1 00:00:06,131 --> 00:00:08,425 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,054 Расскажешь, где вчера был? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 - Тебя не накажут. - Я тебе устрою. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,518 - Кому есть дело, что я ездил без прав? - Закону. 5 00:00:18,601 --> 00:00:22,439 - Знаешь, какое за это наказание? - Какое? 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 - Сраная тюрьма. - Штраф. 7 00:00:24,107 --> 00:00:24,941 Серьезно? 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 - И маме твоей может достаться. - Да. 9 00:00:27,986 --> 00:00:28,820 Ну так что, 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,240 расскажешь, где вы гоняли с ветерком? 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,535 Да особо нигде. Я заехал за Паркер в четыре 12 00:00:35,618 --> 00:00:38,830 и поехал туда, где вы нас нашли: мы почти не выходили. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,540 Вон как? Почти не выходили? 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 И чем вы занимались в машине пять часов? 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,798 - О боже. - Ясно. 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,008 Дай телефон. 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,509 - Что? - Ты слышал. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 Принеси свои ноут и игры-шмигры. 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,806 - И дрель захвати. - Зачем? 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 У тебя не будет двери. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,186 - Это… Это шиза, блин. - Знаешь что? 22 00:01:01,269 --> 00:01:04,314 Пока не докажешь, что можешь действовать осознанно 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 и думать не только о себе, 24 00:01:06,399 --> 00:01:09,110 будешь ходить со мной и делать то, что делаю я. 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,863 Никаких привилегий и сраного веселья. 26 00:01:11,946 --> 00:01:15,200 - Джуди, скажешь ей, что она рехнулась? - Это твоя мать, 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,952 ты должен слушаться ее: она знает, что делает. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,662 - Спасибо. - Не за что. 29 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 Ты точно знаешь, что делаешь? Ты перегибаешь палку. 30 00:01:22,791 --> 00:01:26,628 - Стоило ли поджигать машину? - Там повсюду были отпечатки Чарли. 31 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 - Что мне оставалось? - Это разве не дымовой сигнал? 32 00:01:29,923 --> 00:01:32,717 Боже, ну и вопросы. Даже отвечать нет смысла. 33 00:01:32,801 --> 00:01:33,885 - Мам? - Привет. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,471 У меня болит живот. 35 00:01:37,055 --> 00:01:39,474 Я не смогу пойти на репетицию в церковь. 36 00:01:39,557 --> 00:01:41,518 Но, малыш, у тебя же первое соло. 37 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 Может, он переживает? 38 00:01:44,979 --> 00:01:48,274 Слушай, у всех нас есть дела, которые мы не хотим делать, 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,612 но в жизни бывает обязаловка, и ты как раз на такую подписался. 40 00:01:53,196 --> 00:01:54,322 Банан для животика. 41 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 Спасибо. 42 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 Это новый кулон? 43 00:01:57,700 --> 00:01:59,619 - Красивый. - Да. 44 00:02:00,036 --> 00:02:02,330 Моя новая подруга подарила мне камень. 45 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Здорово. 46 00:02:04,457 --> 00:02:07,210 - Что за подруга? - Мишель. Дочь постоялицы. 47 00:02:09,212 --> 00:02:10,964 - Рада? - Щас обоссусь. 48 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 О боже. 49 00:02:18,304 --> 00:02:19,848 ПАРКЕР_ХОХО ТИ КЕЙ ДЖИ АРТС 50 00:02:22,016 --> 00:02:23,143 - Твою мать… - Чёрт. 51 00:02:32,861 --> 00:02:35,405 - Здрасте, миссис Хардинг. - Привет, Паркер. 52 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 Слушай, я просто хотела извиниться. 53 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 Мы вчера неудачно начали знакомство. 54 00:02:41,327 --> 00:02:44,038 Да, вы прямо взбесились. 55 00:02:44,122 --> 00:02:45,039 Да, пустяки. 56 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Поэтому я принесла капкейки. 57 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 Спасибо, но я не ем тесто, из которого они делаются. 58 00:02:52,630 --> 00:02:53,464 Ладно. 59 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 Вообще, знаешь, 60 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 ты выложила фото Чарли. 