1
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,054
Расскажешь, где вчера был?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,181
- Тебя не накажут.
- Я тебе устрою.
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,518
- Кому есть дело, что я ездил без прав?
- Закону.
5
00:00:18,601 --> 00:00:22,439
- Знаешь, какое за это наказание?
- Какое?
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,024
- Сраная тюрьма.
- Штраф.
7
00:00:24,107 --> 00:00:24,941
Серьезно?
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
- И маме твоей может достаться.
- Да.
9
00:00:27,986 --> 00:00:28,820
Ну так что,
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,240
расскажешь, где вы гоняли с ветерком?
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,535
Да особо нигде.
Я заехал за Паркер в четыре
12
00:00:35,618 --> 00:00:38,830
и поехал туда, где вы нас нашли:
мы почти не выходили.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,540
Вон как? Почти не выходили?
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
И чем вы занимались
в машине пять часов?
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,798
- О боже.
- Ясно.
16
00:00:49,174 --> 00:00:50,008
Дай телефон.
17
00:00:50,425 --> 00:00:51,509
- Что?
- Ты слышал.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,137
Принеси свои ноут и игры-шмигры.
19
00:00:54,512 --> 00:00:56,806
- И дрель захвати.
- Зачем?
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
У тебя не будет двери.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,186
- Это… Это шиза, блин.
- Знаешь что?
22
00:01:01,269 --> 00:01:04,314
Пока не докажешь,
что можешь действовать осознанно
23
00:01:04,397 --> 00:01:06,316
и думать не только о себе,
24
00:01:06,399 --> 00:01:09,110
будешь ходить со мной
и делать то, что делаю я.
25
00:01:09,319 --> 00:01:11,863
Никаких привилегий и сраного веселья.
26
00:01:11,946 --> 00:01:15,200
- Джуди, скажешь ей, что она рехнулась?
- Это твоя мать,
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,952
ты должен слушаться ее:
она знает, что делает.
28
00:01:18,078 --> 00:01:19,662
- Спасибо.
- Не за что.
29
00:01:19,746 --> 00:01:22,707
Ты точно знаешь, что делаешь?
Ты перегибаешь палку.
30
00:01:22,791 --> 00:01:26,628
- Стоило ли поджигать машину?
- Там повсюду были отпечатки Чарли.
31
00:01:26,711 --> 00:01:29,839
- Что мне оставалось?
- Это разве не дымовой сигнал?
32
00:01:29,923 --> 00:01:32,717
Боже, ну и вопросы.
Даже отвечать нет смысла.
33
00:01:32,801 --> 00:01:33,885
- Мам?
- Привет.
34
00:01:35,345 --> 00:01:36,471
У меня болит живот.
35
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
Я не смогу пойти
на репетицию в церковь.
36
00:01:39,557 --> 00:01:41,518
Но, малыш, у тебя же первое соло.
37
00:01:42,060 --> 00:01:43,728
Может, он переживает?
38
00:01:44,979 --> 00:01:48,274
Слушай, у всех нас есть дела,
которые мы не хотим делать,
39
00:01:48,358 --> 00:01:52,612
но в жизни бывает обязаловка,
и ты как раз на такую подписался.
40
00:01:53,196 --> 00:01:54,322
Банан для животика.
41
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Спасибо.
42
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
Это новый кулон?
43
00:01:57,700 --> 00:01:59,619
- Красивый.
- Да.
44
00:02:00,036 --> 00:02:02,330
Моя новая подруга подарила мне камень.
45
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Здорово.
46
00:02:04,457 --> 00:02:07,210
- Что за подруга?
- Мишель. Дочь постоялицы.
47
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
- Рада?
- Щас обоссусь.
48
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
О боже.
49
00:02:18,304 --> 00:02:19,848
ПАРКЕР_ХОХО
ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,143
- Твою мать…
- Чёрт.
51
00:02:32,861 --> 00:02:35,405
- Здрасте, миссис Хардинг.
- Привет, Паркер.
52
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
Слушай, я просто хотела извиниться.
53
00:02:38,616 --> 00:02:41,244
Мы вчера неудачно начали знакомство.
54
00:02:41,327 --> 00:02:44,038
Да, вы прямо взбесились.
55
00:02:44,122 --> 00:02:45,039
Да, пустяки.
56
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
Поэтому я принесла капкейки.
57
00:02:47,834 --> 00:02:52,172
Спасибо, но я не ем тесто,
из которого они делаются.
58
00:02:52,630 --> 00:02:53,464
Ладно.
59
00:02:54,465 --> 00:02:55,675
Вообще, знаешь,
60
00:02:56,176 --> 00:02:58,136
ты выложила фото Чарли.
61
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
Ах да.
62
00:02:59,137 --> 00:03:00,847
Он аппетитный, да?
63
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
Ага.
64
00:03:02,849 --> 00:03:03,766
Тут такое дело.
65
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
У Чарли нет прав.
66
00:03:06,895 --> 00:03:11,566
Так что, если кто-то увидит это фото,
Чарли ждут большие неприятности.
67
00:03:11,649 --> 00:03:13,401
- О боже.
- Да.
68
00:03:13,484 --> 00:03:16,196
Поэтому прошу тебя удалить фото.
69
00:03:19,157 --> 00:03:22,076
Да, я бы с радостью, ведь люблю Чарли,
70
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
но не могу.
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,371
Постой, почему?
72
00:03:25,788 --> 00:03:28,666
Потому что мне платят.
Я микроинфлюенсер.
73
00:03:29,167 --> 00:03:31,127
Хрен бы знал, о чём ты говоришь.
74
00:03:31,794 --> 00:03:35,173
В инстаграме есть крупные
и мелкие лидеры мнений…
75
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
Стыд-то, блин, какой.
76
00:03:38,092 --> 00:03:40,637
Мама пытается тебя защитить.
Она тебя любит.
77
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
Ну, фигово она это показывает.
78
00:03:46,893 --> 00:03:50,146
Я потеряла девственность в машине.
Это было прекрасно.
79
00:03:50,772 --> 00:03:51,940
В «корветте» 78-го.
80
00:03:52,023 --> 00:03:53,399
Давайте не будем.
81
00:03:53,483 --> 00:03:54,359
Да? Ну ладно.
82
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Она тебе нравится? Паркер.
83
00:04:00,198 --> 00:04:01,115
Не знаю.
84
00:04:02,533 --> 00:04:04,702
Как вообще такое можно понять?
85
00:04:04,786 --> 00:04:05,662
Не знаю.
86
00:04:07,455 --> 00:04:08,873
У тебя возникает желание
87
00:04:09,999 --> 00:04:11,668
быть рядом с человеком.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,546
Хочется вcё время быть вместе,
89
00:04:15,630 --> 00:04:16,965
и с ним тебе спокойно.
90
00:04:17,674 --> 00:04:18,716
И ты можешь быть…
91
00:04:19,926 --> 00:04:21,344
…лучшей версией себя,
92
00:04:21,844 --> 00:04:24,555
- и когда чувствуешь…
- Мы можем помолчать?
93
00:04:24,639 --> 00:04:25,473
Да.
94
00:04:26,641 --> 00:04:27,475
И еще кое-что.
95
00:04:29,227 --> 00:04:31,729
Помни про презервативы.
Мало ли, бородавки…
96
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
- Или…
- Ага.
97
00:04:35,858 --> 00:04:38,236
…другие болячки в том месте.
98
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
Ладно.
99
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Тебе будет неприятно, выскочи что-то…
100
00:04:43,741 --> 00:04:46,744
Если подписчиков до 800 тысяч,
тарифы совсем другие.
101
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Тогда сколько нужно заплатить,
чтобы ты удалила фото?
102
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
Сто баксов?
103
00:04:52,875 --> 00:04:55,003
В наше время это уже не много денег.
104
00:04:55,420 --> 00:04:56,379
Пошла ты.
105
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Пятьсот.
106
00:05:00,591 --> 00:05:01,551
Тысяча долларов.
107
00:05:02,468 --> 00:05:04,053
И так как ты любишь Чарли,
108
00:05:04,137 --> 00:05:06,723
то никому не расскажешь
о вашей поездочке.
109
00:05:08,558 --> 00:05:09,517
Ладно.
110
00:05:09,600 --> 00:05:12,145
Хорошо. Подержи, пожалуйста.
111
00:05:17,608 --> 00:05:18,443
Что?..
112
00:05:19,152 --> 00:05:20,069
Что вы рисуете?
113
00:05:21,404 --> 00:05:22,280
Серьезно?
114
00:05:22,947 --> 00:05:23,948
Это чек.
115
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Ясно.
116
00:05:27,827 --> 00:05:29,996
- У вас есть венмо?
- Что-что?
117
00:05:30,705 --> 00:05:32,332
Еще остерегайся хламидиоза,
118
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
гонореи, сифилиса.
119
00:05:34,250 --> 00:05:37,795
От него Франклин сошел с ума
и умер, если ты не в курсе.
120
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
В общем…
121
00:05:38,796 --> 00:05:39,672
Слава богу.
122
00:05:42,050 --> 00:05:43,092
Как всё прошло?
123
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
Дорого, но она удалит фото.
124
00:05:46,804 --> 00:05:49,223
Чарли, твоя девушка — вымогательница.
125
00:05:49,307 --> 00:05:53,144
- Она не моя девушка.
- Она думает иначе. Сказала, что любит.
126
00:05:53,603 --> 00:05:55,438
- Чарли.
- Чёрт, правда?
127
00:05:56,606 --> 00:05:57,440
Чар…
128
00:05:57,565 --> 00:06:01,194
В этом возрасте секс для девушек
значит куда больше.
129
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
В любом возрасте.
130
00:06:02,362 --> 00:06:05,031
Он связан с чувствами.
131
00:06:06,032 --> 00:06:07,784
Нужно быть осторожным, ясно?
132
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
Знаю. Джуди сказала про бородавки.
133
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
Это малая часть большого разговора.
134
00:06:13,581 --> 00:06:16,584
Это вообще актуально?
У людей еще бывают бородавки?
135
00:06:16,667 --> 00:06:19,295
- Да? Есть же вакцина.
- Запахло 70-ми.
136
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
- Вот чёрт.
- Что?
137
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
ПОЛИЦИЯ ЛАГУНЫ
138
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
Зачем они звонят?
139
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
Не знаю.
140
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
- Не лучше ли ответить?
- А надо?
141
00:06:29,555 --> 00:06:33,184
- Спасибо, что пришли.
- Не вопрос. Прическа просто супер.
142
00:06:33,267 --> 00:06:34,852
- Что-то изменили?
- Нет.
143
00:06:35,520 --> 00:06:37,730
Есть новая информация по Стиву Вуду.
144
00:06:38,356 --> 00:06:41,234
- Да?
- Мы получили его историю звонков.
145
00:06:42,402 --> 00:06:44,737
Мы составили хронологию.
Что интересно —
146
00:06:44,821 --> 00:06:46,239
последней он звонил вам.
147
00:06:46,697 --> 00:06:47,532
Да?
148
00:06:47,615 --> 00:06:50,034
В ночь исчезновения
он позвонил вам 9 раз.
149
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Да, точно.
150
00:06:51,786 --> 00:06:55,540
Он звонил, но я не отвечала.
Сообщения шли на голосовую почту.
151
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Они сохранились?
152
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
- Не знаю, разве?
- Можно пойти трудным путем:
153
00:07:02,088 --> 00:07:04,465
я запрошу ордер,
и вам это не понравится.
154
00:07:04,549 --> 00:07:06,342
А можно дать мне их послушать.
155
00:07:06,426 --> 00:07:07,844
- Что выберете?
- Ничего.
156
00:07:07,927 --> 00:07:09,178
- Не вариант.
- Ладно.
157
00:07:09,512 --> 00:07:12,306
Если в сообщениях что-то есть,
я должна знать.
158
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
- Там ничего нет.
- Докажите.
159
00:07:23,192 --> 00:07:26,320
Нам можно где-нибудь уединиться,
чтобы их послушать?
160
00:07:33,578 --> 00:07:35,246
Какого хрена, Джуди?
161
00:07:35,621 --> 00:07:36,831
Хватает же наглости.
162
00:07:36,914 --> 00:07:39,208
Лучше тебе позвонить.
Слышишь? Позвони!
163
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
Гребаная сука!
164
00:07:43,004 --> 00:07:45,173
Спасибо, что выделила мне время.
165
00:07:45,256 --> 00:07:46,090
Да конечно.
166
00:07:46,174 --> 00:07:48,092
Если дом нравится, я бы дерзала,
167
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
ведь его быстро возьмут.
168
00:07:49,760 --> 00:07:51,596
Не сомневаюсь. Он моднявый.
169
00:07:51,679 --> 00:07:53,014
О да, моднявый.
170
00:07:53,347 --> 00:07:55,099
Дороже, чем ты планировал,
171
00:07:55,183 --> 00:07:57,768
но на крыше терраса
с углублением для костра
172
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
и, конечно, во дворе у тебя будет пляж.
173
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Я не любитель пляжей.
Они больше по части Стива.
174
00:08:03,608 --> 00:08:07,862
Ну, шторы управляются пультом:
можно задернуть и не смотреть туда.
175
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
А знаешь, это всё неважно. Беру.
176
00:08:11,032 --> 00:08:11,866
- Правда?
- Да.
177
00:08:11,949 --> 00:08:14,285
Лишь бы съехать от родителей.
178
00:08:14,368 --> 00:08:16,662
Каждый вечер происходит одно и то же.
179
00:08:16,746 --> 00:08:19,207
Мама спрашивает: «Когда найдут Стива?»
180
00:08:19,290 --> 00:08:22,001
«Наверное, скоро».
И она предлагает мороженое,
181
00:08:22,084 --> 00:08:23,628
потому что сама его хочет.
182
00:08:23,711 --> 00:08:25,505
Иду за мороженым, возвращаюсь.
183
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
Она плачет, ведь я не Стив.
184
00:08:28,591 --> 00:08:29,967
И потом я ем мороженое.
185
00:08:30,426 --> 00:08:32,887
Да, нездоровая ситуация.
186
00:08:32,970 --> 00:08:35,431
Да, так и есть. Набрал два килограмма.
187
00:08:35,932 --> 00:08:36,849
Все на заднице.
188
00:08:37,767 --> 00:08:41,020
Ну, здесь много лестниц,
так что можно согнать жир.
189
00:08:41,103 --> 00:08:43,356
Да уж, родители места себе не находят,
190
00:08:43,439 --> 00:08:45,691
уже думают вознаграждение предложить.
191
00:08:46,317 --> 00:08:47,360
За что?
192
00:08:48,194 --> 00:08:49,445
Чарли, не сейчас.
193
00:08:50,571 --> 00:08:53,699
За любую информацию о том,
где может быть мой брат.
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,410
Мне кажется… Тебе не кажется,
195
00:08:57,036 --> 00:08:59,789
что предлагать вознаграждение —
опасная затея?
196
00:08:59,872 --> 00:09:04,544
Это как дать рупор всем поехавшим,
чтобы они могли сказать: «Да, видели».
197
00:09:05,253 --> 00:09:06,796
«В торговом центре».
198
00:09:06,879 --> 00:09:07,922
А сколько денег?
199
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Чарли, серьезно!
200
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Я должен ответить.
201
00:09:14,595 --> 00:09:16,138
- Извини.
- Да нет, ничего.
202
00:09:23,646 --> 00:09:25,481
Ты видишь, что я звоню, сука.
203
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
Брось, Джуд. Перезвони, пожалуйста.
204
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
Прости.
205
00:09:32,780 --> 00:09:33,656
Я люблю тебя.
206
00:09:33,739 --> 00:09:36,867
Пожалуйста, перезвонишь мне?
Я просто хочу поговорить.
207
00:09:37,159 --> 00:09:38,119
Ты нужна мне.
208
00:09:38,536 --> 00:09:39,662
Ну же, Джуд.
209
00:09:39,996 --> 00:09:41,622
Перезвонишь мне, малыш?
210
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Я люблю тебя.
211
00:09:42,999 --> 00:09:44,208
Давай всё разрулим.
212
00:09:44,584 --> 00:09:45,459
Люблю тебя.
213
00:09:49,213 --> 00:09:51,132
Тебе это с рук не сойдет, Джуди!
214
00:09:51,465 --> 00:09:52,758
Ты ни хера не ангел.
215
00:09:52,842 --> 00:09:57,388
Ты не сможешь прятаться вечно,
и когда я тебя найду, то прикончу!
216
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
Слышишь меня? Ты, сука, труп.
217
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
Полагаю, он вас не нашел.
218
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
Нет.
219
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Вы переживаете за свою безопасность?
220
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
Что?
221
00:10:22,079 --> 00:10:23,289
Вы боитесь его?
222
00:10:28,085 --> 00:10:28,919
Нет.
223
00:10:39,639 --> 00:10:40,473
Чар?
224
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
Вот ты где.
225
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
Эй.
226
00:10:47,855 --> 00:10:51,901
- Твою же мать, теперь курить взялся?
- Это лучше, чем парить.
227
00:10:51,984 --> 00:10:54,570
- Боже, что с тобой не так?
- Видимо, всё.
228
00:10:54,654 --> 00:10:58,949
- Что, теперь всё потеряло смысл?
- Один фиг ты будешь злиться на меня.
229
00:10:59,158 --> 00:11:01,702
Знаешь что? Я не хочу злиться на тебя.
230
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
Ясно, Чарли? Так что помоги мне
231
00:11:03,913 --> 00:11:05,122
и прекрати косячить!
232
00:11:05,206 --> 00:11:07,792
Это дурацкая сигарета.
Будто ты не куришь.
233
00:11:08,584 --> 00:11:10,586
Что? О чём это ты?
234
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
Видел спрятанную тобой на кухне пачку.
235
00:11:14,965 --> 00:11:19,136
Да? Ну, а знаешь что?
Делаю что хочу. Я взрослая.
236
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
То есть тебе можно всё, на хрен?
237
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Да, можно.
238
00:11:27,228 --> 00:11:29,772
И тебе можно будет, когда вырастешь,
239
00:11:29,855 --> 00:11:31,732
но пока что ты ребенок,
240
00:11:32,108 --> 00:11:34,610
и я советую тебе дорожить этим, милый,
241
00:11:35,277 --> 00:11:37,446
потому что на той стороне
242
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
тебя ждет та еще лажа.
243
00:11:42,159 --> 00:11:43,119
А сейчас ее нет?
244
00:11:55,297 --> 00:11:56,382
- Привет.
- Привет.
245
00:11:56,465 --> 00:11:57,299
Что случилось?
246
00:11:57,591 --> 00:11:59,677
Всё нормально. Они не нашли машину.
247
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
- Но…
- Мне пора.
248
00:12:04,598 --> 00:12:05,474
Всё хорошо?
249
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
Нашли…
250
00:12:09,979 --> 00:12:10,980
…останки.
251
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
Что?
252
00:12:15,151 --> 00:12:15,985
Где?
253
00:12:17,445 --> 00:12:20,489
Не знаю. Друг отца звонил
из участка, и…
254
00:12:22,533 --> 00:12:26,454
Я должен поехать туда.
Я никого еще не опознавал.
255
00:12:28,539 --> 00:12:31,959
- Тебе есть с кем поехать?
- Нет.
256
00:12:33,961 --> 00:12:35,421
Ничего. Я один съезжу.
257
00:12:38,382 --> 00:12:40,426
Нет, ты не обязан быть один.
258
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Понимаешь?
259
00:13:02,448 --> 00:13:04,450
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ СТИВА ВУДА
260
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
УДАЛИТЬ
261
00:13:12,249 --> 00:13:15,211
Прошу прощения, мэм,
такие делишки здесь запрещены,
262
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
если не делиться.
263
00:13:18,380 --> 00:13:21,175
Я поделюсь. Заходите ко мне в кабинет.
264
00:13:33,312 --> 00:13:36,148
О да, блин! Песня — улет.
265
00:13:38,192 --> 00:13:41,195
Хотя нет, забудь. Впервые ее слышу.
266
00:13:43,197 --> 00:13:46,700
Стой, ты не шаришь в подобной музыке?
267
00:13:46,784 --> 00:13:47,743
Видимо, нет.
268
00:13:48,536 --> 00:13:51,956
Ручку заело на этой волне.
Но такая музыка успокаивает.
269
00:13:52,748 --> 00:13:54,208
- Оно видно.
- Да.
270
00:13:56,418 --> 00:13:58,504
Прости, что сбежала так вчера.
271
00:13:58,796 --> 00:14:01,257
Да нет, что ты… Не парься.
272
00:14:01,757 --> 00:14:04,093
Просто жаль, что тебе пришлось уйти.
273
00:14:05,261 --> 00:14:06,846
Я хорошо проводила время.
274
00:14:07,304 --> 00:14:08,514
Да, я тоже.
275
00:14:10,182 --> 00:14:11,934
Но у Джен возникла проблема…
276
00:14:12,017 --> 00:14:13,227
Всё в порядке?
277
00:14:19,483 --> 00:14:20,693
Ее сын угнал машину.
278
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Вот же блин.
279
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
Ага.
280
00:14:25,489 --> 00:14:27,283
Значит, ты из таких подруг?
281
00:14:27,491 --> 00:14:28,784
Боевых?
282
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
Да, но и она тоже.
283
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
Знаешь, она…
284
00:14:33,247 --> 00:14:37,960
Она классная. Приютила меня,
когда у меня были проблемы с жильем.
285
00:14:39,545 --> 00:14:41,755
То есть вы живете вместе?
286
00:14:44,675 --> 00:14:46,802
И вы просто подруги?
287
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
Просто подруги, да.
288
00:14:49,680 --> 00:14:50,723
Потому что ты не…
289
00:14:51,891 --> 00:14:52,892
Не с ней.
290
00:14:57,271 --> 00:15:00,024
- Это мой лунный камень?
- Да, да.
291
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
Повесила как кулон.
292
00:15:02,401 --> 00:15:03,319
Не зря.
293
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
На тебе красиво смотрится.
294
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Спасибо.
295
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
Как…
296
00:15:17,207 --> 00:15:18,125
…насчет…
297
00:15:19,919 --> 00:15:21,211
…тако?
298
00:15:25,758 --> 00:15:26,634
Да.
299
00:15:27,092 --> 00:15:29,428
Умираю с голоду, блин.
300
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНЫ-БИЧ
301
00:15:56,580 --> 00:16:00,793
ДОЛГ, ЧЕСТЬ, ОБЩЕСТВО
302
00:16:05,881 --> 00:16:06,715
Это не он.
303
00:16:08,092 --> 00:16:10,886
- Нет?
- Я знаю, у вашей семьи тут есть связи,
304
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
но нужно соблюдать правила.
305
00:16:12,763 --> 00:16:13,764
Это точно не он?
306
00:16:15,557 --> 00:16:17,935
Оказалось, останки принадлежат женщине.
307
00:16:18,018 --> 00:16:19,019
Потрясающе.
308
00:16:19,895 --> 00:16:22,481
То есть это потрясение для ее семьи.
309
00:16:23,273 --> 00:16:26,402
- Да. Спасибо, детектив.
- Да, спасибо.
310
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Простите, как вы познакомились?
311
00:16:30,364 --> 00:16:32,032
Помогаю ему с поиском жилья.
312
00:16:32,199 --> 00:16:34,702
Да, нас познакомила бывшая Стива.
313
00:16:35,077 --> 00:16:35,911
Джуди Хейл?
314
00:16:36,787 --> 00:16:38,831
- Вы знаете Джуди?
- Знаю.
315
00:16:38,914 --> 00:16:40,541
- Город маленький.
- Нет.
316
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Здрасте, можно нам два тако с лососем,
317
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
два с курицей,
318
00:16:48,507 --> 00:16:50,467
два бургера с тофу и грибами…
319
00:16:50,551 --> 00:16:51,427
Это слишком.
320
00:16:51,593 --> 00:16:53,137
Прими свою судьбу.
321
00:16:54,847 --> 00:16:58,600
Буррито с говядиной,
начос с карнитас и всеми добавками
322
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
и большую порцию гуакамоле.
323
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
И две мексиканские колы.
324
00:17:03,397 --> 00:17:04,565
Это было виртуозно.
325
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
Нет, я заплачу.
326
00:17:06,650 --> 00:17:07,568
Спасибо.
327
00:17:07,651 --> 00:17:08,861
Вот. Сдачи не надо.
328
00:17:09,695 --> 00:17:10,529
Спасибо.
329
00:17:12,406 --> 00:17:13,365
Люблю эту колу.
330
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
- Лучше ведь обычной?
- Да.
331
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
- Настоящий сахар.
- Да.
332
00:17:16,535 --> 00:17:18,287
Удивлена, что ты тут впервые.
333
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
Лучшие тако в Лагуне.
334
00:17:20,456 --> 00:17:23,000
- Ты в порядке?
- Просто захлебнулась.
335
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
- Это всё кола. Привет, Ник.
- Привет.
336
00:17:26,462 --> 00:17:29,965
- Боже, рада тебя видеть.
- Правда?
337
00:17:31,175 --> 00:17:32,301
Привет, я Мишель.
338
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
- Как дела?
- Привет.
339
00:17:34,845 --> 00:17:36,638
Как… Как ты поживаешь?
340
00:17:37,181 --> 00:17:40,309
Ну, сегодня я вышел из дома.
341
00:17:41,101 --> 00:17:42,144
Хорошее начало.
342
00:17:43,395 --> 00:17:44,229
А как…
343
00:17:45,064 --> 00:17:46,440
Как там Стив?
344
00:17:46,523 --> 00:17:48,317
- Как у него дела?
- У него…
345
00:17:49,568 --> 00:17:50,694
Что за Стив?
346
00:17:51,070 --> 00:17:52,654
- Это ее парень.
- Нет.
347
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
Это мой бывший.
348
00:17:54,656 --> 00:17:58,494
- Не срослось.
- Ага, я знаю, как это бывает.
349
00:18:00,704 --> 00:18:02,706
- Был рад знакомству.
- Я тоже.
350
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Береги себя.
351
00:18:08,337 --> 00:18:09,254
Води осторожно.
352
00:18:12,883 --> 00:18:15,803
- Это еще что за на фиг?
- Да не говори.
353
00:18:17,471 --> 00:18:18,305
Дичь.
354
00:18:18,555 --> 00:18:19,890
- Ваш заказ.
- Это нам.
355
00:18:22,434 --> 00:18:24,353
Вот так облегчение, да?
356
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
- Да уж.
- Да.
357
00:18:29,900 --> 00:18:31,193
О боже, Бен.
358
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
- Бен.
- Прости.
359
00:18:34,196 --> 00:18:36,198
Всё хорошо. Не нужно извиняться.
360
00:18:36,615 --> 00:18:37,950
Я просто подумал, что…
361
00:18:39,034 --> 00:18:40,911
Я был уверен, что это Стив.
362
00:18:42,746 --> 00:18:44,414
Ну, это был не он.
363
00:18:44,748 --> 00:18:47,209
Я знаю, просто уже было подумал…
364
00:18:47,793 --> 00:18:49,336
Подумал, что это он.
365
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Боже, мне плохо.
366
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
Какое ужасное чувство.
367
00:18:58,470 --> 00:19:00,222
Как только люди с ним живут.
368
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
Ну, выбора-то нет.
369
00:19:04,685 --> 00:19:06,979
Просто учишься справляться.
370
00:19:10,190 --> 00:19:11,024
Да.
371
00:19:13,110 --> 00:19:16,655
Спасибо, что съездила со мной.
Знаю, это не лучшее занятие.
372
00:19:16,738 --> 00:19:18,532
- Ездить в участок.
- Ничего.
373
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
Ты очень добрый риелтор.
374
00:19:21,451 --> 00:19:24,204
Можно рассчитаться с тобой моктейлем?
375
00:19:25,455 --> 00:19:26,748
Я не могу.
376
00:19:27,166 --> 00:19:29,209
Твой может быть не mock, а cock.
377
00:19:29,543 --> 00:19:30,377
Коктейль.
378
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Нет, я поняла.
379
00:19:32,880 --> 00:19:34,506
Просто мне надо ехать.
380
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
У сына его первое соло в составе…
381
00:19:38,010 --> 00:19:39,261
Вечно фиг скажешь…
382
00:19:39,344 --> 00:19:41,471
Христианского рок-хора.
383
00:19:43,182 --> 00:19:44,016
Постой.
384
00:19:44,683 --> 00:19:46,351
Ты про «Священную гармонию»?
385
00:19:47,978 --> 00:19:49,062
Откуда ты знаешь?
386
00:19:51,732 --> 00:19:55,068
Я Священный гармоний с 86-го по 89-й.
387
00:19:55,569 --> 00:19:57,196
- Правда?
- Да.
388
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Хотя я и не удивлена.
389
00:19:59,281 --> 00:20:00,657
Как здорово!
390
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
Я бы посмотрел.
391
00:20:02,492 --> 00:20:06,413
Ну, то есть не то чтобы я напрашиваюсь.
392
00:20:06,496 --> 00:20:08,415
Но по факту напрашиваешься, да?
393
00:20:09,499 --> 00:20:11,001
- Давно это было.
- Ладно.
394
00:20:11,084 --> 00:20:13,503
Вместе… веселее.
395
00:20:13,962 --> 00:20:15,505
- Серьезно?
- Да.
396
00:20:15,589 --> 00:20:16,423
Шикарно.
397
00:20:19,343 --> 00:20:20,677
Моя кружка кайфейка.
398
00:20:22,054 --> 00:20:24,306
Ну, мы встречались совсем недолго.
399
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Он очень даже милый.
400
00:20:26,600 --> 00:20:28,227
Просто разошлись скверно.
401
00:20:28,602 --> 00:20:29,978
Да, очевидно.
402
00:20:30,729 --> 00:20:32,147
Хочется историю целиком.
403
00:20:33,523 --> 00:20:35,776
Она выставит меня не в лучшем свете.
404
00:20:36,401 --> 00:20:37,903
Еще больше заинтриговала.
405
00:20:41,406 --> 00:20:42,783
Я думала, что беременна
406
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
от другого мужчины.
407
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Ясно.
408
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
Но это было не так.
409
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
Оказалось…
410
00:20:53,669 --> 00:20:56,380
…что на самом деле я бесплодна.
411
00:20:58,006 --> 00:20:58,924
Сожалею.
412
00:20:59,883 --> 00:21:00,717
Спасибо.
413
00:21:01,301 --> 00:21:02,803
Ты правда хотела ребенка?
414
00:21:03,595 --> 00:21:04,429
Да.
415
00:21:04,846 --> 00:21:05,889
Да, очень сильно.
416
00:21:07,808 --> 00:21:10,769
Да, я тоже. Всегда хотела усыновить,
417
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
но бывшая не хотела детей.
418
00:21:14,106 --> 00:21:15,524
Может, новая захочет.
419
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Возможно.
420
00:21:23,699 --> 00:21:25,325
Я до сих пор с ней живу,
421
00:21:25,575 --> 00:21:26,576
что интересно.
422
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
С бывшей?
423
00:21:29,079 --> 00:21:29,913
Ага.
424
00:21:30,205 --> 00:21:33,166
Ну то есть мы давно расстались, но…
425
00:21:34,293 --> 00:21:36,586
Я не могла просто взять и бросить ее.
426
00:21:37,879 --> 00:21:41,675
Она росла в приемной семье,
и у нее невроз покинутости.
427
00:21:42,551 --> 00:21:48,140
Сейчас мы прежде всего семья, но…
Надеюсь, это не звучит дико.
428
00:21:49,558 --> 00:21:51,226
Это очень мило.
429
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Хочешь…
- Хочешь пойти на детский хор?
430
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
Ого, я хотела предложить пойти в кино,
431
00:22:01,236 --> 00:22:03,322
но твой вариант куда причудливее.
432
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
Так что… да.
433
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
- Давай.
- Да.
434
00:22:09,411 --> 00:22:10,495
СВЯЩЕННАЯ ГАРМОНИЯ
435
00:22:34,561 --> 00:22:37,481
- Сильно хочешь присоединиться?
- Еле сдерживаюсь.
436
00:22:42,903 --> 00:22:43,779
Надо же.
437
00:22:56,375 --> 00:22:57,250
Привет!
438
00:23:11,306 --> 00:23:14,184
Это даже причудливее, чем я думала.
439
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
Хотя мило.
440
00:23:17,104 --> 00:23:18,522
Ты еще Генри не видела.
441
00:23:21,650 --> 00:23:22,484
Привет.
442
00:23:22,943 --> 00:23:24,528
Можно с тобой поговорить?
443
00:23:28,365 --> 00:23:29,282
Что такое?
444
00:23:29,699 --> 00:23:31,535
У Генри мандраж перед выходом.
445
00:23:31,660 --> 00:23:33,620
Он просто волнуется из-за соло.
446
00:23:33,703 --> 00:23:37,374
Думаю, он огорчен из-за птицы.
Но мы отправляем Адель в лагерь.
447
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
- Зачем?
- Дисциплина — не мое.
448
00:23:39,334 --> 00:23:42,838
У нас лишь 2 правила:
курить в форточку и никакого просекко.
449
00:23:42,921 --> 00:23:44,548
Адель не убивала птицу.
450
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
- Что?
- Это всё Шэнди.
451
00:23:46,508 --> 00:23:49,553
Если подумать, это было очевидно.
452
00:23:50,303 --> 00:23:52,889
- Я же вроде говорила.
- Не говорила. Джен!
453
00:23:53,056 --> 00:23:55,183
- Адель уже едет в Окснард.
- Боже.
454
00:23:55,851 --> 00:23:58,228
Ну, может, ей привьют хорошие привычки.
455
00:24:00,230 --> 00:24:01,064
Привет.
456
00:24:02,149 --> 00:24:03,024
В чём дело?
457
00:24:05,444 --> 00:24:06,403
Скажи ей.
458
00:24:08,947 --> 00:24:09,781
Что, милый?
459
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Он не хочет выходить,
для него это слишком,
460
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
но он боится, что ты разозлишься.
461
00:24:18,331 --> 00:24:20,834
Кнопик, я не злюсь.
462
00:24:22,043 --> 00:24:23,462
Я думал, это обязаловка.
463
00:24:26,590 --> 00:24:28,091
Это даже к лучшему.
464
00:24:28,175 --> 00:24:30,093
Он не совсем нашел свой фальцет.
465
00:24:31,970 --> 00:24:32,804
Послушай.
466
00:24:33,221 --> 00:24:35,599
Давай забудем об обязаловке, ладно?
467
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Какая у тебя хотелка?
468
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
КОСМИЧЕСКИЕ ЗАХВАТЧИКИ
469
00:24:52,574 --> 00:24:54,159
- Нет, я непобедима!
- Нет!
470
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Так-то!
471
00:25:02,959 --> 00:25:04,586
- Красавчик на «харли».
- Ух ты.
472
00:25:12,636 --> 00:25:16,681
Рада познакомиться,
новая подруга Мишель.
473
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Взаимно.
474
00:25:18,058 --> 00:25:20,018
Джуди хорошо о тебе отзывается.
475
00:25:20,143 --> 00:25:21,770
Потому что я знаю ее тайны.
476
00:25:23,647 --> 00:25:25,649
Можно угостить вас выпивкой,
477
00:25:25,732 --> 00:25:27,400
чтобы и я могла начать пить?
478
00:25:27,484 --> 00:25:28,902
Да, пожалуйста. Спасибо.
479
00:25:29,152 --> 00:25:30,111
Я буду шардоне.
480
00:25:30,195 --> 00:25:31,613
- Я тоже.
- Отлично.
481
00:25:31,780 --> 00:25:34,991
- На всякий случай возьму две бутылки.
- О да, спасибо.
482
00:25:38,286 --> 00:25:39,371
Тебе она нравится.
483
00:25:39,871 --> 00:25:40,705
Да.
484
00:25:41,540 --> 00:25:42,999
Мне с ней очень хорошо.
485
00:25:44,960 --> 00:25:46,253
Ты это заслуживаешь.
486
00:25:47,087 --> 00:25:48,755
- Спасибо.
- Она классная.
487
00:25:49,548 --> 00:25:51,049
У нее хорошая энергетика.
488
00:25:52,050 --> 00:25:54,344
Ты сейчас оценила чью-то энергетику?
489
00:25:54,427 --> 00:25:55,262
Нет.
490
00:25:55,345 --> 00:25:56,638
- А я слышала.
- Нет.
491
00:25:56,763 --> 00:25:58,932
- «Хорошая энергетика».
- Не обольщайся.
492
00:26:00,225 --> 00:26:02,644
- Ничего не было.
- Было.
493
00:26:02,727 --> 00:26:05,230
Она проставилась
и предложила две бутылки.
494
00:26:05,313 --> 00:26:07,357
- Она забавная.
- А что будет она?
495
00:26:09,943 --> 00:26:10,777
Ладно.
496
00:26:10,860 --> 00:26:12,737
Гони, гони!
497
00:26:13,446 --> 00:26:15,365
Да вы идете ноздря в ноздрю.
498
00:26:15,448 --> 00:26:16,449
- Знаю.
- Да!
499
00:26:18,994 --> 00:26:21,079
- Третий раз!
- Смотри, кто победил.
500
00:26:21,663 --> 00:26:22,872
Молоток.
501
00:26:23,331 --> 00:26:26,084
- Отлично. Как играешь в пинбол?
- Хорошо.
502
00:26:26,167 --> 00:26:28,211
Да? Сильный игрок? Пошли найдем.
503
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
- Привет, как дела?
- Привет.
504
00:26:38,471 --> 00:26:39,889
Я верну тебе дверь.
505
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
Просто давай без секса.
506
00:26:42,851 --> 00:26:43,768
Или как хочешь.
507
00:26:44,144 --> 00:26:46,813
Уж лучше так, чем в машине. Не знаю…
508
00:26:48,523 --> 00:26:52,110
Просто пользуйся защитой.
И всегда спрашивай согласия.
509
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
- Ага.
- Ладно?
510
00:26:56,448 --> 00:26:57,282
Ладно.
511
00:27:32,442 --> 00:27:34,110
О да. Так.
512
00:27:35,362 --> 00:27:36,488
Ты поддаешься?
513
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
Возможно.
514
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
Что?
515
00:27:46,373 --> 00:27:48,833
Я вспомнил, что не внес оплату за дом.
516
00:27:49,000 --> 00:27:50,418
Я не дам тебе его снять.
517
00:27:51,753 --> 00:27:55,006
Не переплачивай за вид на пляж,
если его не любишь.
518
00:27:55,924 --> 00:27:56,800
Просто…
519
00:27:57,676 --> 00:28:00,929
- Нужно смотреть на то, что нравится.
- Да.
520
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
Согласен.
521
00:28:19,531 --> 00:28:21,074
- За тебя.
- За тебя.
522
00:31:17,083 --> 00:31:19,002
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов