébe meghívhatlak egy alkoholmentes italra? 390 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 Most nem lehet. 391 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 A tiédben lehet alkohol. 392 00:19:29,501 --> 00:19:30,419 Lehet koktél. 393 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Értem. 394 00:19:32,880 --> 00:19:34,506 Igazából mennem kell. 395 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 A fiam ma adja elő az első szólóját a... 396 00:19:38,010 --> 00:19:41,889 Még mindig nehéz kimondani... A keresztény rock kóruscsoportjával. 397 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 Várj! 398 00:19:44,516 --> 00:19:46,518 A Szent Összehangolókról beszélsz? 399 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 Honnan tudod? 400 00:19:51,732 --> 00:19:55,068 Én is Összehangoló voltam '86 és '89 között. 401 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 - Tényleg? - Bizony. 402 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Igazából nem lep meg. 403 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 Hű, ez nagyszerű! 404 00:20:01,325 --> 00:20:02,492 Szívesen megnézném! 405 00:20:02,576 --> 00:20:06,747 Mármint nem akarom magamat meghívatni, vagy ilyesmi. 406 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Pedig azt teszed, nem? 407 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 - Rég jártam ott. - Oké. 408 00:20:11,084 --> 00:20:13,503 Minél többen vagyunk, annál jobb. 409 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 - Tényleg? - Persze. 410 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 Fantasztikus! 411 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 Te vagy az én emberem. 412 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Nem sokáig jártunk. 413 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 Igazából egész aranyos. Csak nem végződött túl jól. 414 00:20:28,560 --> 00:20:30,103 Igen, ez nyilvánvaló volt. 415 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 Szeretném hallani a történetet. 416 00:20:33,398 --> 00:20:36,318 Ez a történet nem tüntet fel engem túl jó fényben. 417 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 Egyre jobban érdekel! 418 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 Azt hittem, terhes vagyok 419 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 egy másik férfitől. 420 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 - Aha. - Oké. 421 00:20:49,373 --> 00:20:50,415 De nem voltam. 422 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 Kiderült, hogy... 423 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 igazából nem lehet gyerekem. 424 00:20:58,048 --> 00:20:58,924 Sajnálom. 425 00:20:59,549 --> 00:21:00,467 Köszi. 426 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Nagyon szerettél volna? 427 00:21:03,303 --> 00:21:04,137 Igen. 428 00:21:04,846 --> 00:21:05,889 Igen, nagyon. 429 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 Igen, én is. 430 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 Örökbe akartam fogadni, de... 431 00:21:11,353 --> 00:21:12,980 az exem nem akart gyereket. 432 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 Talán majd a következő párod akar. 433 00:21:16,942 --> 00:21:18,026 Igen, talán. 434 00:21:23,699 --> 00:21:26,576 Még mindig vele élek, ez a nagy helyzet. 435 00:21:28,161 --> 00:21:29,079 Az exeddel? 436 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 Igen. 437 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 Már elég régen szakítottunk, de... 438 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 De nem tudtam csak úgy otthagyni. 439 00:21:37,754 --> 00:21:41,675 Nevelőintézetben nőtt fel, tehát az elhagyással vannak gondjai. 440 00:21:42,467 --> 00:21:45,721 Most már jobban hasonlítunk egy családra, de... 441 00:21:46,513 --> 00:21:48,140 Remélem, nem hangzik furán. 442 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 Szerintem ez aranyos gesztus. 443 00:21:55,022 --> 00:21:58,025 - Megnéznél... - Megnéznél velem egy kóruscsoportot? 444 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 Hű, én moziba hívtalak volna, 445 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 de a te ötleted furább. 446 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 Úgyhogy... persze. 447 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 - Menjünk! - Jó. 448 00:22:09,369 --> 00:22:10,495 SZENT ÖSSZEHANGOLÓK 449 00:22:34,603 --> 00:22:37,564 - Mennyire szeretnél beállni közéjük? - Rettentően. 450 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 Hű! 451 00:22:56,416 --> 00:22:57,334 Szia! 452 00:23:11,306 --> 00:23:14,309 Ez annál is furább, mint ahogy elképzeltem. 453 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 De aranyosak. 454 00:23:17,145 --> 00:23:18,772 Várj, míg meglátod Henryt! 455 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Sziasztok! 456 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 Beszélhetnék veled hátul? 457 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 Mi az? 458 00:23:29,366 --> 00:23:31,535 Henrynek lámpaláza van. 459 00:23:31,618 --> 00:23:33,495 Csak ideges a szóló miatt. 460 00:23:33,578 --> 00:23:37,416 Szerintem még dühös a madár miatt. Most íratjuk be Adele-t kutyasuliba. 