61 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Ах да. 62 00:02:59,137 --> 00:03:00,847 Он аппетитный, да? 63 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Ага. 64 00:03:02,849 --> 00:03:03,766 Тут такое дело. 65 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 У Чарли нет прав. 66 00:03:06,895 --> 00:03:11,566 Так что, если кто-то увидит это фото, Чарли ждут большие неприятности. 67 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 - О боже. - Да. 68 00:03:13,484 --> 00:03:16,196 Поэтому прошу тебя удалить фото. 69 00:03:19,157 --> 00:03:22,076 Да, я бы с радостью, ведь люблю Чарли, 70 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 но не могу. 71 00:03:24,120 --> 00:03:25,371 Постой, почему? 72 00:03:25,788 --> 00:03:28,666 Потому что мне платят. Я микроинфлюенсер. 73 00:03:29,167 --> 00:03:31,127 Хрен бы знал, о чём ты говоришь. 74 00:03:31,794 --> 00:03:35,173 В инстаграме есть крупные и мелкие лидеры мнений… 75 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 Стыд-то, блин, какой. 76 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Мама пытается тебя защитить. Она тебя любит. 77 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 Ну, фигово она это показывает. 78 00:03:46,893 --> 00:03:50,146 Я потеряла девственность в машине. Это было прекрасно. 79 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 В «корветте» 78-го. 80 00:03:52,023 --> 00:03:53,399 Давайте не будем. 81 00:03:53,483 --> 00:03:54,359 Да? Ну ладно. 82 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 Она тебе нравится? Паркер. 83 00:04:00,198 --> 00:04:01,115 Не знаю. 84 00:04:02,533 --> 00:04:04,702 Как вообще такое можно понять? 85 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 Не знаю. 86 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 У тебя возникает желание 87 00:04:09,999 --> 00:04:11,668 быть рядом с человеком. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 Хочется вcё время быть вместе, 89 00:04:15,630 --> 00:04:16,965 и с ним тебе спокойно. 90 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 И ты можешь быть… 91 00:04:19,926 --> 00:04:21,344 …лучшей версией себя, 92 00:04:21,844 --> 00:04:24,555 - и когда чувствуешь… - Мы можем помолчать? 93 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 Да. 94 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 И еще кое-что. 95 00:04:29,227 --> 00:04:31,729 Помни про презервативы. Мало ли, бородавки… 96 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 - Или… - Ага. 97 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 …другие болячки в том месте. 98 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 Ладно. 99 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Тебе будет неприятно, выскочи что-то… 100 00:04:43,741 --> 00:04:46,744 Если подписчиков до 800 тысяч, тарифы совсем другие. 101 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Тогда сколько нужно заплатить, чтобы ты удалила фото? 102 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 Сто баксов? 103 00:04:52,875 --> 00:04:55,003 В наше время это уже не много денег. 104 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 Пошла ты. 105 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Пятьсот. 106 00:05:00,591 --> 00:05:01,551 Тысяча долларов. 107 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 И так как ты любишь Чарли, 108 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 то никому не расскажешь о вашей поездочке. 109 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Ладно. 110 00:05:09,600 --> 00:05:12,145 Хорошо. Подержи, пожалуйста. 111 00:05:17,608 --> 00:05:18,443 Что?.. 112 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 Что вы рисуете? 113 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Серьезно? 114 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 Это чек. 115 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 Ясно. 116 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 - У вас есть венмо? - Что-что? 117 00:05:30,705 --> 00:05:32,332 Еще остерегайся хламидиоза, 118 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 гонореи, сифилиса. 119 00:05:34,250 --> 00:05:37,795 От него Франклин сошел с ума и умер, если ты не в курсе. 120 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 В общем… 121 00:05:38,796 --> 00:05:39,672 Слава богу. 122 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 Как всё прошло? 123 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 Дорого, но она удалит фото. 124 00:05:46,804 --> 00:05:49,223 Чарли, твоя девушка — вымогательница. 125 00:05:49,307 --> 00:05:53,144 - Она не моя девушка. - Она думает иначе. Сказала, что любит. 126 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 - Чарли. - Чёрт, правда? 127 00:05:56,606 --> 00:05:57,440 Чар… 128 00:05:57,565 --> 00:06:01,194 В этом возрасте секс для девушек значит куда больше. 129 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 В любом возрасте. 130 00:06:02,362 --> 00:06:05,031 Он связан с чувствами. 131 00:06:06,032 --> 00:06:07,784 Нужно быть осторожным, ясно? 132 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 Знаю. Джуди сказала про бородавки. 133 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 Это малая часть большого разговора. 134 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 Это вообще актуально? У людей еще бывают бородавки? 135 00:06:16,667 --> 00:06:19,295 - Да? Есть же вакцина. - Запахло 70-ми. 136 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 - Вот чёрт. - Что? 137 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 ПОЛИЦИЯ ЛАГУНЫ 138 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Зачем они звонят? 139 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 Не знаю. 140 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 - Не лучше ли ответить? - А надо? 141 00:06:29,555 --> 00:06:33,184 - Спасибо, что пришли. - Не вопрос. Прическа просто супер. 142 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 - Что-то изменили? - Нет. 143 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Есть новая информация по Стиву Вуду. 144 00:06:38,356 --> 00:06:41,234 - Да? - Мы получили его историю звонков. 145 00:06:42,402 --> 00:06:44,737 Мы составили хронологию. Что интересно — 146 00:06:44,821 --> 00:06:46,239 последней он звонил вам. 147 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Да? 148 00:06:47,615 --> 00:06:50,034 В ночь исчезновения он позвонил вам 9 раз. 149 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Да, точно. 150 00:06:51,786 --> 00:06:55,540 Он звонил, но я не отвечала. Сообщения шли на голосовую почту. 151 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 Они сохранились? 152 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 - Не знаю, разве? - Можно пойти трудным путем: 153 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 я запрошу ордер, и вам это не понравится. 154 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 А можно дать мне их послушать. 155 00:07:06,426 --> 00:07:07,844 - Что выберете? - Ничего. 156 00:07:07,927 --> 00:07:09,178 - Не вариант. - Ладно. 157 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 Если в сообщениях что-то есть, я должна знать. 158 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 - Там ничего нет. - Докажите. 159 00:07:23,192 --> 00:07:26,320 Нам можно где-нибудь уединиться, чтобы их послушать? 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 Какого хрена, Джуди? 161 00:07:35,621 --> 00:07:36,831 Хватает же наглости. 162 00:07:36,914 --> 00:07:39,208 Лучше тебе позвонить. Слышишь? Позвони! 163 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 Гребаная сука! 164 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 Спасибо, что выделила мне время. 165 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 Да конечно. 166 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 Если дом нравится, я бы дерзала, 167 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 ведь его быстро возьмут. 168 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 Не сомневаюсь. Он моднявый. 169 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 О да, моднявый. 170 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 Дороже, чем ты планировал, 171 00:07:55,183 --> 00:07:57,768 но на крыше терраса с углублением для костра 172 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 и, конечно, во дворе у тебя будет пляж. 173 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Я не любитель пляжей. Они больше по части Стива. 174 00:08:03,608 --> 00:08:07,862 Ну, шторы управляются пультом: можно задернуть и не смотреть туда. 175 00:08:08,196 --> 00:08:10,281 А знаешь, это всё неважно. Беру. 176 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 - Правда? - Да. 177 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 Лишь бы съехать от родителей. 178 00:08:14,368 --> 00:08:16,662 Каждый вечер происходит одно и то же. 179 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 Мама спрашивает: «Когда найдут Стива?» 180 00:08:19,290 --> 00:08:22,001 «Наверное, скоро». И она предлагает мороженое, 181 00:08:22,084 --> 00:08:23,628 потому что сама его хочет. 182 00:08:23,711 --> 00:08:25,505 Иду за мороженым, возвращаюсь. 183 00:08:25,588 --> 00:08:27,590 Она плачет, ведь я не Стив. 184 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 И потом я ем мороженое. 185 00:08:30,426 --> 00:08:32,887 Да, нездоровая ситуация. 186 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 Да, так и есть. Набрал два килограмма. 187 00:08:35,932 --> 00:08:36,849 Все на заднице. 188 00:08:37,767 --> 00:08:41,020 Ну, здесь много лестниц, так что можно согнать жир. 189 00:08:41,103 --> 00:08:43,356 Да уж, родители места себе не находят, 190 00:08:43,439 --> 00:08:45,691 уже думают вознаграждение предложить. 191 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 За что? 192 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 Чарли, не сейчас. 193 00:08:50,571 --> 00:08:53,699 За любую информацию о том, где может быть мой брат. 194 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 Мне кажется… Тебе не кажется, 195 00:08:57,036 --> 00:08:59,789 что предлагать вознаграждение — опасная затея? 196 00:08:59,872 --> 00:09:04,544 Это как дать рупор всем поехавшим, чтобы они могли сказать: «Да, видели». 197 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 «В торговом центре». 198 00:09:06,879 --> 00:09:07,922 А сколько денег? 199 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Чарли, серьезно! 200 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Я должен ответить. 201 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 - Извини. - Да нет, ничего. 202 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Ты видишь, что я звоню, сука. 203 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 Брось, Джуд. Перезвони, пожалуйста. 204 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 Прости. 205 00:09:32,780 --> 00:09:33,656 Я люблю тебя. 206 00:09:33,739 --> 00:09:36,867 Пожалуйста, перезвонишь мне? Я просто хочу поговорить. 207 00:09:37,159 --> 00:09:38,119 Ты нужна мне. 208 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 Ну же, Джуд. 209 00:09:39,996 --> 00:09:41,622 Перезвонишь мне, малыш? 210 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 Я люблю тебя. 211 00:09:42,999 --> 00:09:44,208 Давай всё разрулим. 212 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 Люблю тебя. 213 00:09:49,213 --> 00:09:51,132 Тебе это с рук не сойдет, Джуди! 214 00:09:51,465 --> 00:09:52,758 Ты ни хера не ангел. 215 00:09:52,842 --> 00:09:57,388 Ты не сможешь прятаться вечно, и когда я тебя найду, то прикончу! 216 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 Слышишь меня? Ты, сука, труп. 217 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 Полагаю, он вас не нашел. 218 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Нет. 219 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 Вы переживаете за свою безопасность? 220 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 Что? 221 00:10:22,079 --> 00:10:23,289 Вы боитесь его? 222 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 Нет. 223 00:10:39,639 --> 00:10:40,473 Чар? 224 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 Вот ты где. 225 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 Эй. 226 00:10:47,855 --> 00:10:51,901 - Твою же мать, теперь курить взялся? - Это лучше, чем парить. 227 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 - Боже, что с тобой не так? - Видимо, всё. 228 00:10:54,654 --> 00:10:58,949 - Что, теперь всё потеряло смысл? - Один фиг ты будешь злиться на меня. 229 00:10:59,158 --> 00:11:01,702 Знаешь что? Я не хочу злиться на тебя. 230 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 Ясно, Чарли? Так что помоги мне 231 00:11:03,913 --> 00:11:05,122 и прекрати косячить! 232 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 Это дурацкая сигарета. Будто ты не куришь. 233 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 Что? О чём это ты? 234 00:11:10,670 --> 00:11:13,506 Видел спрятанную тобой на кухне пачку. 235 00:11:14,965 --> 00:11:19,136 Да? Ну, а знаешь что? Делаю что хочу. Я взрослая. 236 00:11:19,679 --> 00:11:21,597 То есть тебе можно всё, на хрен? 237 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Да, можно. 238 00:11:27,228 --> 00:11:29,772 И тебе можно будет, когда вырастешь, 239 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 но пока что ты ребенок, 240 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 и я советую тебе дорожить этим, милый, 241 00:11:35,277 --> 00:11:37,446 потому что на той стороне 242 00:11:37,530 --> 00:11:39,990 тебя ждет та еще лажа. 243 00:11:42,159 --> 00:11:43,119 А сейчас ее нет? 244 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 - Привет. - Привет. 245 00:11:56,465 --> 00:11:57,299 Что случилось? 246 00:11:57,591 --> 00:11:59,677 Всё нормально. Они не нашли машину. 247 00:12:01,470 --> 00:12:03,180 - Но… - Мне пора. 248 00:12:04,598 --> 00:12:05,474 Всё хорошо? 249 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 Нашли… 250 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 …останки. 251 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 Что? 252 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 Где? 253 00:12:17,445 --> 00:12:20,489 Не знаю. Друг отца звонил из участка, и… 254 00:12:22,533 --> 00:12:26,454 Я должен поехать туда. Я никого еще не опознавал. 255 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 - Тебе есть с кем поехать? - Нет. 256 00:12:33,961 --> 00:12:35,421 Ничего. Я один съезжу. 257 00:12:38,382 --> 00:12:40,426 Нет, ты не обязан быть один. 258 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Понимаешь? 259 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ СТИВА ВУДА 260 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 УДАЛИТЬ 261 00:13:12,249 --> 00:13:15,211 Прошу прощения, мэм, такие делишки здесь запрещены, 262 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 если не делиться. 263 00:13:18,380 --> 00:13:21,175 Я поделюсь. Заходите ко мне в кабинет. 264 00:13:33,312 --> 00:13:36,148 О да, блин! Песня — улет. 265 00:13:38,192 --> 00:13:41,195 Хотя нет, забудь. Впервые ее слышу. 266 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 Стой, ты не шаришь в подобной музыке? 267 00:13:46,784 --> 00:13:47,743 Видимо, нет. 268 00:13:48,536 --> 00:13:51,956 Ручку заело на этой волне. Но такая музыка успокаивает. 269 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 - Оно видно. - Да. 270 00:13:56,418 --> 00:13:58,504 Прости, что сбежала так вчера. 271 00:13:58,796 --> 00:14:01,257 Да нет, что ты… Не парься. 272 00:14:01,757 --> 00:14:04,093 Просто жаль, что тебе пришлось уйти. 273 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 Я хорошо проводила время. 274 00:14:07,304 --> 00:14:08,514 Да, я тоже. 275 00:14:10,182 --> 00:14:11,934 Но у Джен возникла проблема… 276 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 Всё в порядке? 277 00:14:19,483 --> 00:14:20,693 Ее сын угнал машину. 278 00:14:21,986 --> 00:14:23,487 Вот же блин. 279 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 Ага. 280 00:14:25,489 --> 00:14:27,283 Значит, ты из таких подруг? 281 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 Боевых? 282 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Да, но и она тоже. 283 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Знаешь, она… 284 00:14:33,247 --> 00:14:37,960 Она классная. Приютила меня, когда у меня были проблемы с жильем. 285 00:14:39,545 --> 00:14:41,755 То есть вы живете вместе? 286 00:14:44,675 --> 00:14:46,802 И вы просто подруги? 287 00:14:46,886 --> 00:14:48,053 Просто подруги, да. 288 00:14:49,680 --> 00:14:50,723 Потому что ты не… 289 00:14:51,891 --> 00:14:52,892 Не с ней. 290 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 - Это мой лунный камень? - Да, да. 291 00:15:00,232 --> 00:15:01,567 Повесила как кулон. 292 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 Не зря. 293 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 На тебе красиво смотрится. 294 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Спасибо. 295 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 Как… 296 00:15:17,207 --> 00:15:18,125 …насчет… 297 00:15:19,919 --> 00:15:21,211 …тако? 298 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 Да. 299 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 Умираю с голоду, блин. 300 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛАГУНЫ-БИЧ 301 00:15:56,580 --> 00:16:00,793 ДОЛГ, ЧЕСТЬ, ОБЩЕСТВО 302 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Это не он. 303 00:16:08,092 --> 00:16:10,886 - Нет? - Я знаю, у вашей семьи тут есть связи, 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 но нужно соблюдать правила. 305 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 Это точно не он? 306 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 Оказалось, останки принадлежат женщине. 307 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 Потрясающе. 308 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 То есть это потрясение для ее семьи. 309 00:16:23,273 --> 00:16:26,402 - Да. Спасибо, детектив. - Да, спасибо. 310 00:16:28,070 --> 00:16:29,905 Простите, как вы познакомились? 311 00:16:30,364 --> 00:16:32,032 Помогаю ему с поиском жилья. 312 00:16:32,199 --> 00:16:34,702 Да, нас познакомила бывшая Стива. 313 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 Джуди Хейл? 314 00:16:36,787 --> 00:16:38,831 - Вы знаете Джуди? - Знаю. 315 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 - Город маленький. - Нет. 316 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Здрасте, можно нам два тако с лососем, 317 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 два с курицей, 318 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 два бургера с тофу и грибами… 319 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 Это слишком. 320 00:16:51,593 --> 00:16:53,137 Прими свою судьбу. 321 00:16:54,847 --> 00:16:58,600 Буррито с говядиной, начос с карнитас и всеми добавками 322 00:16:58,851 --> 00:17:00,519 и большую порцию гуакамоле. 323 00:17:00,602 --> 00:17:02,021 И две мексиканские колы. 324 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 Это было виртуозно. 325 00:17:04,732 --> 00:17:05,899 Нет, я заплачу. 326 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Спасибо. 327 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Вот. Сдачи не надо. 328 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 Спасибо. 329 00:17:12,406 --> 00:17:13,365 Люблю эту колу. 330 00:17:13,449 --> 00:17:14,992 - Лучше ведь обычной? - Да. 331 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 - Настоящий сахар. - Да. 332 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 Удивлена, что ты тут впервые. 333 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 Лучшие тако в Лагуне. 334 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 - Ты в порядке? - Просто захлебнулась. 335 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 - Это всё кола. Привет, Ник. - Привет. 336 00:17:26,462 --> 00:17:29,965 - Боже, рада тебя видеть. - Правда? 337 00:17:31,175 --> 00:17:32,301 Привет, я Мишель. 338 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 - Как дела? - Привет. 339 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 Как… Как ты поживаешь? 340 00:17:37,181 --> 00:17:40,309 Ну, сегодня я вышел из дома. 341 00:17:41,101 --> 00:17:42,144 Хорошее начало. 342 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 А как… 343 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 Как там Стив? 344 00:17:46,523 --> 00:17:48,317 - Как у него дела? - У него… 345 00:17:49,568 --> 00:17:50,694 Что за Стив? 346 00:17:51,070 --> 00:17:52,654 - Это ее парень. - Нет. 347 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Это мой бывший. 348 00:17:54,656 --> 00:17:58,494 - Не срослось. - Ага, я знаю, как это бывает. 349 00:18:00,704 --> 00:18:02,706 - Был рад знакомству. - Я тоже. 350 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Береги себя. 351 00:18:08,337 --> 00:18:09,254 Води осторожно. 352 00:18:12,883 --> 00:18:15,803 - Это еще что за на фиг? - Да не говори. 353 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 Дичь. 354 00:18:18,555 --> 00:18:19,890 - Ваш заказ. - Это нам. 355 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Вот так облегчение, да? 356 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 - Да уж. - Да. 357 00:18:29,900 --> 00:18:31,193 О боже, Бен. 358 00:18:32,611 --> 00:18:34,113 - Бен. - Прости. 359 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Всё хорошо. Не нужно извиняться. 360 00:18:36,615 --> 00:18:37,950 Я просто подумал, что… 361 00:18:39,034 --> 00:18:40,911 Я был уверен, что это Стив. 362 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 Ну, это был не он. 363 00:18:44,748 --> 00:18:47,209 Я знаю, просто уже было подумал… 364 00:18:47,793 --> 00:18:49,336 Подумал, что это он. 365 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Боже, мне плохо. 366 00:18:54,007 --> 00:18:55,342 Какое ужасное чувство. 367 00:18:58,470 --> 00:19:00,222 Как только люди с ним живут. 368 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Ну, выбора-то нет. 369 00:19:04,685 --> 00:19:06,979 Просто учишься справляться. 370 00:19:10,190 --> 00:19:11,024 Да. 371 00:19:13,110 --> 00:19:16,655 Спасибо, что съездила со мной. Знаю, это не лучшее занятие. 372 00:19:16,738 --> 00:19:18,532 - Ездить в участок. - Ничего. 373 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Ты очень добрый риелтор. 374 00:19:21,451 --> 00:19:24,204 Можно рассчитаться с тобой моктейлем? 375 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 Я не могу. 376 00:19:27,166 --> 00:19:29,209 Твой может быть не mock, а cock. 377 00:19:29,543 --> 00:19:30,377 Коктейль. 378 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Нет, я поняла. 379 00:19:32,880 --> 00:19:34,506 Просто мне надо ехать. 380 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 У сына его первое соло в составе… 381 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 Вечно фиг скажешь… 382 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 Христианского рок-хора. 383 00:19:43,182 --> 00:19:44,016 Постой. 384 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 Ты про «Священную гармонию»? 385 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 Откуда ты знаешь? 386 00:19:51,732 --> 00:19:55,068 Я Священный гармоний с 86-го по 89-й. 387 00:19:55,569 --> 00:19:57,196 - Правда? - Да. 388 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Хотя я и не удивлена. 389 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 Как здорово! 390 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 Я бы посмотрел. 391 00:20:02,492 --> 00:20:06,413 Ну, то есть не то чтобы я напрашиваюсь. 392 00:20:06,496 --> 00:20:08,415 Но по факту напрашиваешься, да? 393 00:20:09,499 --> 00:20:11,001 - Давно это было. - Ладно. 394 00:20:11,084 --> 00:20:13,503 Вместе… веселее. 395 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 - Серьезно? - Да. 396 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 Шикарно. 397 00:20:19,343 --> 00:20:20,677 Моя кружка кайфейка. 398 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 Ну, мы встречались совсем недолго. 399 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Он очень даже милый. 400 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 Просто разошлись скверно. 401 00:20:28,602 --> 00:20:29,978 Да, очевидно. 402 00:20:30,729 --> 00:20:32,147 Хочется историю целиком. 403 00:20:33,523 --> 00:20:35,776 Она выставит меня не в лучшем свете. 404 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 Еще больше заинтриговала. 405 00:20:41,406 --> 00:20:42,783 Я думала, что беременна 406 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 от другого мужчины. 407 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Ясно. 408 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 Но это было не так. 409 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 Оказалось… 410 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 …что на самом деле я бесплодна. 411 00:20:58,006 --> 00:20:58,924 Сожалею. 412 00:20:59,883 --> 00:21:00,717 Спасибо. 413 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 Ты правда хотела ребенка? 414 00:21:03,595 --> 00:21:04,429 Да. 415 00:21:04,846 --> 00:21:05,889 Да, очень сильно. 416 00:21:07,808 --> 00:21:10,769 Да, я тоже. Всегда хотела усыновить, 417 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 но бывшая не хотела детей. 418 00:21:14,106 --> 00:21:15,524 Может, новая захочет. 419 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 Возможно. 420 00:21:23,699 --> 00:21:25,325 Я до сих пор с ней живу, 421 00:21:25,575 --> 00:21:26,576 что интересно. 422 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 С бывшей? 423 00:21:29,079 --> 00:21:29,913 Ага. 424 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 Ну то есть мы давно расстались, но… 425 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 Я не могла просто взять и бросить ее. 426 00:21:37,879 --> 00:21:41,675 Она росла в приемной семье, и у нее невроз покинутости. 427 00:21:42,551 --> 00:21:48,140 Сейчас мы прежде всего семья, но… Надеюсь, это не звучит дико. 428 00:21:49,558 --> 00:21:51,226 Это очень мило. 429 00:21:55,314 --> 00:21:57,774 - Хочешь… - Хочешь пойти на детский хор? 430 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 Ого, я хотела предложить пойти в кино, 431 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 но твой вариант куда причудливее. 432 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 Так что… да. 433 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 - Давай. - Да. 434 00:22:09,411 --> 00:22:10,495 СВЯЩЕННАЯ ГАРМОНИЯ 435 00:22:34,561 --> 00:22:37,481 - Сильно хочешь присоединиться? - Еле сдерживаюсь. 436 00:22:42,903 --> 00:22:43,779 Надо же. 437 00:22:56,375 --> 00:22:57,250 Привет! 438 00:23:11,306 --> 00:23:14,184 Это даже причудливее, чем я думала. 439 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 Хотя мило. 440 00:23:17,104 --> 00:23:18,522 Ты еще Генри не видела. 441 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 Привет. 442 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 Можно с тобой поговорить? 443 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 Что такое? 444 00:23:29,699 --> 00:23:31,535 У Генри мандраж перед выходом. 445 00:23:31,660 --> 00:23:33,620 Он просто волнуется из-за соло. 446 00:23:33,703 --> 00:23:37,374 Думаю, он огорчен из-за птицы. Но мы отправляем Адель в лагерь. 447 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 - Зачем? - Дисциплина — не мое. 448 00:23:39,334 --> 00:23:42,838 У нас лишь 2 правила: курить в форточку и никакого просекко. 449 00:23:42,921 --> 00:23:44,548 Адель не убивала птицу. 450 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 - Что? - Это всё Шэнди. 451 00:23:46,508 --> 00:23:49,553 Если подумать, это было очевидно. 452 00:23:50,303 --> 00:23:52,889 - Я же вроде говорила. - Не говорила. Джен! 453 00:23:53,056 --> 00:23:55,183 - Адель уже едет в Окснард. - Боже. 454 00:23:55,851 --> 00:23:58,228 Ну, может, ей привьют хорошие привычки. 455 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Привет. 456 00:24:02,149 --> 00:24:03,024 В чём дело? 457 00:24:05,444 --> 00:24:06,403 Скажи ей. 458 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 Что, милый? 459 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 Он не хочет выходить, для него это слишком, 460 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 но он боится, что ты разозлишься. 461 00:24:18,331 --> 00:24:20,834 Кнопик, я не злюсь. 462 00:24:22,043 --> 00:24:23,462 Я думал, это обязаловка. 463 00:24:26,590 --> 00:24:28,091 Это даже к лучшему. 464 00:24:28,175 --> 00:24:30,093 Он не совсем нашел свой фальцет. 465 00:24:31,970 --> 00:24:32,804 Послушай. 466 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 Давай забудем об обязаловке, ладно? 467 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Какая у тебя хотелка? 468 00:24:44,608 --> 00:24:46,276 КОСМИЧЕСКИЕ ЗАХВАТЧИКИ 469 00:24:52,574 --> 00:24:54,159 - Нет, я непобедима! - Нет! 470 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Так-то! 471 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 - Красавчик на «харли». - Ух ты. 472 00:25:12,636 --> 00:25:16,681 Рада познакомиться, новая подруга Мишель. 473 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Взаимно. 474 00:25:18,058 --> 00:25:20,018 Джуди хорошо о тебе отзывается. 475 00:25:20,143 --> 00:25:21,770 Потому что я знаю ее тайны. 476 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 Можно угостить вас выпивкой, 477 00:25:25,732 --> 00:25:27,400 чтобы и я могла начать пить? 478 00:25:27,484 --> 00:25:28,902 Да, пожалуйста. Спасибо. 479 00:25:29,152 --> 00:25:30,111 Я буду шардоне. 480 00:25:30,195 --> 00:25:31,613 - Я тоже. - Отлично. 481 00:25:31,780 --> 00:25:34,991 - На всякий случай возьму две бутылки. - О да, спасибо. 482 00:25:38,286 --> 00:25:39,371 Тебе она нравится. 483 00:25:39,871 --> 00:25:40,705 Да. 484 00:25:41,540 --> 00:25:42,999 Мне с ней очень хорошо. 485 00:25:44,960 --> 00:25:46,253 Ты это заслуживаешь. 486 00:25:47,087 --> 00:25:48,755 - Спасибо. - Она классная. 487 00:25:49,548 --> 00:25:51,049 У нее хорошая энергетика. 488 00:25:52,050 --> 00:25:54,344 Ты сейчас оценила чью-то энергетику? 489 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 Нет. 490 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 - А я слышала. - Нет. 491 00:25:56,763 --> 00:25:58,932 - «Хорошая энергетика». - Не обольщайся. 492 00:26:00,225 --> 00:26:02,644 - Ничего не было. - Было. 493 00:26:02,727 --> 00:26:05,230 Она проставилась и предложила две бутылки. 494 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 - Она забавная. - А что будет она? 495 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 Ладно. 496 00:26:10,860 --> 00:26:12,737 Гони, гони! 497 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 Да вы идете ноздря в ноздрю. 498 00:26:15,448 --> 00:26:16,449 - Знаю. - Да! 499 00:26:18,994 --> 00:26:21,079 - Третий раз! - Смотри, кто победил. 500 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 Молоток. 501 00:26:23,331 --> 00:26:26,084 - Отлично. Как играешь в пинбол? - Хорошо. 502 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 Да? Сильный игрок? Пошли найдем. 503 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 - Привет, как дела? - Привет. 504 00:26:38,471 --> 00:26:39,889 Я верну тебе дверь. 505 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 Просто давай без секса. 506 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 Или как хочешь. 507 00:26:44,144 --> 00:26:46,813 Уж лучше так, чем в машине. Не знаю… 508 00:26:48,523 --> 00:26:52,110 Просто пользуйся защитой. И всегда спрашивай согласия. 509 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 - Ага. - Ладно? 510 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 Ладно. 511 00:27:32,442 --> 00:27:34,110 О да. Так. 512 00:27:35,362 --> 00:27:36,488 Ты поддаешься? 513 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Возможно. 514 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 Что? 515 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 Я вспомнил, что не внес оплату за дом. 516 00:27:49,000 --> 00:27:50,418 Я не дам тебе его снять. 517 00:27:51,753 --> 00:27:55,006 Не переплачивай за вид на пляж, если его не любишь. 518 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 Просто… 519 00:27:57,676 --> 00:28:00,929 - Нужно смотреть на то, что нравится. - Да. 520 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Согласен. 521 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 - За тебя. - За тебя. 522 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов