1
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,054
Hol voltál tegnap este?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,181
- Semmi baj.
- Kurva nagy baj van!
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,058
Jogsi nélkül vezettem. Na, és?
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
A törvény tiltja.
6
00:00:18,601 --> 00:00:21,104
Tudod egyáltalán, mi a következménye?
7
00:00:21,604 --> 00:00:22,439
Mi?
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,024
- Sittre vágnak.
- Bírság.
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,275
Komolyan?
10
00:00:25,358 --> 00:00:28,445
- Anyukádat is nagy bajba sodorhatod.
- Ja. Szóval...
11
00:00:29,070 --> 00:00:32,240
Elmondod végre, hogy merre kocsikáztatok?
12
00:00:33,074 --> 00:00:34,117
Nem volt úti cél.
13
00:00:34,200 --> 00:00:37,454
Négykor felvettem Parkert,
aztán odamentünk, ahol megtaláltatok.
14
00:00:37,537 --> 00:00:40,540
- Ki sem szálltunk a kocsiból.
- Valóban?
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
És öt órán keresztül ültetek egy kocsiban?
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,923
- Te jó ég!
- Oké.
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
Kérem a mobilod!
18
00:00:50,383 --> 00:00:51,676
- Mi?
- Jól hallottad.
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,137
Hozd a laptopodat és a videójátékokat,
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,180
meg a fúrót is!
21
00:00:55,972 --> 00:00:56,806
Miért?
22
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
- Mert leveszem a szobád ajtaját.
- Ez...
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
- Kész őrület.
- Tudod, mit?
24
00:01:01,269 --> 00:01:04,272
Amíg nem bizonyítod,
hogy tudsz jó döntéseket hozni,
25
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
és hogy érdekel más is ezen a világon,
addig jössz velem,
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
és azt teszed, amit én.
27
00:01:09,194 --> 00:01:11,863
Nem lesznek előjogaid, nem szórakozhatsz!
28
00:01:11,946 --> 00:01:15,200
- Judy, mondd neki, hogy megőrült!
- Jen az édesanyád,
29
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
és hallgatnod kellene rá.
Tudja, mit csinál.
30
00:01:18,078 --> 00:01:19,662
- Köszönöm.
- Szívesen.
31
00:01:19,746 --> 00:01:22,707
Biztos tudod, mit csinálsz?
Túlzásba viszed.
32
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
Az autó elégetése jó ötlet volt?
33
00:01:24,918 --> 00:01:27,587
Tele volt Charlie ujjlenyomataival.
Mi mást tehettem volna?
34
00:01:27,670 --> 00:01:29,839
Ezzel nem vonod magadra a figyelmet?
35
00:01:29,923 --> 00:01:32,717
Ha ezt el kell magyaráznom,
akkor nem fogod érteni.
36
00:01:32,801 --> 00:01:33,885
- Anyu!
- Szia!
37
00:01:35,345 --> 00:01:36,429
Fáj a hasam.
38
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
Szerintem nem tudok elmenni a próbára.
39
00:01:39,557 --> 00:01:41,643
De kicsim, ma lenne az első szólód.
40
00:01:42,060 --> 00:01:43,728
Nem lehet, hogy lámpalázas?
41
00:01:44,938 --> 00:01:45,772
Figyelj!
42
00:01:45,855 --> 00:01:49,984
Van, amihez nem fűlik a fogunk,
de vannak kötelezettségeink,
43
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
és mivel bevállaltad,
ez is egy kötelezettség.
44
00:01:53,154 --> 00:01:54,989
Ez jót tesz a hasadnak.
45
00:01:55,490 --> 00:01:56,366
Kösz.
46
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
Ez egy új nyaklánc?
47
00:01:57,700 --> 00:01:58,701
Szép.
48
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
Igen.
49
00:01:59,702 --> 00:02:02,330
Egy új barátom adta a követ,
én meg nyakláncra fűztem.
50
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Király.
51
00:02:04,332 --> 00:02:07,210
- Milyen új barát?
- Michelle. Munkából ismerem.
52
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
- Most boldog vagy?
- Kurvára.
53
00:02:15,176 --> 00:02:16,010
Istenem!
54
00:02:22,016 --> 00:02:23,143
A kurva életbe!
55
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
- Jó napot, Mrs. Harding!
- Szia, Parker!
56
00:02:35,947 --> 00:02:38,449
Szeretnék tőled bocsánatot kérni.
57
00:02:38,533 --> 00:02:41,244
Tegnap este nem tettem túl jó benyomást.
58
00:02:41,327 --> 00:02:44,038
Hát, igen. Kissé kiborult.
59
00:02:44,122 --> 00:02:45,290
Az semmiség volt.
60
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
Ezért hoztam muffint.
61
00:02:47,834 --> 00:02:52,172
Köszönöm, de nem eszem meg
a muffin tésztáját.
62
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
Oké, persze.
63
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
Tudod, mit?
64
00:02:56,176 --> 00:02:58,136
Kitettél egy képet Charlie-ról.
65
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
Igen.
66
00:02:59,137 --> 00:03:00,847
Nagyon helyes rajta, igaz?
67
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
Igaz.
68
00:03:02,765 --> 00:03:04,142
A következő a helyzet:
69
00:03:04,684 --> 00:03:06,895
Charlie-nak nincs jogosítványa.
70
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Tehát, ha meglátják ezt a képet,
jó nagy bajba kerülhet.
71
00:03:11,649 --> 00:03:13,401
- Istenem!
- Bizony.
72
00:03:13,484 --> 00:03:16,487
Emiatt szeretnélek megkérni,
hogy töröld a képet.
73
00:03:19,157 --> 00:03:22,076
Hát, Charlie-ért megtenném, mert szeretem,
74
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
de nem lehet.
75
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
Várj! Miért nem?
76
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Mert fizetést kapok érte.
Mikroinfluenszer vagyok.
77
00:03:29,167 --> 00:03:31,711
Fogalmam sincs,
hogy mi a szarról beszélsz.
78
00:03:31,794 --> 00:03:35,173
Az Instagramon vannak
kis és nagy influenszerek.
79
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
Ez kurva ciki!
80
00:03:38,134 --> 00:03:40,637
Ezt a te érdekedben teszi. Szeret téged.
81
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
Hát, elég szarul mutatja ki.
82
00:03:46,851 --> 00:03:49,312
Egy autóban vesztettem el a szüzességem.
83
00:03:49,395 --> 00:03:51,940
Gyönyörű volt. Egy '78-as Corvette-ben.
84
00:03:52,023 --> 00:03:54,734
- Erről nem akarok beszélgetni.
- Nem? Jó.
85
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
Tetszik neked?
86
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
Parker.
87
00:04:00,156 --> 00:04:01,074
Nem tudom.
88
00:04:02,450 --> 00:04:04,702
Honnan lehet tudni, ha tetszik valaki?
89
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Nem is tudom.
90
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Úgy érzed, hogy...
91
00:04:09,916 --> 00:04:11,668
szeretsz a közelében lenni.
92
00:04:13,253 --> 00:04:15,546
Folyton vele akarsz lenni,
93
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
biztonságban érzed magad mellette.
94
00:04:17,715 --> 00:04:18,758
És a legjobbat...
95
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
hozza ki belőled...
96
00:04:21,678 --> 00:04:24,555
Lehetne, hogy nem beszélgetünk?
97
00:04:24,639 --> 00:04:25,473
Aha.
98
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
Még valami.
99
00:04:29,143 --> 00:04:31,938
Légyszi, használj óvszert!
Ne akarj szemölcsöt!
100
00:04:34,565 --> 00:04:35,775
- Vagy...
- Ja.
101
00:04:35,858 --> 00:04:38,236
...bármi mást elkapni odalent.
102
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
Oké.
103
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Mert ha gennyedzik, az elég gáz.
104
00:04:43,741 --> 00:04:46,744
Tehát 800 000 követő alatt más a bérezés.
105
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Oké, akkor mennyibe kerül,
hogy levedd a képet?
106
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
Kábé 100 dolcsiba?
107
00:04:52,875 --> 00:04:55,003
Az már nem túl sok pénz.
108
00:04:55,420 --> 00:04:56,379
Baszd meg!
109
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Ötszáz.
110
00:05:00,591 --> 00:05:01,551
Ezer dollár.
111
00:05:02,385 --> 00:05:04,053
És mivel szereted Charlie-t,
112
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
soha többé nem beszélsz
a kis kiruccanásotokról.
113
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Oké.
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Jól van.
115
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Megfognád?
116
00:05:17,692 --> 00:05:18,526
Mit...
117
00:05:19,152 --> 00:05:20,069
Mit firkál?
118
00:05:21,321 --> 00:05:22,280
Ez most komoly?
119
00:05:22,947 --> 00:05:23,948
Ez egy csekk.
120
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Jól van.
121
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
Van Venmója?
122
00:05:28,661 --> 00:05:29,996
Hogy mim?
123
00:05:30,538 --> 00:05:32,332
Vigyáznod kell a chlamydiával,
124
00:05:32,415 --> 00:05:36,127
a kankóval, a szifilisszel,
amitől Benjamin Franklin bedilizett.
125
00:05:36,210 --> 00:05:37,795
Ebbe halt bele.
126
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
Amúgy...
127
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
- Hála Istennek!
- Oké.
128
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
Hogy ment?
129
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
Drága volt, de leveszi.
130
00:05:46,804 --> 00:05:49,223
Hé, Charlie, a barátnőd egy kis zsaroló.
131
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Nem a barátnőm.
132
00:05:50,391 --> 00:05:51,517
Ő azt hiszi.
133
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
Azt mondta, szeret téged.
134
00:05:53,603 --> 00:05:55,438
- Charlie!
- A francba, tényleg?
135
00:05:57,565 --> 00:06:01,194
Charlie, a szex mást jelent
a korodbeli lányoknak.
136
00:06:01,277 --> 00:06:05,031
- A többi lánynak is.
- Ők érzelmeket társítanak hozzá.
137
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Óvatosnak kell lenned, jó?
138
00:06:07,867 --> 00:06:10,244
Tudom. Judy mesélt a szemölcsökről.
139
00:06:11,120 --> 00:06:13,498
Ez csak egy része volt a beszélgetésnek.
140
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Ez létező dolog? Még el lehet kapni?
141
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
Van oltás ellene. Be kéne oltatnod magad!
142
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
- A francba!
- Mi az?
143
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
Miért keresnek?
144
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
Nem tudom.
145
00:06:26,844 --> 00:06:27,762
Nem veszed fel?
146
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
Felvegyem?
147
00:06:29,555 --> 00:06:32,141
- Miss Hale, köszönöm, hogy befáradt.
- Hogyne.
148
00:06:32,225 --> 00:06:34,852
- Csodás a haja. Csinált vele valamit?
- Nem.
149
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Új fejleményünk van
Steve Wooddal kapcsolatban.
150
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Valóban?
151
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Lekértük a híváslistáját.
152
00:06:42,193 --> 00:06:46,239
A rekonstruált idővonal alapján
érdekes módon önt hívta fel utoljára.
153
00:06:46,739 --> 00:06:47,573
Tényleg?
154
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Kilencszer hívta az eltűnésének estéjén.
155
00:06:50,410 --> 00:06:51,244
Így van.
156
00:06:51,786 --> 00:06:53,621
Hívogatott, de nem vettem fel.
157
00:06:53,996 --> 00:06:55,623
A hangposta rögzítette.
158
00:06:56,916 --> 00:06:58,626
Megvannak még a felvételek?
159
00:06:59,419 --> 00:07:00,461
Nem is tudom.
160
00:07:00,545 --> 00:07:03,631
Csinálhatjuk úgy is,
hogy végzést kérek a bírótól,
161
00:07:03,714 --> 00:07:06,092
vagy egyszerűen lejátssza az üzeneteket.
162
00:07:06,175 --> 00:07:07,844
- Melyik legyen?
- Egyik sem.
163
00:07:07,927 --> 00:07:09,429
- Az nem opció.
- Jól van.
164
00:07:09,512 --> 00:07:12,306
Ha van bennük bármi infó,
tudnom kell róla.
165
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
- Nincs.
- Bizonyítsa be!
166
00:07:23,192 --> 00:07:26,320
Meg tudnánk esetleg hallgatni kettesben?
167
00:07:33,578 --> 00:07:35,246
Mi a fasz, Judy?
168
00:07:35,329 --> 00:07:37,832
Kibaszott ideges vagyok. Vedd fel!
169
00:07:37,915 --> 00:07:39,167
Hallod? Hívj vissza,
170
00:07:39,542 --> 00:07:40,835
te büdös kurva!
171
00:07:43,004 --> 00:07:46,090
- Hálás vagyok, hogy szakítottál rám időt.
- Hogyne.
172
00:07:46,174 --> 00:07:49,886
De térjünk is rá a lényegre,
mert nem sokáig lesz a piacon.
173
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Lefogadom. Elég flancos.
174
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
Igen, flancos.
175
00:07:53,347 --> 00:07:57,768
Tudom, hogy ez drágább kategória,
de van tetőterasz sütögetővel,
176
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
a kert pedig egyben a tengerpart.
177
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
Annyira nem rajongok a tengerpartért.
Az Steve.
178
00:08:03,608 --> 00:08:07,570
Nos, a redőnyök távvezérléssel működnek,
így bármikor lehúzhatod.
179
00:08:07,653 --> 00:08:10,281
Tudod, mit? Nem számít. Kiveszem.
180
00:08:10,865 --> 00:08:11,866
- Tényleg?
- Igen.
181
00:08:11,949 --> 00:08:14,285
Muszáj eljönnöm a szüleimtől.
182
00:08:14,368 --> 00:08:16,662
Minden este ugyanaz a forgatókönyv.
183
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
Anyám megkérdezi: „Szerinted mikor kerül
elő Steve?” Mire én: „Hamarosan.”
184
00:08:20,249 --> 00:08:23,461
Aztán megkérdi, kérek-e jégkrémet.
De igazából ő kér.
185
00:08:23,544 --> 00:08:27,632
Elmegyek a jégkrémért, odaviszem neki.
Sír, mert én nem Steve vagyok.
186
00:08:28,382 --> 00:08:30,009
Aztán megeszem a jégkrémet.
187
00:08:30,426 --> 00:08:32,887
Hát, igen. Ez nem tűnik egészségesnek.
188
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
Ja.
189
00:08:34,180 --> 00:08:35,473
Felszedtem két kilót.
190
00:08:35,765 --> 00:08:37,016
Csak a hátsómra.
191
00:08:37,767 --> 00:08:41,103
Itt jó sok lépcső van, így ledolgozhatod.
192
00:08:41,187 --> 00:08:43,314
Aha. A szüleim bepánikoltak,
193
00:08:43,397 --> 00:08:45,691
már a jutalom is szóba került.
194
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
Milyen jutalom?
195
00:08:48,194 --> 00:08:49,445
Charlie, ne most!
196
00:08:50,571 --> 00:08:53,699
Jutalmat adnak annak,
aki tud bármit a testvéremről.
197
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
Nem érzed úgy, hogy...
198
00:08:57,036 --> 00:09:00,164
- Tudod, a jutalom elég ingoványos talaj.
- Aha.
199
00:09:00,248 --> 00:09:04,877
Mintha megafont adnál az őrültek kezébe,
akik majd azt mondják, látták őt.
200
00:09:04,961 --> 00:09:06,796
- Aha.
- Mondjuk a közértben.
201
00:09:06,879 --> 00:09:07,922
Mennyi a jutalom?
202
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Charlie, ugyan már!
203
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
Ezt fel kell vennem.
204
00:09:14,679 --> 00:09:16,264
- Elnézést!
- Semmi gond.
205
00:09:23,604 --> 00:09:26,107
Tudom, hogy látod, hogy hívlak, te ribanc!
206
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
Ugyan már, Jude, visszahívnál?
207
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
Sajnálom.
208
00:09:32,780 --> 00:09:33,656
Szeretlek.
209
00:09:33,739 --> 00:09:35,449
Visszahívnál, kérlek?
210
00:09:35,533 --> 00:09:36,784
Beszélnem kell veled.
211
00:09:37,159 --> 00:09:38,244
Szükségem van rád.
212
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
Ugyan, Jude!
213
00:09:39,912 --> 00:09:41,622
Visszahívnál, kicsim?
214
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Szeretlek.
215
00:09:42,999 --> 00:09:45,459
Rendben? Megoldunk mindent. Szeretlek.
216
00:09:49,213 --> 00:09:51,299
Ezt nem fogod megúszni, Judy!
217
00:09:51,382 --> 00:09:52,883
Nem vagy szent ember.
218
00:09:52,967 --> 00:09:55,595
Nem bujkálhatsz örökké,
és mikor rád találok,
219
00:09:55,678 --> 00:09:57,471
ki foglak nyírni!
220
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
Hallod? Kurvára halott vagy!
221
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Felteszem, nem talált magára.
222
00:10:12,445 --> 00:10:13,487
Nem.
223
00:10:15,656 --> 00:10:18,743
Aggódik a biztonsága miatt, Miss Hale?
224
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
Tessék?
225
00:10:21,954 --> 00:10:23,456
Fél, hogy bántani fogja?
226
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Nem.
227
00:10:39,680 --> 00:10:40,514
Char?
228
00:10:42,725 --> 00:10:43,684
Hát itt vagy!
229
00:10:44,644 --> 00:10:45,478
Hé!
230
00:10:47,855 --> 00:10:50,107
A kurva életbe, most már cigizel is?
231
00:10:50,983 --> 00:10:53,527
- Jobb, mint az e-cigi.
- Mi bajod van?
232
00:10:53,611 --> 00:10:54,570
Minden.
233
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Most már semmi sem számít?
- Nem igazán.
234
00:10:57,323 --> 00:10:59,700
- Mindentől kiborulsz.
- Tudod, mit?
235
00:11:00,368 --> 00:11:02,411
Nem akarok dühös lenni rád, oké?
236
00:11:02,495 --> 00:11:05,122
Úgyhogy segíts ki, és cselekedj helyesen!
237
00:11:05,206 --> 00:11:07,792
Ez csak egy hülye cigi.
Mintha te sosem szívnád!
238
00:11:08,584 --> 00:11:10,586
Mi? Miről beszélsz?
239
00:11:10,670 --> 00:11:13,714
Megtaláltam a dobozt a konyhaszekrényben.
240
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
Hát jó, tudod, mit?
241
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
Én felnőtt ember vagyok.
242
00:11:19,679 --> 00:11:22,139
Tehát azt csinálsz, amit akarsz?
243
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Igen, így van.
244
00:11:27,186 --> 00:11:30,523
Mikor felnőtt leszel,
te is azt csinálhatsz, amit akarsz,
245
00:11:30,606 --> 00:11:32,024
de egyelőre gyerek vagy,
246
00:11:32,108 --> 00:11:34,610
és szerintem élvezd ki,
amíg tudod, szívem.
247
00:11:35,194 --> 00:11:37,446
Mert elárulok valamit: amikor felnősz,
248
00:11:37,530 --> 00:11:40,241
nagyon szar dolgokkal kell foglalkoznod.
249
00:11:42,159 --> 00:11:43,119
Mert most nem?
250
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
- Szia!
- Szia!
251
00:11:56,465 --> 00:11:57,508
Mi történt?
252
00:11:57,591 --> 00:11:59,844
Semmi baj. Nem találták meg az autót.
253
00:12:01,470 --> 00:12:03,472
- De...
- Le kell tennem.
254
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Minden oké?
255
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
A rendőrség...
256
00:12:09,645 --> 00:12:10,980
maradványokra bukkant.
257
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
Tessék?
258
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Hol?
259
00:12:17,445 --> 00:12:20,489
Nem tudom. Apám barátja
telefonált az őrsről, és...
260
00:12:22,533 --> 00:12:24,452
És most oda kéne mennem.
261
00:12:24,952 --> 00:12:26,454
Nem tudom, mit csináljak.
262
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Van valaki, aki el tudna kísérni, vagy...
263
00:12:31,500 --> 00:12:32,501
Nincs.
264
00:12:33,878 --> 00:12:35,671
Semmi gond. Megyek egyedül.
265
00:12:38,382 --> 00:12:40,509
Nem, nem kéne egyedül menned.
266
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Oké.
267
00:13:02,448 --> 00:13:07,119
HANGPOSTA
268
00:13:12,333 --> 00:13:14,960
Elnézést, asszonyom!
Itt nem cigarettázhat,
269
00:13:15,628 --> 00:13:16,962
hacsak meg nem osztja.
270
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Rendben.
271
00:13:19,340 --> 00:13:21,300
De be kell jönnie az irodámba.
272
00:13:33,354 --> 00:13:36,148
Basszus, ez az! Király ez a dal.
273
00:13:38,108 --> 00:13:41,237
Igazából nem.
Sosem hallottam még ezt a számot.
274
00:13:43,197 --> 00:13:46,700
Várj, akkor fogalmad sincs,
ez milyen zene?
275
00:13:46,784 --> 00:13:47,743
Úgy tűnik, nem.
276
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
Ezen az adón ragadt.
277
00:13:50,454 --> 00:13:51,914
De nagyon megnyugtató.
278
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
- Azt látom.
- Aha.
279
00:13:56,377 --> 00:13:58,504
Bocs, hogy elrohantam tegnap este.
280
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Jaj, nem gond.
281
00:14:00,422 --> 00:14:01,257
Semmi baj.
282
00:14:01,757 --> 00:14:04,093
Csak sajnálom, hogy el kellett menned.
283
00:14:05,177 --> 00:14:06,846
Nagyon jól éreztem magam.
284
00:14:07,221 --> 00:14:08,430
Igen, én is.
285
00:14:10,140 --> 00:14:11,934
De Jennél vészhelyzet volt...
286
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Minden rendben?
287
00:14:19,567 --> 00:14:21,193
A fia ellopott egy autót.
288
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Basszus.
289
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
Ja.
290
00:14:25,489 --> 00:14:28,993
Szóval akkor te olyan barát vagy?
Akihez bármikor fordulhat?
291
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
Igen, de ő is ilyen.
292
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
Tudod, ő...
293
00:14:33,247 --> 00:14:37,877
Remek ember. Befogadott,
amikor nem volt hol laknom.
294
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
Tehát együtt éltek?
295
00:14:44,675 --> 00:14:46,802
És csak barátok vagytok?
296
00:14:46,886 --> 00:14:48,345
Csak barátok, igen.
297
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
Mert te nem...
298
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
Vele nem.
299
00:14:57,271 --> 00:15:00,024
- Ez az a holdkő, amit adtam?
- Igen.
300
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
Úgy gondoltam, így jól fog festeni.
301
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Igen.
302
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
Nagyon jól áll rajtad.
303
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Köszönöm.
304
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
Nem kéne...
305
00:15:17,041 --> 00:15:17,958
elmennünk...
306
00:15:19,919 --> 00:15:21,295
tacót enni?
307
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
De!
308
00:15:27,092 --> 00:15:29,428
Kurvára éhen halok.
309
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
LAGUNA BEACH-I RENDŐRSÉG
310
00:15:56,580 --> 00:16:00,793
SZOLGÁLAT - BECSÜLET - KÖZÖSSÉG
311
00:16:05,881 --> 00:16:06,715
Nem ő az.
312
00:16:07,883 --> 00:16:08,717
Nem?
313
00:16:08,801 --> 00:16:11,178
Tudom, hogy a családjának vannak
kapcsolatai,
314
00:16:11,261 --> 00:16:13,764
- de be kell tartani a protokollt.
- Biztos, nem ő az?
315
00:16:15,557 --> 00:16:17,935
A vizsgálat szerint egy nőről van szó.
316
00:16:18,018 --> 00:16:19,019
Szuper.
317
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
Úgy értem…
318
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Mekkora tragédia ez a családjának!
319
00:16:23,273 --> 00:16:24,274
Igen.
320
00:16:24,858 --> 00:16:26,944
- Köszönjük, nyomozó!
- Köszönjük.
321
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
Maguk honnan ismerik egymást?
322
00:16:30,280 --> 00:16:34,702
- Segítek neki albérletet találni.
- Steve exe mutatott be minket egymásnak.
323
00:16:35,077 --> 00:16:35,911
Judy Hale?
324
00:16:36,787 --> 00:16:37,788
Ismeri Judyt?
325
00:16:37,871 --> 00:16:38,831
Igen.
326
00:16:38,914 --> 00:16:40,541
- Ez egy kisváros.
- Nem az.
327
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Jó napot! Kérnénk két lazacos
328
00:16:46,880 --> 00:16:48,465
és két csirkés tacót,
329
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
két tofus-gombás hamburgert...
330
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
Ez túl sok.
331
00:16:51,510 --> 00:16:53,262
Barátkozz meg a gondolattal!
332
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Egy marhahúsos burritót,
333
00:16:57,141 --> 00:16:58,600
nachos tálat,
334
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
és egy nagy guacamolét,
335
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
illetve két mexikói kólát.
336
00:17:03,397 --> 00:17:04,565
Ez mesteri volt.
337
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
Ne, én állom.
338
00:17:06,650 --> 00:17:07,568
Köszönöm.
339
00:17:07,651 --> 00:17:09,319
Tessék. Tartsa meg az aprót!
340
00:17:09,695 --> 00:17:10,529
Köszönjük!
341
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Imádom a mexikói kólát.
342
00:17:13,532 --> 00:17:14,950
- Sokkal jobb, nem?
- De!
343
00:17:15,034 --> 00:17:16,410
- A valódi cukor miatt.
- Ja.
344
00:17:16,493 --> 00:17:19,955
- Megáll az ész, hogy még nem voltál itt.
- Itt a legjobb a taco.
345
00:17:20,622 --> 00:17:23,250
- Jól vagy?
- Igen, csak félrenyeltem.
346
00:17:23,333 --> 00:17:24,293
Ez a kóla!
347
00:17:25,002 --> 00:17:26,211
- Szia, Nick!
- Szia!
348
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
De jó látni téged!
349
00:17:29,131 --> 00:17:29,965
Tényleg?
350
00:17:30,966 --> 00:17:32,301
Szia, Michelle vagyok.
351
00:17:33,343 --> 00:17:34,762
- Mizu?
- Szia!
352
00:17:34,845 --> 00:17:36,638
Hogy vagy?
353
00:17:37,181 --> 00:17:40,517
Hát, ma már kijöttem a házból,
354
00:17:41,060 --> 00:17:42,269
tehát ez is haladás.
355
00:17:43,479 --> 00:17:44,313
Hogy van...
356
00:17:45,064 --> 00:17:46,440
Hogy van Steve?
357
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
- Mi van vele?
- Steve...
358
00:17:49,568 --> 00:17:50,986
Ki az a Steve?
359
00:17:51,070 --> 00:17:52,654
- A pasija.
- Nem.
360
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
A volt pasim.
361
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
- Nem működött.
- Aha.
362
00:17:57,326 --> 00:17:58,494
Én már csak tudom.
363
00:18:00,704 --> 00:18:02,998
- Örvendtem.
- Én is.
364
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
Vigyázz magadra!
365
00:18:08,337 --> 00:18:09,296
Vezess óvatosan!
366
00:18:12,883 --> 00:18:14,259
Ez meg mi a szar volt?
367
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
Ugye?
368
00:18:17,387 --> 00:18:18,222
Fura.
369
00:18:18,305 --> 00:18:20,516
- Kész a rendelés.
- Ez nekünk szól.
370
00:18:22,434 --> 00:18:24,603
Micsoda megkönnyebbülés, igaz?
371
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
- Igen.
- Igen.
372
00:18:29,900 --> 00:18:31,151
Istenem, Ben!
373
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
- Ben.
- Sajnálom!
374
00:18:34,196 --> 00:18:36,532
Semmi baj. Nem kell bocsánatot kérned.
375
00:18:36,615 --> 00:18:38,033
Csak tudod...
376
00:18:38,951 --> 00:18:41,036
Azt hittem, biztosan Steve lesz az.
377
00:18:42,746 --> 00:18:44,414
Hát, nem ő volt.
378
00:18:44,748 --> 00:18:47,292
Tudom, de egy percig azt hittem...
379
00:18:47,793 --> 00:18:49,503
Azt hittem, hogy ő lesz.
380
00:18:51,505 --> 00:18:52,965
Istenem, rosszul vagyok.
381
00:18:53,966 --> 00:18:55,300
Szörnyű érzés.
382
00:18:58,053 --> 00:19:00,472
Nem tudom, ezzel hogy lehet együtt élni.
383
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
Úgy, hogy nincs más választásod.
384
00:19:04,518 --> 00:19:06,895
Megtanulsz megbirkózni vele.
385
00:19:10,065 --> 00:19:10,899
Igen.
386
00:19:13,110 --> 00:19:16,655
Kösz, hogy elkísértél.
Tudom, hogy nem a rendőrségen
387
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
- akartad tölteni a délutánt.
- Nem baj.
388
00:19:19,158 --> 00:19:20,868
Kedves ingatlanügynök vagy.
389
00:19:21,451 --> 00:19:24,204
Cserébe meghívhatlak
egy alkoholmentes italra?
390
00:19:25,455 --> 00:19:26,748
Most nem lehet.
391
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
A tiédben lehet alkohol.
392
00:19:29,501 --> 00:19:30,419
Lehet koktél.
393
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Értem.
394
00:19:32,880 --> 00:19:34,506
Igazából mennem kell.
395
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
A fiam ma adja elő az első szólóját a...
396
00:19:38,010 --> 00:19:41,889
Még mindig nehéz kimondani...
A keresztény rock kóruscsoportjával.
397
00:19:43,140 --> 00:19:43,974
Várj!
398
00:19:44,516 --> 00:19:46,518
A Szent Összehangolókról beszélsz?
399
00:19:47,978 --> 00:19:49,062
Honnan tudod?
400
00:19:51,732 --> 00:19:55,068
Én is Összehangoló voltam
'86 és '89 között.
401
00:19:55,611 --> 00:19:57,196
- Tényleg?
- Bizony.
402
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Igazából nem lep meg.
403
00:19:59,281 --> 00:20:00,657
Hű, ez nagyszerű!
404
00:20:01,325 --> 00:20:02,492
Szívesen megnézném!
405
00:20:02,576 --> 00:20:06,747
Mármint nem akarom magamat meghívatni,
vagy ilyesmi.
406
00:20:07,372 --> 00:20:08,749
Pedig azt teszed, nem?
407
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
- Rég jártam ott.
- Oké.
408
00:20:11,084 --> 00:20:13,503
Minél többen vagyunk, annál jobb.
409
00:20:13,962 --> 00:20:15,505
- Tényleg?
- Persze.
410
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
Fantasztikus!
411
00:20:19,009 --> 00:20:20,677
Te vagy az én emberem.
412
00:20:22,054 --> 00:20:24,306
Nem sokáig jártunk.
413
00:20:25,265 --> 00:20:28,227
Igazából egész aranyos.
Csak nem végződött túl jól.
414
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
Igen, ez nyilvánvaló volt.
415
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
Szeretném hallani a történetet.
416
00:20:33,398 --> 00:20:36,318
Ez a történet
nem tüntet fel engem túl jó fényben.
417
00:20:36,401 --> 00:20:37,903
Egyre jobban érdekel!
418
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
Azt hittem, terhes vagyok
419
00:20:43,075 --> 00:20:45,535
egy másik férfitől.
420
00:20:46,745 --> 00:20:47,788
- Aha.
- Oké.
421
00:20:49,373 --> 00:20:50,415
De nem voltam.
422
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
Kiderült, hogy...
423
00:20:53,669 --> 00:20:56,380
igazából nem lehet gyerekem.
424
00:20:58,048 --> 00:20:58,924
Sajnálom.
425
00:20:59,549 --> 00:21:00,467
Köszi.
426
00:21:01,009 --> 00:21:03,220
Nagyon szerettél volna?
427
00:21:03,303 --> 00:21:04,137
Igen.
428
00:21:04,846 --> 00:21:05,889
Igen, nagyon.
429
00:21:07,599 --> 00:21:08,433
Igen, én is.
430
00:21:09,226 --> 00:21:10,978
Örökbe akartam fogadni, de...
431
00:21:11,353 --> 00:21:12,980
az exem nem akart gyereket.
432
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
Talán majd a következő párod akar.
433
00:21:16,942 --> 00:21:18,026
Igen, talán.
434
00:21:23,699 --> 00:21:26,576
Még mindig vele élek, ez a nagy helyzet.
435
00:21:28,161 --> 00:21:29,079
Az exeddel?
436
00:21:29,162 --> 00:21:30,122
Igen.
437
00:21:30,205 --> 00:21:33,166
Már elég régen szakítottunk, de...
438
00:21:34,293 --> 00:21:36,586
De nem tudtam csak úgy otthagyni.
439
00:21:37,754 --> 00:21:41,675
Nevelőintézetben nőtt fel,
tehát az elhagyással vannak gondjai.
440
00:21:42,467 --> 00:21:45,721
Most már jobban hasonlítunk
egy családra, de...
441
00:21:46,513 --> 00:21:48,140
Remélem, nem hangzik furán.
442
00:21:49,474 --> 00:21:51,393
Szerintem ez aranyos gesztus.
443
00:21:55,022 --> 00:21:58,025
- Megnéznél...
- Megnéznél velem egy kóruscsoportot?
444
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
Hű, én moziba hívtalak volna,
445
00:22:01,236 --> 00:22:03,322
de a te ötleted furább.
446
00:22:03,405 --> 00:22:05,615
Úgyhogy... persze.
447
00:22:07,075 --> 00:22:08,744
- Menjünk!
- Jó.
448
00:22:09,369 --> 00:22:10,495
SZENT ÖSSZEHANGOLÓK
449
00:22:34,603 --> 00:22:37,564
- Mennyire szeretnél beállni közéjük?
- Rettentően.
450
00:22:42,944 --> 00:22:43,820
Hű!
451
00:22:56,416 --> 00:22:57,334
Szia!
452
00:23:11,306 --> 00:23:14,309
Ez annál is furább,
mint ahogy elképzeltem.
453
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
De aranyosak.
454
00:23:17,145 --> 00:23:18,772
Várj, míg meglátod Henryt!
455
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Sziasztok!
456
00:23:22,984 --> 00:23:24,611
Beszélhetnék veled hátul?
457
00:23:28,365 --> 00:23:29,282
Mi az?
458
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
Henrynek lámpaláza van.
459
00:23:31,618 --> 00:23:33,495
Csak ideges a szóló miatt.
460
00:23:33,578 --> 00:23:37,416
Szerintem még dühös a madár miatt.
Most íratjuk be Adele-t kutyasuliba.
461
00:23:37,499 --> 00:23:38,834
- Miért?
- Nehéz fegyelmezni.
462
00:23:38,917 --> 00:23:42,838
Eddig két szabályom volt:
az ablaknál cigizz, és ne hozz Proseccót.
463
00:23:42,921 --> 00:23:44,548
Nem Adele ölte meg a madarat.
464
00:23:45,006 --> 00:23:46,425
- Tessék?
- Shandy tette.
465
00:23:46,508 --> 00:23:49,886
Ami, így visszatekintve, elég egyértelmű.
466
00:23:50,303 --> 00:23:52,931
- Azt hittem, mondtam.
- Nem mondtad. Jen!
467
00:23:53,014 --> 00:23:55,517
- Adele úton van Oxnard felé.
- Istenem!
468
00:23:55,934 --> 00:23:58,395
Nos, talán összeszed valami jó szokást.
469
00:24:00,230 --> 00:24:01,064
Sziasztok!
470
00:24:02,107 --> 00:24:02,983
Mi a baj?
471
00:24:05,444 --> 00:24:06,486
Mondd el neki!
472
00:24:08,947 --> 00:24:09,948
Mit, szívem?
473
00:24:11,658 --> 00:24:14,161
Nem akarja megcsinálni.
Túl sok neki, de...
474
00:24:14,494 --> 00:24:16,496
fél, hogy dühös leszel, úgyhogy...
475
00:24:18,331 --> 00:24:20,834
Bobó, nem vagyok dühös.
476
00:24:22,210 --> 00:24:23,378
Azt hittem, muszáj.
477
00:24:26,673 --> 00:24:28,091
Őszintén, így a legjobb.
478
00:24:28,175 --> 00:24:29,926
Nem találta a falzettet.
479
00:24:31,970 --> 00:24:32,804
Figyelj!
480
00:24:33,221 --> 00:24:35,599
Felejtsük el a kötelezettségeket, jó?
481
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Mihez lenne kedved?
482
00:24:44,024 --> 00:24:45,066
Ez az!
483
00:24:52,574 --> 00:24:54,659
- Jó vagyok ebben a játékban!
- Nem!
484
00:25:01,291 --> 00:25:02,375
Ez az, baszki!
485
00:25:02,959 --> 00:25:04,586
Jól áll neked ez a Harley!
486
00:25:12,677 --> 00:25:16,932
Nagyon örvendek, Michelle, az új barát.
487
00:25:17,015 --> 00:25:20,018
Szintúgy. Judy nagyon szépeket mond rólad.
488
00:25:20,101 --> 00:25:21,686
Mert tudom minden titkát.
489
00:25:23,647 --> 00:25:25,649
Hozhatok nektek inni,
490
00:25:25,732 --> 00:25:27,442
hogy elkezdhessek inni?
491
00:25:27,526 --> 00:25:30,195
Igen, kérlek! Köszi.
Én egy chardonnayt kérek.
492
00:25:30,278 --> 00:25:31,696
- Én is.
- Remek.
493
00:25:31,780 --> 00:25:34,991
- Két üveggel hozok, a biztonság kedvéért.
- Jó. Köszi.
494
00:25:38,203 --> 00:25:39,287
Te kedveled őt.
495
00:25:39,704 --> 00:25:40,539
Igen.
496
00:25:41,581 --> 00:25:43,166
Jól érzem magam vele.
497
00:25:44,960 --> 00:25:46,253
Megérdemled.
498
00:25:46,920 --> 00:25:47,796
Kösz.
499
00:25:47,879 --> 00:25:49,130
Jó fejnek tűnik.
500
00:25:49,548 --> 00:25:51,007
Nagyon jó az energiája.
501
00:25:51,675 --> 00:25:54,344
Mi? Most tényleg
az energiájáról beszéltél?
502
00:25:54,427 --> 00:25:55,262
Nem.
503
00:25:55,345 --> 00:25:56,763
- Hallottam.
- Nem.
504
00:25:56,846 --> 00:25:59,224
- „Jó az energiája.”
- Ne éld bele magad!
505
00:26:00,183 --> 00:26:01,268
Nem mondtam ilyet.
506
00:26:01,810 --> 00:26:02,644
De, igen.
507
00:26:02,727 --> 00:26:05,146
Hoz piát, ráadásul két üveggel.
508
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
- Nagyon vicces...
- Magának mit hoz?
509
00:26:10,860 --> 00:26:12,862
Gyerünk!
510
00:26:13,446 --> 00:26:15,365
Szoros a verseny. Irtó izgi.
511
00:26:15,448 --> 00:26:16,366
Tudom. Ez az!
512
00:26:19,035 --> 00:26:21,037
- Harmadik lettél.
- Na, ki nyert?
513
00:26:21,663 --> 00:26:22,872
Szép volt.
514
00:26:23,331 --> 00:26:26,084
- Jöhet a flipper?
- Egész jó vagyok benne.
515
00:26:26,167 --> 00:26:28,211
Igen? Jól van. Keressünk egyet!
516
00:26:32,924 --> 00:26:34,301
Szia! Mi az?
517
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
Visszateszem az ajtódat.
518
00:26:40,849 --> 00:26:42,267
Csak ne szexelj odabent!
519
00:26:42,851 --> 00:26:43,727
Vagy mégis.
520
00:26:44,102 --> 00:26:46,813
Ott jobb, mint egy kocsiban.
Nem tudom, csak...
521
00:26:48,523 --> 00:26:49,733
Védekezz!
522
00:26:50,734 --> 00:26:52,819
Kizárólag beleegyezéssel történjen.
523
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
- Jó.
- Oké?
524
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
Oké.
525
00:27:32,442 --> 00:27:34,569
Ez az! Jól van.
526
00:27:35,362 --> 00:27:36,613
Hagysz nyerni?
527
00:27:37,364 --> 00:27:38,573
Talán.
528
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
Mi az?
529
00:27:45,830 --> 00:27:49,042
Beugrott, hogy írnom kéne
egy csekket a bérleti díjról.
530
00:27:49,125 --> 00:27:50,418
Azt nem veheted ki.
531
00:27:51,878 --> 00:27:55,006
Ne fizess ennyi pénzt,
ha utálod a tengerpartot!
532
00:27:55,924 --> 00:27:56,800
Csak...
533
00:27:57,676 --> 00:27:59,344
Azt nézd, amit szeretsz!
534
00:28:00,011 --> 00:28:00,929
Jó.
535
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
Igaz.
536
00:28:19,531 --> 00:28:21,408
- Egészség!
- Egészség!
537
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
A feliratot fordította: Kajner Kata