461 00:23:37,499 --> 00:23:38,834 - Miért? - Nehéz fegyelmezni. 462 00:23:38,917 --> 00:23:42,838 Eddig két szabályom volt: az ablaknál cigizz, és ne hozz Proseccót. 463 00:23:42,921 --> 00:23:44,548 Nem Adele ölte meg a madarat. 464 00:23:45,006 --> 00:23:46,425 - Tessék? - Shandy tette. 465 00:23:46,508 --> 00:23:49,886 Ami, így visszatekintve, elég egyértelmű. 466 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 - Azt hittem, mondtam. - Nem mondtad. Jen! 467 00:23:53,014 --> 00:23:55,517 - Adele úton van Oxnard felé. - Istenem! 468 00:23:55,934 --> 00:23:58,395 Nos, talán összeszed valami jó szokást. 469 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Sziasztok! 470 00:24:02,107 --> 00:24:02,983 Mi a baj? 471 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 Mondd el neki! 472 00:24:08,947 --> 00:24:09,948 Mit, szívem? 473 00:24:11,658 --> 00:24:14,161 Nem akarja megcsinálni. Túl sok neki, de... 474 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 fél, hogy dühös leszel, úgyhogy... 475 00:24:18,331 --> 00:24:20,834 Bobó, nem vagyok dühös. 476 00:24:22,210 --> 00:24:23,378 Azt hittem, muszáj. 477 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 Őszintén, így a legjobb. 478 00:24:28,175 --> 00:24:29,926 Nem találta a falzettet. 479 00:24:31,970 --> 00:24:32,804 Figyelj! 480 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 Felejtsük el a kötelezettségeket, jó? 481 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Mihez lenne kedved? 482 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 Ez az! 483 00:24:52,574 --> 00:24:54,659 - Jó vagyok ebben a játékban! - Nem! 484 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 Ez az, baszki! 485 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 Jól áll neked ez a Harley! 486 00:25:12,677 --> 00:25:16,932 Nagyon örvendek, Michelle, az új barát. 487 00:25:17,015 --> 00:25:20,018 Szintúgy. Judy nagyon szépeket mond rólad. 488 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 Mert tudom minden titkát. 489 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 Hozhatok nektek inni, 490 00:25:25,732 --> 00:25:27,442 hogy elkezdhessek inni? 491 00:25:27,526 --> 00:25:30,195 Igen, kérlek! Köszi. Én egy chardonnayt kérek. 492 00:25:30,278 --> 00:25:31,696 - Én is. - Remek. 493 00:25:31,780 --> 00:25:34,991 - Két üveggel hozok, a biztonság kedvéért. - Jó. Köszi. 494 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Te kedveled őt. 495 00:25:39,704 --> 00:25:40,539 Igen. 496 00:25:41,581 --> 00:25:43,166 Jól érzem magam vele. 497 00:25:44,960 --> 00:25:46,253 Megérdemled. 498 00:25:46,920 --> 00:25:47,796 Kösz. 499 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Jó fejnek tűnik. 500 00:25:49,548 --> 00:25:51,007 Nagyon jó az energiája. 501 00:25:51,675 --> 00:25:54,344 Mi? Most tényleg az energiájáról beszéltél? 502 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 Nem. 503 00:25:55,345 --> 00:25:56,763 - Hallottam. - Nem. 504 00:25:56,846 --> 00:25:59,224 - „Jó az energiája.” - Ne éld bele magad! 505 00:26:00,183 --> 00:26:01,268 Nem mondtam ilyet. 506 00:26:01,810 --> 00:26:02,644 De, igen. 507 00:26:02,727 --> 00:26:05,146 Hoz piát, ráadásul két üveggel. 508 00:26:05,230 --> 00:26:07,357 - Nagyon vicces... - Magának mit hoz? 509 00:26:10,860 --> 00:26:12,862 Gyerünk! 510 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 Szoros a verseny. Irtó izgi. 511 00:26:15,448 --> 00:26:16,366 Tudom. Ez az! 512 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 - Harmadik lettél. - Na, ki nyert? 513 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 Szép volt. 514 00:26:23,331 --> 00:26:26,084 - Jöhet a flipper? - Egész jó vagyok benne. 515 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 Igen? Jól van. Keressünk egyet! 516 00:26:32,924 --> 00:26:34,301 Szia! Mi az? 517 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 Visszateszem az ajtódat. 518 00:26:40,849 --> 00:26:42,267 Csak ne szexelj odabent! 519 00:26:42,851 --> 00:26:43,727 Vagy mégis. 520 00:26:44,102 --> 00:26:46,813 Ott jobb, mint egy kocsiban. Nem tudom, csak... 521 00:26:48,523 --> 00:26:49,733 Védekezz! 522 00:26:50,734 --> 00:26:52,819 Kizárólag beleegyezéssel történjen. 523 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 - Jó. - Oké? 524 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 Oké. 525 00:27:32,442 --> 00:27:34,569 Ez az! Jól van. 526 00:27:35,362 --> 00:27:36,613 Hagysz nyerni? 527 00:27:37,364 --> 00:27:38,573 Talán. 528 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 Mi az? 529 00:27:45,830 --> 00:27:49,042 Beugrott, hogy írnom kéne egy csekket a bérleti díjról. 530 00:27:49,125 --> 00:27:50,418 Azt nem veheted ki. 531 00:27:51,878 --> 00:27:55,006 Ne fizess ennyi pénzt, ha utálod a tengerpartot! 532 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 Csak... 533 00:27:57,676 --> 00:27:59,344 Azt nézd, amit szeretsz! 534 00:28:00,011 --> 00:28:00,929 Jó. 535 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Igaz. 536 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 - Egészség! - Egészség! 537 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 A feliratot fordította: Kajner Kata