1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,054 ‎อยากบอกไหมว่าเมื่อคืนไปไหนมา 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 ‎- นายจะไม่มีปัญหาหรอกนะ ‎- ลูกมีปัญหาหนักแน่ 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 ‎ผมก็แค่ขับรถโดยไม่มีใบขับขี่ ใครสนล่ะ 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 ‎กฎหมายไงที่สน 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,104 ‎รู้ไหมว่าบทลงโทษ ‎ของการขับรถโดยไม่มีใบขับขี่คืออะไร 7 00:00:21,604 --> 00:00:22,439 ‎อะไรครับ 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 ‎- ลูกต้องติดคุก ‎- โดนใบสั่ง จากนั้น... 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,275 ‎จริงเหรอ 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,110 ‎นายอาจทำให้แม่นายซวยหนักด้วย 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,445 ‎ใช่ ฉะนั้น 12 00:00:29,070 --> 00:00:32,240 ‎อยากบอกแม่ไหมว่าลูกไปไหนมา ‎ในการขับรถเรื่อยเปื่อยของลูก 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,117 ‎เราไม่ได้ไปไหนกันจริงๆ 14 00:00:34,200 --> 00:00:37,454 ‎ผมไปรับพาร์กเกอร์ประมาณสี่โมง ‎จากนั้นก็ขับไปที่ที่แม่เจอพวกเรา 15 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 ‎เราแทบไม่ได้ลงจากรถเลย 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,540 ‎จริงเหรอ แทบไม่ได้ลงจากรถเหรอ 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,918 ‎ลูกนั่งทำอะไรอยู่ในรถตั้งห้าชั่วโมง 18 00:00:47,172 --> 00:00:48,923 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- โอเค 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,008 ‎เอามือถือมา 20 00:00:50,383 --> 00:00:51,676 ‎- อะไรนะ ‎- ลูกได้ยินแล้ว 21 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 ‎และไปเอาแล็ปท็อป ‎และวิดีโอเกมทั้งหมดของลูกมา 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,180 ‎และสว่านไฟฟ้า 23 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 ‎ทำไม 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 ‎เพราะประตูห้องนอนของลูกเพิ่งหายไป 25 00:00:58,725 --> 00:00:59,642 ‎นั่น... 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,186 ‎- นั่นมันบ้ามาก ‎- รู้อะไรไหม 27 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 ‎ตราบใดที่ลูกยังพิสูจน์ไม่ได้ ‎ว่าลูกสามารถตัดสินใจได้ดี 28 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 ‎และลูกใส่ใจคนอื่นนอกจากตัวเอง 29 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 ‎ลูกจะต้องไปในที่ที่แม่ไป 30 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 ‎ลูกจะต้องทำในสิ่งที่แม่ทำ 31 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 ‎ไม่มีอภิสิทธิ์ และไม่สนุกเลย 32 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 ‎จูดี้ บอกแม่หน่อยว่าแม่บ้าไปแล้ว 33 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 ‎ฉันคิดว่าเจ็นเป็นแม่นายนะ 34 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 ‎และนายควรฟังเธอ ‎และไว้ใจว่าเธอรู้ว่าเธอทำอะไรอยู่ 35 00:01:18,078 --> 00:01:19,662 ‎- ขอบใจ จูดี้ ‎- ยินดีค่ะ 36 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 ‎แน่ใจนะว่าคุณรู้ว่าทำอะไรอยู่ ‎ฉันว่าคุณโหดไปหน่อยนะ 37 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 ‎คิดว่าการเผารถเป็นความคิดที่ดีที่สุดเหรอ 38 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 ‎ลายนิ้วมือของชาร์ลีอยู่บนนั้นเต็มไปหมด ‎ฉันมีทางเลือกอะไรล่ะ 39 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 ‎ไม่คิดว่ามันจะส่งสัญญาณควันเหรอ 40 00:01:29,923 --> 00:01:32,717 ‎ถ้าฉันต้องอธิบายให้เธอฟัง ‎แปลว่ายังไงเธอก็ไม่เข้าใจหรอก 41 00:01:32,801 --> 00:01:33,885 ‎- แม่ครับ ‎- ไงจ๊ะ 42 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 ‎ผมปวดท้อง 43 00:01:37,055 --> 00:01:39,474 ‎ผมว่าผมไปซ้อม ‎เสียงประสานแห่งสวรรค์ไม่ไหวแล้วครับ 44 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 ‎แต่ลูก คืนนี้ลูกโชว์เดี่ยวครั้งแรกนะ 45 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 ‎เขาอาจจะตื่นเต้นก็ได้ 46 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎โอเค ฟังนะ 47 00:01:45,855 --> 00:01:48,274 ‎เฮน เราทุกคนล้วนมีเรื่องที่ไม่อยากทำ 48 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 ‎แต่บางครั้งในชีวิตก็มีเรื่องที่ต้องทำ 49 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‎และลูกสัญญาแล้ว ดังนั้นนี่คือเรื่องที่ต้องทำ 50 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 ‎นี่สำหรับที่ปวดท้องจ้ะ 51 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 ‎ขอบคุณครับ 52 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 ‎นั่นสร้อยคอเส้นใหม่เหรอครับ 53 00:01:57,700 --> 00:01:58,701 ‎สวยดี 54 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 ‎ใช่จ้ะ 55 00:01:59,702 --> 00:02:02,330 ‎เพื่อนใหม่ฉันให้หินฉันมา ‎ฉันเลยเอาไปทำสร้อยคอ 56 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 ‎เจ๋งครับ 57 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 ‎เพื่อนใหม่เหรอ เพื่อนใหม่อะไร 58 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 ‎มิเชลล์น่ะ เจอกันในที่ทำงาน 59 00:02:09,212 --> 00:02:10,964 ‎- พอใจยัง ‎- ปลิ้มปริ่มเลยละ 60 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 ‎โอ้ พระเจ้า 61 00:02:18,304 --> 00:02:19,681 ‎(พาร์กเกอร์_จุ๊บๆ) ‎(ทีเคจี อาร์ตส์) 62 00:02:22,016 --> 00:02:23,143 ‎- เวรตะไล... ‎- ฉิบหาย... 63 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 ‎สวัสดีค่ะ คุณนายฮาร์ดิง 64 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 ‎สวัสดี พาร์กเกอร์ 65 00:02:35,947 --> 00:02:38,533 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าฉันเสียใจจริงๆ 66 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 ‎ฉันคิดว่าเมื่อคืนนี้เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดีน่ะ 67 00:02:41,327 --> 00:02:44,038 ‎ใช่ค่ะ คุณดูสติแตกเลย 68 00:02:44,122 --> 00:02:45,290 ‎ใช่ แค่นั้นยังเบาะๆ 69 00:02:45,665 --> 00:02:47,292 ‎ฉันเลยเอาคัปเค้กมาฝากเธอ 70 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 ‎ขอบคุณค่ะ แต่หนูไม่กินแป้งคัปเค้ก 71 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 ‎โอเค จ้ะ 72 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 ‎อันที่จริง รู้อะไรไหม 73 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 ‎เธอโพสต์รูปชาร์ลี 74 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 ‎อ๋อ ค่ะ 75 00:02:59,137 --> 00:03:00,847 ‎เขาดูหล่อมากเลยใช่ไหมคะ 76 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎ใช่จ้ะ 77 00:03:02,849 --> 00:03:03,725 ‎คืองี้จ้ะ 78 00:03:04,684 --> 00:03:06,895 ‎ชาร์ลีไม่มีใบขับขี่ 79 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 ‎ดังนั้นถ้าใครเห็นรูปนั้น เขาอาจมีปัญหาหนักมาก 80 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 ‎- โอ้ พระเจ้า ‎- ใช่จ้ะ 81 00:03:13,484 --> 00:03:16,487 ‎ฉันเลยอยากขอให้เธอลบรูปนั้น 82 00:03:19,157 --> 00:03:22,076 ‎ค่ะ หนูอยากลบให้นะคะเพราะหนูรักชาร์ลี 83 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ‎แต่หนูลบไม่ได้ 84 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมล่ะ 85 00:03:25,788 --> 00:03:26,706 ‎เพราะหนูได้รับเงิน 86 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 ‎หนูเป็นไมโครอินฟลูเอนเซอร์ค่ะ 87 00:03:29,167 --> 00:03:31,711 ‎โอเค ฉันไม่รู้หรอกว่าเธอพูดเรื่องบ้าอะไรอยู่ 88 00:03:31,794 --> 00:03:35,173 ‎คืออินสตาแกรมจะมี ‎อินฟลูอินเซอร์รายใหญ่และรายเล็ก 89 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 ‎น่าอายชะมัดยาด 90 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 ‎แม่นายแค่พยายามปกป้องนาย เธอรักนาย 91 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 ‎ครับ แม่แสดงความรักได้แย่มาก 92 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 ‎ฉันเสียซิงในรถ 93 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 ‎มันงดงามมาก 94 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ‎มันคือรถคอร์เวทท์ปี 1978 95 00:03:52,023 --> 00:03:53,399 ‎เราจะไม่คุยกันเรื่องนี้ 96 00:03:53,483 --> 00:03:54,359 ‎ไม่เหรอ ได้ 97 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 ‎นายชอบเธอไหม 98 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 ‎พาร์กเกอร์น่ะ 99 00:04:00,156 --> 00:04:01,074 ‎ผมไม่รู้ 100 00:04:02,575 --> 00:04:04,702 ‎อะไรก็เถอะ คนเรารู้ได้ยังไงว่าชอบใครรึเปล่า 101 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 ‎ฉันไม่รู้ 102 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 ‎รู้สึกเหมือนนาย... 103 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 ‎แค่อยากอยู่ใกล้ๆ พวกเขามั้ง 104 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 ‎อยากอยู่กับพวกเขาตลอดเวลา 105 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 ‎และพวกเขาทำให้นายรู้สึกปลอดภัย 106 00:04:17,632 --> 00:04:18,800 ‎และนายสามารถเป็น... 107 00:04:19,926 --> 00:04:21,344 ‎ตัวของตัวเองได้ดีที่สุด และ... 108 00:04:21,886 --> 00:04:24,555 ‎- เวลานายรู้สึกอ่อนแอ... ‎- โอเค คุณช่วยหยุดพูดสักทีได้ไหม 109 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 ‎ได้ 110 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 ‎อีกเรื่องหนึ่ง 111 00:04:29,143 --> 00:04:30,019 ‎ใช้ถุงยางด้วยนะ 112 00:04:30,103 --> 00:04:31,604 ‎นายไม่อยากเป็นหูดหรอก 113 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 ‎- หรือ... ‎- ครับ 114 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 ‎ความเจ็บปวดอื่นใดตรงนั้น 115 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 ‎โอเค 116 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 ‎เพราะถ้ามีการซึมเยิ้มออกมา นายจะหัวเสียมาก 117 00:04:43,741 --> 00:04:46,744 ‎สรุปว่าผู้ติดตามต่ำกว่าแปดแสนคน ‎ก็จะได้ค่าจ้างต่างกันโขเลยค่ะ 118 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 ‎โอเค งั้นต้องจ่ายให้เธอเท่าไหร่เพื่อให้ลบรูปนั้น 119 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 ‎หนึ่งร้อยเหรียญงี้เหรอ 120 00:04:52,875 --> 00:04:55,003 ‎สมัยนี้ 100 เหรียญไม่ได้เยอะแล้วนะคะ 121 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 ‎อีเวร 122 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‎ห้าร้อย 123 00:05:00,591 --> 00:05:01,551 ‎หนึ่งพันดอลลาร์ 124 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 ‎และเพราะเธอรักชาร์ลี 125 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 ‎เธอจะไม่เอ่ยถึง ‎การออกไปเที่ยวกันให้ใครฟังอีกเลย 126 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 ‎โอเคค่ะ 127 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 ‎โอเค 128 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 ‎ฝากถือหน่อยนะ 129 00:05:17,692 --> 00:05:18,526 ‎คุณ... 130 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 ‎คุณวาดอะไรคะ 131 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 ‎ถามจริง 132 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 ‎มันคือเช็คขึ้นเงิน 133 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 ‎โอเค 134 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 ‎คุณมีเวนโมไหมคะ 135 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 ‎ฉันมีอะไรรึเปล่านะ 136 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 ‎นายยังต้องระวังคลาไมเดีย 137 00:05:32,415 --> 00:05:35,793 ‎หนองในแท้ ซิฟิลิส ‎ซึ่งทำให้เบนจามิน แฟรงคลินเป็นบ้าด้วย 138 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ‎ไม่รู้นายรู้ไหม แต่เขาตายเพราะโรคนี้ 139 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 ‎แต่นั่นแหละ... 140 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 ‎- ขอบคุณพระเจ้า ‎- โอเค 141 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 ‎เป็นไงบ้าง 142 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 ‎แพง แต่เธอจะลบรูปให้ 143 00:05:46,804 --> 00:05:49,223 ‎นี่ ชาร์ลี แฟนลูกเป็นนักรีดไถนิดๆ นะ 144 00:05:49,307 --> 00:05:50,308 ‎เธอไม่ใช่แฟนผม 145 00:05:50,391 --> 00:05:51,517 ‎ดูเหมือนเธอจะคิดว่าใช่ 146 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ‎เธอบอกว่าเธอรักลูก 147 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 ‎- ชาร์ลี ‎- เวร จริงเหรอ 148 00:05:57,565 --> 00:06:01,194 ‎ชาร์ลี ลูกต้องรู้ไว้นะว่าเซ็กซ์ ‎เป็นเรื่องที่แตกต่างออกไปสำหรับผู้หญิงวัยลูก 149 00:06:01,277 --> 00:06:02,320 ‎ทุกวัยเลยแหละ 150 00:06:02,403 --> 00:06:05,031 ‎มันมีความรู้สึกมาเกี่ยวข้องด้วย 151 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 ‎ลูกต้องระวังนะ 152 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 ‎ผมรุู้ จูดี้บอกผมเรื่องหูดแล้ว 153 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 ‎มันคือส่วนหนึ่งของบทสนทนาที่ใหญ่กว่านั้น 154 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎สำคัญด้วยเหรอ คนเรายังเป็นหูดกันอยู่อีกเหรอ 155 00:06:16,667 --> 00:06:17,585 ‎ใช่ไหม มันมีวัคซีน 156 00:06:17,668 --> 00:06:19,295 ‎- นายควรไปฉีดวัคซีนนะ ‎- เชยบรม 157 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 ‎- เวร ‎- อะไร 158 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 ‎(ตำรวจลากูนา) 159 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 ‎พวกเขาโทรหาเธอทำไม 160 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 ‎ฉันไม่รู้ 161 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 ‎ไม่รับเหรอ 162 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 ‎ต้องรับเหรอ 163 00:06:29,555 --> 00:06:30,890 ‎คุณเฮล ขอบคุณที่แวะมาค่ะ 164 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 ‎ค่ะ 165 00:06:32,225 --> 00:06:33,184 ‎ผมคุณสวยมากเลยค่ะ 166 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 ‎- ไปทำอะไรมารึเปล่าคะ ‎- เปล่า 167 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 ‎เราพบข้อมูลใหม่บางอย่างเกี่ยวกับสตีฟ วู้ด 168 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 ‎เหรอคะ 169 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 ‎เราเข้าไปดูข้อมูลการใช้โทรศัพท์ของเขา 170 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 ‎เราพยายามปะติดปะต่อเส้นเวลา 171 00:06:44,195 --> 00:06:46,239 ‎และน่าสนใจมาก คนสุดท้ายที่เขาโทรหาคือคุณ 172 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎เหรอคะ 173 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 ‎เขาโทรหาคุณเก้าครั้งในคืนที่เขาหายไป 174 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 ‎ใช่ค่ะ 175 00:06:51,786 --> 00:06:53,621 ‎เขาโทร แต่ฉันไม่ได้รับสาย 176 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 ‎ฉันปล่อยให้ฝากข้อความเสียง 177 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 ‎ยังมีข้อความพวกนั้นอยู่ไหม 178 00:06:59,419 --> 00:07:00,461 ‎ไม่รู้สิ 179 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 ‎คุณเฮล เราใช้วิธีที่ยาก ‎ด้วยการไปหาผู้พิพากษา ขอหมายศาลได้ 180 00:07:03,381 --> 00:07:04,465 ‎แต่นั่นจะดูไม่ดีเลย 181 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 ‎หรือคุณจะเปิดข้อความให้ฉันฟังซะ 182 00:07:06,426 --> 00:07:07,844 ‎- เอาแบบไหน ‎- ไม่เอาทั้งสองแบบ 183 00:07:07,927 --> 00:07:09,429 ‎- นั่นไม่ใช่ทางเลือก ‎- โอเค 184 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 ‎ถ้ามีข้อมูลอะไร ‎ในข้อความเสียงพวกนั้น ฉันต้องการรู้ 185 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ‎- ไม่มีหรอกค่ะ ‎- พิสูจน์สิ 186 00:07:23,192 --> 00:07:26,320 ‎พอจะมีที่นั่งฟังข้อความที่เป็นส่วนตัวหน่อยไหมคะ 187 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 ‎อะไรวะแม่ง จูดี้ 188 00:07:35,329 --> 00:07:37,832 ‎คุณกล้ามากนะ รู้ไหม คุณควรโทรหาผมซะ 189 00:07:37,915 --> 00:07:39,167 ‎ได้ยินไหม โทรหาผมด้วย 190 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 ‎นังสารเลว 191 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 ‎ผมซึ้งใจมากที่วันนี้คุณเจียดเวลามาทำเรื่องนี้ 192 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 ‎ค่ะ แน่นอน 193 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 ‎แต่ถ้าคุณชอบมัน ฉันจะรีบคว้ามันไว้เลย 194 00:07:48,176 --> 00:07:49,677 ‎เพราะมันคงอยู่ในตลาดไม่นานแน่ 195 00:07:49,760 --> 00:07:51,596 ‎ผมก็ว่างั้นแหละ มันหรูหรามาก 196 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 ‎ใช่ค่ะ มันหรูหรา 197 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 ‎และใช่ค่ะ มันมากกว่าที่คุณอยากจ่าย 198 00:07:55,183 --> 00:07:57,768 ‎แต่มันมีระเบียงบนดาดฟ้า พร้อมด้วยหลุมไฟ 199 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 ‎และแน่นอน หลังบ้านคุณเป็นชายหาด 200 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 ‎ผมไม่ชอบชายหาดเท่าไหร่หรอก ‎นั่นเป็นแนวสตีฟมากกว่า 201 00:08:03,608 --> 00:08:06,277 ‎ม่านมีรีโมตนะ คุณปิดมันได้ 202 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 ‎- และไม่ต้องมองออกไป ‎- รู้อะไรไหม 203 00:08:08,821 --> 00:08:10,281 ‎ไม่มีอะไรสำคัญหรอก ผมเอา 204 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 205 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 ‎ผมแค่ต้องออกจากบ้านพ่อแม่ผมให้ได้ 206 00:08:14,368 --> 00:08:16,662 ‎ผมต้องออก เกิดเรื่องเดิมๆ ขึ้นทุกคืน 207 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 ‎แม่ผมถาม "ลูกว่าเมื่อไหร่เราจะหาสตีฟเจอ" ‎ผมบอก "น่าจะเร็วๆ นี้แหละ" 208 00:08:20,249 --> 00:08:21,834 ‎แล้วแม่ก็ถามผมว่าอยากกินไอศกรีมไหม 209 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 ‎เพราะแม่อยากกิน 210 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 ‎จากนั้นผมก็ไปหยิบไอศกรีม ผมเอากลับมา 211 00:08:25,630 --> 00:08:27,507 ‎แม่ร้องไห้เพราะผมไม่ใช่สตีฟ 212 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 ‎จากนั้นผมก็กินไอศกรีม 213 00:08:30,801 --> 00:08:32,887 ‎ค่ะ ฟังดูไม่ดีต่อสุขภาพเลย 214 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 ‎ครับ ใช่ 215 00:08:34,180 --> 00:08:35,389 ‎ผมอ้วนขึ้นเกือบสองกิโลแล้ว 216 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 ‎ลงก้นหมดเลย 217 00:08:37,767 --> 00:08:41,103 ‎ที่นี่บันไดเยอะค่ะ คุณสามารถลดไขมันได้ 218 00:08:41,187 --> 00:08:43,314 ‎พ่อแม่ผมหนักข้อขึ้นทุกที 219 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 ‎ตอนนี้พวกเขาเริ่มพูดถึงการเสนอรางวัลแล้ว 220 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 ‎รางวัลสำหรับอะไรครับ 221 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 ‎ชาร์ลี ไม่ใช่ตอนนี้ 222 00:08:50,571 --> 00:08:53,699 ‎สำหรับใครก็ตามที่อาจรู้ว่าพี่ชายฉันอยู่ไหน 223 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 ‎ฉันแค่รู้สึกว่า... คุณไม่รู้สึกเหรอคะ... 224 00:08:57,036 --> 00:08:59,789 ‎รางวัลเป็นอะไรที่ล่อแหลมนะ 225 00:08:59,872 --> 00:09:00,998 ‎- ใช่ ‎- เพราะมันจะเหมือนกับ 226 00:09:01,082 --> 00:09:02,959 ‎ประกาศบอกคนบ้าผ่านโทรโข่ง 227 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 ‎พวกเขาจะบอกว่า "ใช่ๆ ฉันเคยเห็นเขา" 228 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 ‎- ใช่ ‎- แบบว่า "เห็นที่ตลาด" 229 00:09:06,879 --> 00:09:07,922 ‎รางวัลเท่าไหร่เหรอครับ 230 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 ‎ชาร์ลี ให้ตายสิ 231 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‎ผมต้องรับสายนี้ 232 00:09:14,679 --> 00:09:16,264 ‎- ขอตัวนะครับ ‎- ค่ะ ไม่มีปัญหา 233 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 ‎ผมรู้นะว่าคุณเห็นผมโทรมา นังตัวดี 234 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 ‎ขอร้องละ จูด ช่วยโทรหาผมทีได้ไหม 235 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 ‎ผมขอโทษ 236 00:09:32,780 --> 00:09:33,656 ‎ผมรักคุณนะ 237 00:09:33,739 --> 00:09:35,449 ‎ช่วยโทรกลับหาผมหน่อยนะ 238 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 ‎ผมแค่อยากคุยกับคุณ 239 00:09:37,159 --> 00:09:38,119 ‎ผมต้องการคุณ 240 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 ‎เถอะนะ จูด 241 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 ‎คุณจะโทรกลับหาผมไหม ที่รัก 242 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 ‎ผมรักคุณนะ 243 00:09:42,999 --> 00:09:44,500 ‎มาหาทางจัดการเรื่องนี้กันนะ 244 00:09:44,584 --> 00:09:45,459 ‎ผมรักคุณ 245 00:09:49,213 --> 00:09:51,299 ‎คุณหนีไม่รอดหรอก จูดี้ 246 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 ‎คุณแม่งไม่ใช่นางฟ้า 247 00:09:52,967 --> 00:09:55,469 ‎คุณหลบไปตลอดไม่ได้หรอก ‎และเมื่อผมหาคุณเจอนะ 248 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 ‎ผมแม่งจะฆ่าคุณ 249 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 ‎ได้ยินไหม คุณตายแน่ 250 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 ‎เข้าใจว่าเขาคงหาคุณไม่เจอนะ 251 00:10:12,445 --> 00:10:13,487 ‎ใช่ค่ะ 252 00:10:15,656 --> 00:10:18,743 ‎คุณกังวลเรื่องความปลอดภัย ‎ของตัวเองไหมคะ คุณเฮล 253 00:10:20,453 --> 00:10:21,287 ‎อะไรนะคะ 254 00:10:21,954 --> 00:10:23,456 ‎กลัวเขาทำร้ายคุณไหม 255 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 ‎ไม่ค่ะ 256 00:10:39,680 --> 00:10:40,514 ‎ชาร์ 257 00:10:42,725 --> 00:10:43,684 ‎อยู่นี่เอง 258 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 ‎นี่ 259 00:10:47,855 --> 00:10:50,107 ‎พระเจ้าช่วย เดี๋ยวนี้สูบบุหรี่แล้วเหรอ 260 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 ‎ก็ดีกว่าสูบบุหรี่ไฟฟ้านะ 261 00:10:52,068 --> 00:10:53,444 ‎พระเจ้า ลูกมีปัญหาอะไรเนี่ย 262 00:10:53,527 --> 00:10:54,570 ‎ดูเหมือนจะทุกอย่างแหละ 263 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 ‎- คืออะไร ตอนนี้ไม่มีอะไรสำคัญแล้วงั้นเหรอ ‎- ก็ไม่เชิง 264 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 ‎- ไม่ว่าผมทำอะไร แม่ก็จะโกรธผม ‎- รู้อะไรไหม 265 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 ‎แม่ไม่ได้อยากโกรธลูกหรอกนะ ชาร์ลี 266 00:11:02,828 --> 00:11:05,122 ‎เพราะฉะนั้นช่วยแม่หน่อย ‎ทำสิ่งที่มันถูกต้องบ้าง 267 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 ‎ก็แค่บุหรี่โง่ๆ ทำอย่างกับแม่ไม่เคยสูบงั้นแหละ 268 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 ‎อะไร ลูกพูดเรื่องอะไรเนี่ย 269 00:11:10,670 --> 00:11:13,714 ‎ผมเห็นบุหรี่ที่แม่ซ่อนไว้ ‎ตรงชามใบใหญ่บนชั้นวางของในครัวนะ 270 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 ‎อืม รู้อะไรไหม แม่... 271 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 ‎จะทำอะไรก็ได้ แม่เป็นผู้ใหญ่แล้ว 272 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 ‎แปลว่าแม่มีสิทธิ์ทำห่าอะไรก็ได้ที่อยากทำเหรอ 273 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 ‎ใช่ แม่ทำได้ 274 00:11:27,228 --> 00:11:30,523 ‎และเมื่อลูกเป็นผู้ใหญ่ ‎ลูกก็ทำได้เหมือนกัน แต่ตอนนี้ 275 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 ‎ลูกเป็นเด็ก 276 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 ‎และแม่จะพยายามให้เป็นแบบนั้น ‎นานเท่าที่ลูกจะเป็นได้เลย 277 00:11:35,194 --> 00:11:37,446 ‎เพราะจะบอกอะไรให้นะ เมื่อลูกเป็นผู้ใหญ่ 278 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 ‎ลูกต้องรับมือกับเรื่องที่โคตรจะเวรตะไล 279 00:11:42,159 --> 00:11:43,285 ‎อย่างกับผมไม่เคยงั้นแหละ 280 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 ‎- ไง ‎- ไง 281 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 ‎เกิดอะไรขึ้น 282 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 ‎ไม่เป็นไร พวกเขาไม่ได้เจอรถ 283 00:12:01,470 --> 00:12:03,472 ‎- แต่... ‎- แค่นี้ก่อนนะ แค่นี้ก่อน 284 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 ‎ไง ทุกอย่างโอเคไหม 285 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 ‎พวกเขา... 286 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 ‎เจอซากศพ 287 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 ‎อะไรนะ 288 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 ‎ที่ไหน 289 00:12:17,445 --> 00:12:20,489 ‎ผมไม่รู้ เพื่อนพ่อผมโทรมาจากโรงพัก และ... 290 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 ‎ผมควรจะไปที่นั่น 291 00:12:25,119 --> 00:12:26,454 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 292 00:12:28,539 --> 00:12:30,916 ‎มีใครไปกับคุณได้ไหม หรือว่า... 293 00:12:31,500 --> 00:12:32,543 ‎ไม่มี 294 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 ‎ไม่เป็นไร ผมไปคนเดียวได้ 295 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 ‎ไม่ คุณไม่ควรทำแบบนั้น 296 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 ‎โอเคนะ 297 00:13:02,448 --> 00:13:07,119 ‎(ข้อความเสียง) ‎(สตีฟ วู้ด) 298 00:13:12,333 --> 00:13:14,960 ‎ขอโทษนะ คุณผู้หญิง คุณทำแบบนั้นที่นี่ไม่ได้ 299 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 ‎เว้นแต่ว่าคุณจะแบ่งให้ 300 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 ‎ได้สิ 301 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 ‎แต่คุณต้องเข้ามาในออฟฟิศฉันก่อน 302 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 ‎ใช่เลย เพลงนี้เจ๋งสุดๆ 303 00:13:38,108 --> 00:13:41,237 ‎อันที่จริง ช่างมันเถอะ ‎เกิดมาฉันไม่เคยฟังเพลงนี้เลย 304 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 ‎เดี๋ยวนะ คุณไม่มีความรู้เกี่ยวกับเพลงแนวนี้เหรอ 305 00:13:46,784 --> 00:13:47,743 ‎ดูเหมือนจะไม่ 306 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 ‎มันเปิดในคลื่นเอเอ็ม 307 00:13:50,454 --> 00:13:51,914 ‎แต่ฟังแล้วสบายใจมาก 308 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 ‎- ก็เห็นอยู่ ‎- ใช่ 309 00:13:56,377 --> 00:13:58,504 ‎ขอโทษที่เมื่อคืนฉันรีบออกไปนะ 310 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก 311 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 ‎ไม่ต้องคิดมาก 312 00:14:01,757 --> 00:14:04,093 ‎ฉันแค่เสียใจที่คุณต้องไป 313 00:14:05,177 --> 00:14:06,846 ‎ฉันกำลังสนุกเลย 314 00:14:06,929 --> 00:14:08,430 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 315 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 ‎แต่เจ็นมีเรื่องด่วน ก็เลย... 316 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 317 00:14:19,483 --> 00:14:20,693 ‎ลูกชายเธอขโมยรถมาน่ะ 318 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 ‎โอ้ เวร 319 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 ‎ใช่ 320 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 ‎คุณเป็นเพื่อนแบบนั้นสินะ ‎เป็นเพื่อนที่พึ่งพาได้ใช่ไหม 321 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 ‎ใช่ แต่เธอก็เป็นเหมือนกัน 322 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 ‎เธอ... 323 00:14:33,247 --> 00:14:37,877 ‎เธอเยี่ยมมาก เธอให้ฉันไปอยู่ด้วย ‎ตอนที่ฉันอยู่ไม่เป็นหลักแหล่ง 324 00:14:39,545 --> 00:14:41,755 ‎แปลว่าพวกคุณอยู่ด้วยกัน 325 00:14:44,675 --> 00:14:46,802 ‎และคุณเป็นแค่เพื่อนกันเหรอ 326 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 ‎แค่เพื่อน ใช่เลย 327 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 ‎เพราะคุณไม่... 328 00:14:51,515 --> 00:14:52,808 ‎ไม่ได้คบกับเธอ 329 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 ‎- นี่หินพระจันทร์ที่ฉันให้คุณใช่ไหม ‎- ใช่ๆ 330 00:15:00,107 --> 00:15:01,567 ‎ฉันว่าใส่แบบนี้น่ารักดี 331 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 ‎จริงด้วย 332 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 ‎คุณใส่แล้วน่ารักจริงๆ 333 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 ‎ขอบคุณนะ 334 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 ‎บางที... 335 00:15:17,041 --> 00:15:17,958 ‎เราควร... 336 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 ‎ไปกินทาโก้กันไหม 337 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 ‎ไปสิ 338 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 ‎ฉันโคตรหิวเลย 339 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 ‎(สำนักงานตำรวจลากูนาบีช) 340 00:15:56,580 --> 00:16:00,793 ‎(หน้าที่ เกียรติยศ ชุมชน) 341 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 ‎ไม่ใช่เขา 342 00:16:07,883 --> 00:16:08,717 ‎ไม่ใช่เหรอครับ 343 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 ‎คุณวู้ด ฉันรู้นะว่าครอบครัวคุณมีเส้นสายที่นี่ 344 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 ‎แต่ทุกคนต้องทำตามระเบียบ 345 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 ‎แน่ใจนะว่าไม่ใช่เขา 346 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 ‎นิติเวชเพิ่งระบุว่าซากศพเป็นของผู้หญิง 347 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 ‎สุดยอดเลย 348 00:16:19,395 --> 00:16:20,646 ‎ฉันหมายถึง... 349 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 ‎เป็นโศกนาฏกรรมสุดเศร้าสำหรับครอบครัวเธอ 350 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 ‎ใช่ 351 00:16:24,858 --> 00:16:26,568 ‎- ขอบคุณครับ คุณนักสืบ ‎- ใช่ค่ะ ขอบคุณ 352 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 ‎โทษนะ พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง 353 00:16:30,322 --> 00:16:32,032 ‎ฉันช่วยเขาหาบ้านเช่าอยู่น่ะ 354 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 ‎ใช่ครับ แฟนเก่าสตีฟแนะนำให้เรารู้จักกัน 355 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 ‎จูดี้ เฮลน่ะเหรอ 356 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 ‎คุณรู้จักจูดี้ด้วยเหรอ 357 00:16:37,871 --> 00:16:38,831 ‎รู้สิ 358 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 ‎- เมืองมันเล็กน่ะ ‎- ไม่เล็กหรอก 359 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 ‎สวัสดีค่ะ ขอทาโก้แซลมอนสองที่ 360 00:16:46,880 --> 00:16:48,465 ‎ไก่สองที่ 361 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 ‎เบอร์เกอร์เห็ดเต้าหู้สองที่ 362 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 ‎เยอะไปนะ 363 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 ‎ยอมรับชะตากรรมของคุณเถอะ 364 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 ‎เบอร์ริโตเนื้อหนึ่งที่ 365 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 ‎นาโช่คาร์นิตัสใส่ทุกอย่างพิเศษ 366 00:16:58,851 --> 00:17:00,519 ‎และกัวคาโมเลใหญ่หนึ่งที่ 367 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 ‎และโค้กเม็กซิกันสองขวดค่ะ 368 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 ‎คุณเชี่ยวชาญมาก 369 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‎ไม่ๆ ฉันเลี้ยงเอง 370 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 ‎ขอบคุณนะ 371 00:17:07,860 --> 00:17:09,069 ‎นี่ค่ะ ไม่ต้องทอน 372 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 ‎ขอบคุณค่ะ 373 00:17:12,406 --> 00:17:13,449 ‎ฉันรักโค้กเม็กซิกัน 374 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 ‎- อร่อยกว่าเยอะเลยเนอะ ‎- ที่สุด 375 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎- ใช้น้ำตาลจริง ‎- ใช่ ถึงได้อร่อย 376 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณไม่เคยมาที่นี่ 377 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 ‎ทาโก้ที่อร่อยที่สุดในลากูนา 378 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 ‎- เป็นอะไรรึเปล่า ‎- ไม่ ฉันแค่สำลักแป๊บเดียวน่ะ 379 00:17:23,333 --> 00:17:24,293 ‎โค้กนี่ 380 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 ‎- หวัดดี นิค ‎- หวัดดี 381 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 ‎พระเจ้า ดีใจจังที่เจอคุณ 382 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 ‎จริงเหรอ 383 00:17:31,175 --> 00:17:32,301 ‎หวัดดีค่ะ ฉันมิเชลล์ 384 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 ‎- หวัดดี ‎- ไง 385 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 386 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 ‎ผมออกจากบ้านมาวันนี้ 387 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 ‎นั่นคือจุุดเริ่มต้น 388 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 ‎สตีฟ... 389 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 ‎สตีฟเป็นไงบ้าง 390 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‎- เขาเป็นไงบ้าง ‎- เขา... 391 00:17:49,568 --> 00:17:50,986 ‎ใครคือสตีฟเหรอ 392 00:17:51,070 --> 00:17:52,654 ‎- แฟนเธอน่ะ ‎- ไม่ใช่ 393 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 ‎แฟนเก่าฉันน่ะ 394 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 ‎- ไปไม่รอด ‎- อืม 395 00:17:57,451 --> 00:17:58,494 ‎ผมพอเดาได้ว่ามันเป็นยังไง 396 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 ‎- นี่ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ ‎- เช่นกันค่ะ 397 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 ‎โชคดีนะ 398 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 ‎ขับรถปลอดภัยนะ 399 00:18:12,883 --> 00:18:13,801 ‎เมื่อกี้อะไรวะเนี่ย 400 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 ‎ก็นั่นน่ะสิ 401 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 ‎พิลึกแท้ 402 00:18:18,388 --> 00:18:19,807 ‎- ได้แล้วครับ ‎- ของเราได้แล้ว 403 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 ‎โล่งอกไปทีเนอะ 404 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 405 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 ‎โอ้ พระเจ้า เบ็น 406 00:18:32,611 --> 00:18:34,113 ‎- เบ็น ‎- ผมขอโทษ 407 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 ‎ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องขอโทษหรอก 408 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 ‎ผมแค่คิดว่า... 409 00:18:39,034 --> 00:18:40,911 ‎ผมคิดว่าต้องเป็นสตีฟแน่ๆ 410 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 ‎แต่มันไม่ใช่เขา 411 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 ‎ใช่ ผมรู้ แต่มีอยู่แวบหนึ่ง ผมนึกว่า... 412 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 ‎ผมนึกว่าจะเป็นเขา 413 00:18:51,505 --> 00:18:52,631 ‎พระเจ้า ผมรู้สึกแย่มาก 414 00:18:53,966 --> 00:18:55,425 ‎เป็นความรู้สึกที่แย่มาก 415 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 ‎ไม่รู้คนเราอยู่กับความรู้สึกนี้ได้ไง 416 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 ‎คุณไม่มีทางเลือกนี่นา 417 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 ‎ได้แต่เรียนรู้ที่จะรับมือ 418 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 ‎ใช่ 419 00:19:13,110 --> 00:19:14,361 ‎ขอบคุณที่มากับผมนะ 420 00:19:14,444 --> 00:19:16,655 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่ได้อยากใช้เวลายามบ่ายแบบนี้ 421 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 ‎- ที่โรงพักหรอก ‎- ไม่เป็นไร 422 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 ‎คุณเป็นนายหน้าอสังหาฯ ที่ใจดีมาก 423 00:19:21,451 --> 00:19:24,204 ‎ผมขอเลี้ยงม็อกเทลตอบแทนคุณได้ไหม 424 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 ‎ไม่ได้หรอก 425 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 ‎ของคุณไม่ต้องม็อกก็ได้ ซดค็อกไปเลย... 426 00:19:29,501 --> 00:19:30,335 ‎ค็อกเทลน่ะ 427 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 ‎ไม่ ฉันเข้าใจ 428 00:19:32,880 --> 00:19:34,506 ‎ความจริง ฉันต้องไปแล้วน่ะ 429 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 ‎ลูกชายฉันกำลังจะร้องเพลงโชว์เดี่ยวกับ... 430 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 ‎เรียกยากเสมอเลย... 431 00:19:39,344 --> 00:19:41,346 ‎คณะประสานเสียงคริสเตียนร็อกของเขาน่ะ 432 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 ‎เดี๋ยวนะ 433 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 ‎คุณกำลังพูดถึงเสียงประสานแห่งสวรรค์รึเปล่า 434 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 ‎ทำไมคุณรู้ล่ะ 435 00:19:51,732 --> 00:19:55,068 ‎นักร้องเสียงประสานแห่งสวรรค์ ‎ปี 1986 ถึง 1989 436 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 437 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 ‎จริงๆ แล้วฉันก็ไม่แปลกใจหรอก 438 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 ‎ว้าว เยี่ยมเลย 439 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 ‎ผมอยากไปดูจัง 440 00:20:02,492 --> 00:20:06,747 ‎ผมไม่ได้จะเชิญตัวเองหรืออะไรหรอกนะ 441 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 ‎แต่คุณก็เชิญตัวเองนี่ 442 00:20:09,374 --> 00:20:10,876 ‎- ก็ไม่ได้ไปมานานแล้วนี่นา ‎- ก็ได้ 443 00:20:11,084 --> 00:20:13,503 ‎- ยิ่งคนเยอะ ยิ่งสนุก ‎- และ... 444 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 ‎- จริงเหรอ ‎- แน่นอน 445 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 ‎วิเศษเลย 446 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 ‎พวกเขาคือสิ่งที่ผมชอบมากแม่ 447 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 ‎เราแค่เดตกันนิดหน่อยน่ะ 448 00:20:25,265 --> 00:20:26,516 ‎จริงๆ แล้วเขาน่ารักมาก 449 00:20:26,600 --> 00:20:28,227 ‎ก็แค่จบไม่สวยเลย 450 00:20:28,560 --> 00:20:29,978 ‎ใช่ ชัดเจนเลยละ 451 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 ‎ฉันว่าฉันอยากรู้เรื่องนะ 452 00:20:33,523 --> 00:20:36,318 ‎เรื่องราวไม่ได้ทำให้ฉันดูดีหรอก 453 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 ‎ทีนี้ยิ่งอยากฟังใหญ่เลย 454 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 ‎ฉันคิดว่าฉันท้อง 455 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 ‎กับคนอื่น 456 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 ‎- ใช่ ‎- โอเค 457 00:20:49,373 --> 00:20:50,415 ‎แต่ฉันเปล่า 458 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 ‎ปรากฏว่า... 459 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 ‎จริงๆ แล้วฉันมีลูกไม่ได้ 460 00:20:58,048 --> 00:20:58,924 ‎เสียใจด้วยนะ 461 00:20:59,549 --> 00:21:00,467 ‎ขอบคุณ 462 00:21:01,343 --> 00:21:03,220 ‎มันคือสิ่งที่คุณต้องการจริงๆ เหรอ 463 00:21:03,303 --> 00:21:04,137 ‎ใช่ 464 00:21:04,846 --> 00:21:05,889 ‎มากเลยละ 465 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 ‎ฉันก็เหมือนกัน 466 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 ‎ฉันอยากรับเด็กมาเลี้ยงมาตลอด แต่... 467 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 ‎แฟนเก่าฉันไม่อยากมีลูก 468 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 ‎คนต่อไปอาจจะอยากก็ได้นะ 469 00:21:16,900 --> 00:21:17,734 ‎ใช่ อาจจะ 470 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 ‎ฉันยังอยู่กับเธอ 471 00:21:25,575 --> 00:21:26,576 ‎ซึ่งเป็นปัญหา 472 00:21:28,161 --> 00:21:29,079 ‎แฟนเก่าคุณน่ะเหรอ 473 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 ‎ใช่ 474 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 ‎คือเราเลิกกันมาสักพักแล้วนะ 475 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 ‎ฉันไม่สามารถตัดขาดได้เลยน่ะ เธอ... 476 00:21:37,754 --> 00:21:41,675 ‎เธอโตมาในบ้านอุปถัมน์ ‎และเธอมีปัญหาเรื่องการทอดทิ้ง 477 00:21:42,467 --> 00:21:45,721 ‎เราเป็นเหมือนครอบครัวเดียวกันมากกว่า ‎ในตอนนี้ แต่... 478 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 ‎ไม่รู้สิ หวังว่ามันจะไม่ฟังดูแปลก 479 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 ‎ฉันว่ามันฟังดูน่ารักมาก 480 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 ‎- คุณอยาก... ‎- คุณอยากดูคณะประสานเสียงคริสเตียนเด็กไหม 481 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 ‎ว้าว ฉันกำลังจะชวนไปดูหนังเลย 482 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 ‎แต่ที่คุณพูดมามันพิลึกกว่า 483 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 ‎เพราะฉะนั้น... ตกลง 484 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 ‎- ไปดูกัน ‎- ค่ะ 485 00:22:09,369 --> 00:22:10,203 ‎(เสียงประสานแห่งสวรรค์) 486 00:22:34,478 --> 00:22:36,104 ‎คุณอยากวิ่งขึ้นไปร้องกับพวกเขาบนนั้น 487 00:22:36,188 --> 00:22:37,481 ‎- แค่ไหนเนี่ย ‎- สุดๆ เลยละ 488 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 ‎ว้าว 489 00:22:56,416 --> 00:22:57,334 ‎ไง 490 00:23:11,306 --> 00:23:14,309 ‎อืม พิลึกกว่าที่ฉันคิดอีกนะ 491 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 ‎แต่น่ารักนะ 492 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 ‎รอดูเฮนรี่ก่อนเถอะ 493 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 ‎หวัดดี 494 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 ‎ขอคุยด้วยที่ข้างเวทีได้ไหม 495 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 ‎เกิดอะไรขึ้น 496 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 ‎เฮนรี่เกิดอาการกระวนกระวายใจก่อนแสดง 497 00:23:31,618 --> 00:23:33,620 ‎เขาก็แค่ตื่นเต้นแหละ เพราะเขาต้องโชว์เดี่ยว 498 00:23:33,703 --> 00:23:35,705 ‎ผมว่าเขายังเศร้าเรื่องที่หมาผมทำนกเขาอยู่ 499 00:23:35,789 --> 00:23:37,499 ‎แต่ตอนนี้เรากำลังจะส่งอะเดลไปค่ายฝึก 500 00:23:37,582 --> 00:23:39,000 ‎- ทำไม ‎- ผมไม่รู้จะฝึกมันยังไง 501 00:23:39,084 --> 00:23:40,669 ‎ผมมีกฎแค่สองข้อในบ้าน 502 00:23:40,752 --> 00:23:42,838 ‎สูบบุหรี่นอกหน้าต่าง ‎และห้ามเอาโพรเซ็กโก้เข้าบ้าน 503 00:23:42,921 --> 00:23:44,548 ‎อะเดลไม่ได้ทำให้นกตาย 504 00:23:45,090 --> 00:23:46,425 ‎- อะไรนะ ‎- แชนดี้ทำ 505 00:23:46,508 --> 00:23:49,886 ‎ซึ่งพอมองย้อนไป มันก็ชัดเจนอยู่แล้ว 506 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 ‎- นึกว่าฉันบอกคุณแล้วซะอีก ‎- คุณไม่ได้บอก เจ็น 507 00:23:53,014 --> 00:23:54,599 ‎อะเดลไปอ็อกซนาร์ดครึ่งทางแล้วนะ 508 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎พระเจ้า 509 00:23:55,934 --> 00:23:58,395 ‎บางทีมันอาจจะได้นิสัยดีๆ อะไรมาสักอย่างแหละ 510 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 ‎ไงจ๊ะ 511 00:24:02,107 --> 00:24:02,983 ‎เกิดอะไรขึ้น 512 00:24:05,444 --> 00:24:06,486 ‎ไม่เป็นไร บอกไปสิ 513 00:24:08,947 --> 00:24:09,948 ‎บอกอะไรจ๊ะลูก 514 00:24:11,658 --> 00:24:13,827 ‎เขาไม่อยากแสดง มันมากไปสำหรับเขา แต่... 515 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 ‎เขากลัวแม่จะโกรธ 516 00:24:18,331 --> 00:24:20,834 ‎บู้ป แม่ไม่โกรธหรอก 517 00:24:22,210 --> 00:24:23,336 ‎นึกว่าผม "ต้องทำ" ซะอีก 518 00:24:26,673 --> 00:24:28,091 ‎บางทีแบบนี้อาจจะดีแล้วละ 519 00:24:28,175 --> 00:24:30,135 ‎เขายังหาเสียงฟอลเซ็ตโตของเขาไม่เจอเลย 520 00:24:31,970 --> 00:24:32,804 ‎โอเค ฟังนะ 521 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 ‎มาลืมเรื่องที่ต้องทำกันดีกว่า โอเคไหม 522 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 ‎ลูกอยากทำอะไรจ๊ะ 523 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 ‎เย่! 524 00:24:52,574 --> 00:24:54,451 ‎- ไม่ ฉันเก่งเกมนี้ ‎- ไม่ 525 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 ‎ต้องงี้สิ 526 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 ‎- ดูลูกขี่ฮาร์เลย์สิ ‎- ว้าว 527 00:25:12,677 --> 00:25:16,932 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ มิเชลล์เพื่อนใหม่ 528 00:25:17,015 --> 00:25:20,018 ‎เช่นกันค่ะ จูดี้พูดถึงคุณแง่ดีมากๆ 529 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 ‎เพราะฉันรู้ความลับทุกอย่างของหล่อน 530 00:25:23,647 --> 00:25:25,649 ‎ฉันไปเอาเครื่องดื่มให้พวกคุณไหม 531 00:25:25,732 --> 00:25:27,442 ‎ฉันจะได้เริ่มดื่ม 532 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 ‎เอาสิ ขอบคุณ 533 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 ‎ฉันขอชาร์ดอนเนย์ 534 00:25:30,195 --> 00:25:31,696 ‎- ฉันด้วยนะ ‎- เยี่ยม 535 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 ‎ฉันจะเอามาสองขวด เพื่อความปลอดภัย 536 00:25:33,698 --> 00:25:34,908 ‎ค่ะ ขอบคุณ 537 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 ‎เธอชอบหล่อน 538 00:25:39,704 --> 00:25:40,539 ‎ใช่ 539 00:25:41,581 --> 00:25:43,041 ‎หล่อนทำให้ฉันรู้สึกดีมาก 540 00:25:44,960 --> 00:25:46,253 ‎เธอควรได้รู้สึกแบบนั้น 541 00:25:46,920 --> 00:25:47,796 ‎ขอบคุณ 542 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 ‎หล่อนดูเจ๋งดีนะ 543 00:25:49,548 --> 00:25:51,007 ‎มีพลังที่ดีมาก 544 00:25:51,675 --> 00:25:54,344 ‎คุณเพิ่งวิจารณ์เรื่องพลังของคนอื่นเหรอ 545 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 ‎เปล่า 546 00:25:55,345 --> 00:25:56,763 ‎- ฉันว่าฉันได้ยินนะ ‎- เปล่า 547 00:25:56,846 --> 00:25:58,473 ‎- "พลังที่ดี" ‎- อย่าตื่นเต้นไป 548 00:26:00,183 --> 00:26:01,017 ‎มันไม่เคยเกิดขึ้น 549 00:26:01,810 --> 00:26:02,644 ‎มันเกิดขึ้น 550 00:26:02,727 --> 00:26:05,313 ‎หล่อนกำลังไปเอาเหล้าให้ฉัน ‎และหล่อนเสนอว่าสองขวด 551 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 ‎- หล่อนตลกมาก... ‎- หล่อนจะเอาอะไรมาให้ตัวเองล่ะ 552 00:26:10,860 --> 00:26:12,862 ‎ไปเลย 553 00:26:13,446 --> 00:26:15,365 ‎เขามีคู่แข่งที่สูสีมาก งานนี้เครียดเลยละ 554 00:26:15,448 --> 00:26:16,366 ‎ผมรู้ ใช่ 555 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 ‎เฮ้ย ที่สาม 556 00:26:20,036 --> 00:26:20,954 ‎ดูซะว่าใครชนะ 557 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 ‎เยี่ยมมาก 558 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 ‎เยี่ยม นายเล่นพินบอลเป็นไงบ้าง 559 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 ‎ผมเล่นพินบอลเก่งมาก 560 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 ‎จริงเหรอ เก่งเหรอ ไปหาเครื่องเล่นกันดีกว่า 561 00:26:32,924 --> 00:26:34,301 ‎- ไงครับ มีอะไร ‎- ไง 562 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 ‎แม่จะติดประตูห้องคืนให้ 563 00:26:40,849 --> 00:26:42,267 ‎แค่อย่ามีเซ็กซ์ในห้องแล้วกัน 564 00:26:42,851 --> 00:26:43,935 ‎หรือมีก็ได้ แม่... 565 00:26:44,269 --> 00:26:46,813 ‎มันดีกว่าในรถ ไม่รู้สิ แค่... 566 00:26:48,607 --> 00:26:49,816 ‎ป้องกันตัวเองด้วยแล้วกัน 567 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 ‎ต้องให้ผู้หญิงยินยอมเสมอ 568 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 ‎- ครับ ‎- โอเคนะ 569 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 ‎โอเค 570 00:27:32,442 --> 00:27:34,569 ‎เยี่ยมเลย เอาละ โอเค 571 00:27:35,362 --> 00:27:36,613 ‎พี่ปล่อยให้ผมชนะเหรอ 572 00:27:37,364 --> 00:27:38,573 ‎อาจจะใช่ 573 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 ‎อะไร 574 00:27:46,247 --> 00:27:48,958 ‎ผมเพิ่งนึกได้ว่าผมควรเขียนเช็คค่าเช่าบ้านให้คุณ 575 00:27:49,042 --> 00:27:50,418 ‎ฉันไม่ให้คุณเช่าที่นั่นหรอก 576 00:27:51,878 --> 00:27:55,006 ‎คุณไม่ควรจ่ายราคาติดทะเลถ้าคุณเกลียดมัน 577 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 ‎ก็แค่... 578 00:27:57,676 --> 00:27:59,344 ‎คุณอยากชอบสิ่งที่คุณมองดู 579 00:28:00,011 --> 00:28:00,929 ‎ใช่ 580 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 ‎ใช่ คุณพูดถูก 581 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 582 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล