1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,054 ‎Nói xem tối qua con đi đâu? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,181 ‎- Chả là rắc rối... ‎- Mà rắc rối to. 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,518 ‎- Con lái khi chưa có bằng. Ai để ý? ‎- Luật pháp để ý. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,104 ‎Con biết lái không bằng bị phạt sao không? 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,439 ‎Sao ạ? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,024 ‎- Đi tù đấy. ‎- Vé phạt... 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,275 ‎Thật ạ? 9 00:00:25,358 --> 00:00:28,445 ‎- Có thể làm mẹ cháu gặp rắc rối to. ‎- Ừ. Nên... 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,240 ‎Con đã đi đâu ‎trong chuyến đi sung sướng? 11 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 ‎Chả đi đâu cả. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,454 ‎Lúc 4h con đón Parker, ‎rồi lái xe tới chỗ mẹ thấy con. 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,540 ‎- Gần như không ra khỏi xe. ‎- Thế à? Gần như không? 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 ‎Con ngồi trong xe năm tiếng làm gì? 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,923 ‎- Trời ơi. ‎- Được rồi. 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,008 ‎Đưa điện thoại. 17 00:00:50,383 --> 00:00:51,676 ‎- Dạ? ‎- Nghe rồi đấy. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,137 ‎Và lấy laptop và trò chơi điện tử, 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,180 ‎và khoan điện. 20 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 ‎Vì sao ạ? 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 ‎Vì con vừa mất cửa phòng ngủ. 22 00:00:58,600 --> 00:01:01,186 ‎- Thế... điên quá. ‎- Con biết không? 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,230 ‎Cho đến khi con chứng tỏ ‎có thể ra quyết định đúng đắn 24 00:01:04,314 --> 00:01:07,650 ‎và quan tâm mọi người thay vì ích kỷ, ‎con sẽ đi nơi mẹ đi, 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 ‎con làm điều mẹ làm. 26 00:01:09,194 --> 00:01:11,863 ‎Không đặc quyền, không có thú vui. 27 00:01:11,946 --> 00:01:13,406 ‎Cô bảo mẹ cháu điên đi? 28 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 ‎Jen là mẹ cháu, 29 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 ‎cháu nên nghe lời mẹ ‎và tin là mẹ làm đúng. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,662 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 31 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 ‎Cô chắc là làm đúng chứ? ‎Tôi thấy cô làm hơi gắt. 32 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 ‎Cô nghĩ đốt xe là tốt nhất à? 33 00:01:24,918 --> 00:01:27,587 ‎Vân tay Charlie đầy trên đó. ‎Còn cách nào? 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 ‎Thế khác gì gửi tín hiệu bằng khói? 35 00:01:29,923 --> 00:01:32,717 ‎Nếu tôi phải giải thích, ‎cô không hiểu đâu. 36 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 ‎- Mẹ ơi? ‎- Chào con. 37 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 ‎Con đau bụng quá. 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,474 ‎Con nghĩ không tập ‎Hòa hợp Thánh thần được. 39 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 ‎Đơn ca đầu tiên của con mà. 40 00:01:42,060 --> 00:01:43,728 ‎Có lẽ cháu hơi lo à? 41 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Nghe này. 42 00:01:45,855 --> 00:01:49,984 ‎Ta đều có thứ không muốn làm, ‎nhưng đôi khi trong đời có việc phải làm, 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 ‎con đã cam kết, và đây là việc phải làm. 44 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 ‎Đây, cho bụng cháu. 45 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 ‎Cảm ơn cô. 46 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 ‎Vòng cổ mới hả cô? 47 00:01:57,700 --> 00:01:58,701 ‎Đẹp thật. 48 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 ‎Ừ. 49 00:01:59,953 --> 00:02:02,330 ‎Bạn mới tặng đá, rồi cô làm vòng cổ. 50 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 ‎Tuyệt. 51 00:02:04,332 --> 00:02:05,625 ‎Bạn mới? Bạn mới nào? 52 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 ‎Michelle. Gặp ở chỗ làm. 53 00:02:09,212 --> 00:02:11,422 ‎- Vừa lòng chưa? ‎- Vô cùng sung sướng. 54 00:02:15,176 --> 00:02:16,010 ‎Chúa ơi. 55 00:02:22,016 --> 00:02:23,143 ‎- Mẹ... ‎- Chết... 56 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 ‎Chào cô Harding. 57 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 ‎Chào Parker. 58 00:02:35,947 --> 00:02:38,533 ‎Cô muốn nói là cô hết sức xin lỗi. 59 00:02:38,616 --> 00:02:41,244 ‎Cô nghĩ tối qua ‎cô cháu mình không suôn sẻ. 60 00:02:41,327 --> 00:02:44,038 ‎Vâng. Cô như kiểu, hoảng loạn. 61 00:02:44,122 --> 00:02:45,290 ‎Ừ, không có gì. 62 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 ‎Nên cô mang cho cháu ít bánh. 63 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 ‎Cảm ơn cô, nhưng cháu không ăn ‎bột bánh cupcake. 64 00:02:52,255 --> 00:02:53,339 ‎Được rồi. 65 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 ‎Thật ra, cháu ạ. 66 00:02:56,176 --> 00:02:58,136 ‎Cháu đăng ảnh của Charlie. 67 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 ‎Ồ vâng. 68 00:02:59,137 --> 00:03:00,847 ‎Trông cậu ấy đẹp quá nhỉ? 69 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎Phải. 70 00:03:02,849 --> 00:03:03,725 ‎Thế này. 71 00:03:04,684 --> 00:03:06,895 ‎Charlie không có bằng lái xe. 72 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 ‎Nên nếu có ai thấy bức ảnh đó, ‎nó sẽ gặp nhiều rắc rối. 73 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 ‎- Trời ơi. ‎- Ừ. 74 00:03:13,484 --> 00:03:16,487 ‎Nên cô cần cháu gỡ nó xuống. 75 00:03:19,157 --> 00:03:22,076 ‎Vâng, thế này, cháu sẽ làm ‎vì cháu yêu Charlie, 76 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ‎nhưng không thể. 77 00:03:24,120 --> 00:03:25,705 ‎Khoan, vì sao? 78 00:03:25,788 --> 00:03:29,042 ‎Vì cháu được trả tiền. ‎Cháu là người có ảnh hưởng nhỏ. 79 00:03:29,167 --> 00:03:31,586 ‎Rồi, cô không biết cháu nói cái quái gì. 80 00:03:31,794 --> 00:03:35,173 ‎Instagram có người ảnh hưởng lớn ‎và người ảnh hưởng nhỏ. 81 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 ‎Thế này thật xấu hổ. 82 00:03:38,134 --> 00:03:40,637 ‎Mẹ cháu chỉ muốn bảo vệ cháu. ‎Mẹ yêu cháu. 83 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 ‎Mẹ khá dở khi thể hiện điều đó. 84 00:03:46,768 --> 00:03:48,478 ‎Cô mất trinh trong ô tô. 85 00:03:49,395 --> 00:03:50,271 ‎Nó thật đẹp. 86 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 ‎Xe Corvette đời 78. 87 00:03:52,023 --> 00:03:53,399 ‎Đừng nói chuyện này. 88 00:03:53,483 --> 00:03:54,359 ‎Không à? Rồi. 89 00:03:56,402 --> 00:03:58,446 ‎Cháu thích cô bé không? Parker. 90 00:04:00,156 --> 00:04:01,074 ‎Cháu chả biết. 91 00:04:02,367 --> 00:04:04,702 ‎Thôi kệ. ‎Làm sao ta biết khi ta thích ai? 92 00:04:04,786 --> 00:04:05,662 ‎Cô không biết. 93 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 ‎Cảm giác như cháu... 94 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 ‎cháu muốn ở bên họ. 95 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 ‎Cháu muốn ở bên họ suốt, 96 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 ‎họ làm cháu thấy an toàn. 97 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 ‎Cháu có thể là... 98 00:04:19,842 --> 00:04:21,803 ‎phiên bản tốt nhất của mình và... 99 00:04:21,886 --> 00:04:24,555 ‎- khi thấy dễ tổn thương... ‎- Cô đừng nói nữa. 100 00:04:24,639 --> 00:04:25,473 ‎Ừ. 101 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 ‎Một điều nữa. 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,604 ‎Dùng bao cao su. Để không bị mụn cóc. 103 00:04:34,565 --> 00:04:35,775 ‎- Hay... ‎- Dạ. 104 00:04:35,858 --> 00:04:38,236 ‎...hay đau đớn dưới đó. 105 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 ‎Được rồi. 106 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 ‎Vì nếu có rỉ dịch, cháu sẽ rất buồn. 107 00:04:43,741 --> 00:04:46,744 ‎Dưới 800.000 người theo dõi ‎là một mức tiền khác. 108 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 ‎Được rồi, vậy mất bao nhiêu ‎để cháu gỡ bức ảnh xuống? 109 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 ‎Hay 100 đô nhé? 110 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 ‎Giờ 100 đô không gọi là nhiều lắm đâu. 111 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 ‎Đồ khốn. 112 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‎Hay 500 nhé? 113 00:05:00,591 --> 00:05:01,551 ‎Vậy 1.000 nhé? 114 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 ‎Và vì cháu yêu Charlie, 115 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 ‎đừng nhắc đến chuyến đi chơi với ai nữa. 116 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 ‎Được rồi. 117 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 ‎Được rồi. 118 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 ‎Cầm lấy đi. 119 00:05:17,692 --> 00:05:18,526 ‎Cái... 120 00:05:19,152 --> 00:05:20,069 ‎Cô vẽ gì thế? 121 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 ‎Hỏi thật à? 122 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 ‎Là một tờ séc. 123 00:05:26,159 --> 00:05:27,118 ‎Được rồi. 124 00:05:27,744 --> 00:05:29,996 ‎- Cô có dùng Venmo không? ‎- Có gì cơ? 125 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 ‎Cũng phải phòng chlamydia, 126 00:05:32,415 --> 00:05:35,793 ‎lậu, giang mai, ‎chúng khiến Benjamin Franklin phát điên. 127 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 ‎Ông ấy chết vì bị mấy bệnh đó. 128 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 ‎Dù sao thì... 129 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 ‎- Ơn trời. ‎- Được rồi. 130 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 ‎Sao rồi? 131 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 ‎Tốn nhiều tiền, nhưng nó sẽ gỡ ảnh. 132 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 ‎Charlie, bạn gái con là kẻ tống tiền. 133 00:05:49,307 --> 00:05:50,308 ‎Đâu phải bạn gái. 134 00:05:50,391 --> 00:05:51,517 ‎Có vẻ nó nghĩ vậy. 135 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 ‎Nó bảo yêu con. 136 00:05:53,603 --> 00:05:55,438 ‎- Charlie. ‎- Chết, thật à? 137 00:05:57,565 --> 00:06:01,194 ‎Con phải biết với con gái ở tuổi con ‎tình dục nó kiểu khác. 138 00:06:01,277 --> 00:06:02,320 ‎Ở mọi lứa tuổi. 139 00:06:02,862 --> 00:06:05,031 ‎Nó gắn với cảm xúc. 140 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 ‎Con phải cẩn thận, nhé? 141 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 ‎Con biết. Cô Judy có nói mụn cóc. 142 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 ‎Đó là một phần nhỏ của câu chuyện thôi. 143 00:06:13,581 --> 00:06:16,584 ‎Phải vậy không? Người ta vẫn bị mụn cóc à? 144 00:06:16,667 --> 00:06:17,585 ‎Hả? Có vắc xin. 145 00:06:17,668 --> 00:06:19,462 ‎- Cháu nên tiêm đi. ‎- Như 1970. 146 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 ‎- Chết tiệt. ‎- Sao? 147 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 ‎CẢNH SÁT LAGUNA 148 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 ‎Sao họ gọi cô? 149 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 ‎Không biết. 150 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 ‎Nghe đi chứ? 151 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 ‎Có bắt buộc không? 152 00:06:29,555 --> 00:06:31,808 ‎- Cô Hale, cảm ơn đã đến. ‎- Không sao. 153 00:06:32,225 --> 00:06:33,184 ‎Tóc cô thật đẹp. 154 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 ‎- Cô đổi kiểu à? ‎- Không. 155 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 ‎Chúng tôi có tin mới về Steve Wood. 156 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 ‎Thật sao? 157 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 ‎Chúng tôi xem lịch sử gọi điện. 158 00:06:42,318 --> 00:06:46,239 ‎Cố ghép nối mốc thời gian, ‎thú vị là, cuộc gọi cuối là tới cô. 159 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎Thế à? 160 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 ‎Anh ta gọi cô chín lần vào đêm mất tích. 161 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 ‎Đúng vậy. 162 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 ‎Anh ấy gọi nhưng tôi không nghe. 163 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 ‎Tôi để vào hộp thư thoại. 164 00:06:56,707 --> 00:06:57,959 ‎Cô còn thư thoại chứ? 165 00:06:59,419 --> 00:07:00,461 ‎Chả rõ, còn không? 166 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 ‎Có thể làm kiểu khó, ‎khi tôi gặp thẩm phán, xin lệnh, 167 00:07:03,381 --> 00:07:04,465 ‎mà thế không hay, 168 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 ‎hoặc chỉ cần bật cho tôi nghe. 169 00:07:06,426 --> 00:07:07,844 ‎- Cô chọn sao? ‎- Không chọn. 170 00:07:07,927 --> 00:07:09,429 ‎- Không thế được. ‎- Rồi. 171 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 ‎Nếu có thông tin trong thư thoại, ‎tôi cần biết. 172 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ‎- Không có. ‎- Chứng minh đi. 173 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 ‎Có nơi nào riêng tư 174 00:07:25,194 --> 00:07:26,320 ‎để nghe không? 175 00:07:33,578 --> 00:07:35,246 ‎Cái quái gì thế, Judy? 176 00:07:35,329 --> 00:07:37,832 ‎Cô to gan thật, cô biết không? ‎Gọi tôi đi. 177 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 ‎Nghe rõ chưa? Gọi tôi, 178 00:07:39,542 --> 00:07:40,835 ‎đồ khốn kiếp! 179 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 ‎Tôi rất biết ơn cô đã làm việc này. 180 00:07:45,256 --> 00:07:46,090 ‎Ừ, tất nhiên rồi. 181 00:07:46,174 --> 00:07:49,802 ‎Nếu anh thích, nên lấy luôn ‎vì nhà thế này cho thuê nhanh lắm. 182 00:07:49,886 --> 00:07:51,596 ‎Chắc chắn rồi. Khá sang chảnh. 183 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 ‎Ừ, khá sang chảnh. 184 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 ‎Đúng, đắt hơn mức anh muốn, 185 00:07:55,183 --> 00:07:57,768 ‎nhưng nó có sân thượng với chỗ đốt lửa, 186 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 ‎và tất nhiên, sân sau là bãi biển. 187 00:08:00,313 --> 00:08:03,483 ‎Tôi không khoái biển lắm. Steve mới thích. 188 00:08:03,566 --> 00:08:06,277 ‎Rèm cửa điều khiển từ xa ‎nên anh có thể kéo lại 189 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 ‎- và chả nhìn ra ngoài. ‎- Này? 190 00:08:08,738 --> 00:08:10,281 ‎Không sao. Tôi sẽ thuê nó. 191 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 192 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 ‎Tôi phải ra khỏi nhà bố mẹ tôi. 193 00:08:14,368 --> 00:08:16,662 ‎Tôi phải làm. Tối nào cũng vậy. 194 00:08:16,954 --> 00:08:20,166 ‎Mẹ hỏi, "Khi nào tìm được Steve?" ‎Tôi nói, "Sớm thôi". 195 00:08:20,249 --> 00:08:21,834 ‎Rồi mẹ hỏi ăn kem không. 196 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 ‎Là vì bà muốn ăn. 197 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 ‎Và tôi đi mua kem. Tôi mang về. 198 00:08:25,630 --> 00:08:27,507 ‎Mẹ khóc vì tôi chả phải Steve. 199 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 ‎Rồi tôi ăn kem. 200 00:08:30,801 --> 00:08:32,887 ‎Nó... Ừ. Đúng là... Nghe không ổn. 201 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 ‎Ừ. Đúng vậy. 202 00:08:34,180 --> 00:08:35,431 ‎Tôi lên gần hai cân. 203 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 ‎Toàn ở mông. 204 00:08:37,767 --> 00:08:41,103 ‎À, ở đây nhiều bậc thang, ‎anh có thể tập chỗ đó. 205 00:08:41,187 --> 00:08:43,314 ‎Ừ. Bố mẹ tôi ngày càng tệ, 206 00:08:43,397 --> 00:08:45,691 ‎giờ họ bắt đầu nói về treo thưởng. 207 00:08:46,317 --> 00:08:47,652 ‎Thưởng vì cái gì ạ? 208 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 ‎Charlie, lúc khác. 209 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 ‎Cho bất cứ ai biết anh chú ở đâu. 210 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 ‎Này, tôi thấy... Anh có thấy... 211 00:08:57,036 --> 00:08:59,789 ‎treo thưởng khá nguy hiểm không? 212 00:08:59,872 --> 00:09:00,998 ‎- Ừ. ‎- Vì khi đó nó 213 00:09:01,082 --> 00:09:02,959 ‎nó như cái loa to bảo bọn điên 214 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 ‎để họ nói, "tôi thấy anh ta". 215 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 ‎- Ừ. ‎- Kiểu, "Ở siêu thị". 216 00:09:06,879 --> 00:09:07,922 ‎Thưởng bao nhiêu? 217 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 ‎Charlie, này! 218 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‎Tôi phải nghe. 219 00:09:14,679 --> 00:09:16,264 ‎- Xin lỗi. ‎- Ừ, không sao. 220 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 ‎Cô có thấy tôi gọi, đồ khốn. 221 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 ‎Thôi nào, Jude, gọi cho anh nhé? 222 00:09:31,654 --> 00:09:32,697 ‎Anh xin lỗi. 223 00:09:32,780 --> 00:09:33,656 ‎Anh yêu em. 224 00:09:33,739 --> 00:09:35,449 ‎Làm ơn gọi lại cho anh nhé? 225 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 ‎Anh cần trao đổi. 226 00:09:37,159 --> 00:09:38,119 ‎Anh cần em. 227 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 ‎Đi nào, Jude. 228 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 ‎Em gọi lại cho anh nhé? 229 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 ‎Anh yêu em. 230 00:09:42,999 --> 00:09:45,459 ‎Nhé? Hãy giải quyết việc này. ‎Anh yêu em. 231 00:09:49,213 --> 00:09:51,299 ‎Cô không thoát được đâu, Judy! 232 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 ‎Cô không phải thiên thần. 233 00:09:52,967 --> 00:09:55,469 ‎Cô không thể trốn mãi, và khi tôi thấy cô, 234 00:09:55,553 --> 00:09:57,471 ‎tôi sẽ giết cô ngay. 235 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 ‎Nghe chưa? Cô chết rồi. 236 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 ‎Vậy anh ta không tìm thấy cô. 237 00:10:12,445 --> 00:10:13,487 ‎Không. 238 00:10:15,656 --> 00:10:18,743 ‎Cô có lo lắng về ‎sự an toàn của mình không, cô Hale? 239 00:10:20,453 --> 00:10:21,287 ‎Gì cơ? 240 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 ‎Cô có sợ anh ta làm hại cô? 241 00:10:28,085 --> 00:10:28,919 ‎Không. 242 00:10:39,680 --> 00:10:40,514 ‎Char? 243 00:10:42,725 --> 00:10:43,684 ‎Con đây rồi. 244 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 ‎Này. 245 00:10:48,147 --> 00:10:51,859 ‎- Chúa ơi, giờ con hút thuốc rồi à? ‎- Tốt hơn thuốc điện tử. 246 00:10:51,942 --> 00:10:54,570 ‎- Trời, con sao vậy? ‎- Mọi thứ, có vẻ là thế. 247 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 ‎- Giờ không gì quan trọng à? ‎- Không hẳn. 248 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 ‎- Con làm gì, mẹ cũng nổi cáu. ‎- Con à. 249 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 ‎Mẹ không muốn nổi cáu với con. 250 00:11:02,828 --> 00:11:05,122 ‎Nên giúp mẹ đi và làm điều đúng đắn. 251 00:11:05,206 --> 00:11:07,792 ‎Thuốc lá thôi mà. ‎Cứ như mẹ chưa hút bao giờ. 252 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 ‎Gì? Con nói cái gì? 253 00:11:10,670 --> 00:11:13,714 ‎Con thấy bao thuốc mẹ giấu ‎trên giá chỗ bát ở bếp. 254 00:11:14,965 --> 00:11:17,009 ‎Ừ, biết không? Mẹ... 255 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 ‎muốn là làm. Người lớn mà. 256 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 ‎Vậy mẹ muốn là làm à? 257 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 ‎Ừ đúng thế. 258 00:11:27,228 --> 00:11:30,523 ‎Khi con lớn, con có quyền, còn giờ, 259 00:11:30,981 --> 00:11:32,024 ‎con là trẻ con, 260 00:11:32,108 --> 00:11:34,610 ‎mẹ muốn cứ giữ thế lâu nhất có thể, con ạ. 261 00:11:35,194 --> 00:11:37,446 ‎Vì để mẹ nói con hay, khi con lớn lên, 262 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 ‎con sẽ phải đối mặt ‎với vài thứ khá tồi tệ. 263 00:11:42,159 --> 00:11:43,119 ‎Con thì chưa à? 264 00:11:55,297 --> 00:11:56,382 ‎- Chào. ‎- Chào. 265 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 ‎Chuyện gì vậy? 266 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 ‎Ổn cả. Họ chưa tìm thấy xe. 267 00:12:01,470 --> 00:12:03,472 ‎- Nhưng... ‎- Tôi phải đi đây. 268 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 ‎Chào. Mọi chuyện ổn chứ? 269 00:12:07,143 --> 00:12:08,144 ‎Họ... 270 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 ‎thấy hài cốt. 271 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 ‎Gì? 272 00:12:15,151 --> 00:12:15,985 ‎Ở đâu? 273 00:12:17,445 --> 00:12:20,489 ‎Tôi không biết nữa. ‎Bạn bố tôi gọi từ đồn, và... 274 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 ‎Chắc tôi phải tới đó xem sao. 275 00:12:25,119 --> 00:12:26,454 ‎Tôi chả biết làm sao. 276 00:12:28,539 --> 00:12:30,916 ‎Có ai có thể đi cùng anh, hay... 277 00:12:31,500 --> 00:12:32,543 ‎Không. 278 00:12:33,878 --> 00:12:35,671 ‎Không sao. Tôi đi một mình. 279 00:12:38,382 --> 00:12:40,509 ‎Không, anh không nên làm vậy. 280 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 ‎Được rồi. 281 00:13:02,448 --> 00:13:07,119 ‎HỘP THƯ THOẠI ‎STEVE WOOD 282 00:13:12,333 --> 00:13:14,960 ‎Xin lỗi, thưa bà, ‎bà không thể làm vậy ở đây, 283 00:13:15,628 --> 00:13:16,962 ‎trừ khi bà chia sẻ. 284 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 ‎Được. 285 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 ‎Nhưng cô phải vào văn phòng tôi. 286 00:13:33,354 --> 00:13:36,148 ‎Hay tuyệt! Bài hát tuyệt nhất. 287 00:13:38,108 --> 00:13:41,237 ‎Thực ra, thôi kệ. ‎Tôi chưa nghe bài này bao giờ. 288 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 ‎Sao, cô không biết loại nhạc này à? 289 00:13:46,784 --> 00:13:47,827 ‎Hình như không. 290 00:13:48,410 --> 00:13:49,912 ‎Đài bị kẹt ở băng tần AM. 291 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 ‎Nhưng nó làm ta thoải mái. 292 00:13:52,748 --> 00:13:54,208 ‎- Tôi thấy rồi. ‎- Ừ. 293 00:13:56,335 --> 00:13:58,712 ‎Xin lỗi vì tối qua tôi phải về đột ngột. 294 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 ‎Không, đừng... 295 00:14:00,422 --> 00:14:01,257 ‎Chả sao. 296 00:14:01,757 --> 00:14:04,093 ‎Chỉ tiếc là cô phải đi. 297 00:14:05,177 --> 00:14:06,846 ‎Tôi đã rất vui vẻ. 298 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 ‎Ừ, tôi cũng vậy. 299 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 ‎Rồi Jen có việc khẩn, nên... 300 00:14:12,017 --> 00:14:13,227 ‎Mọi việc ổn chứ? 301 00:14:19,483 --> 00:14:20,693 ‎Con cô ấy trộm xe. 302 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 ‎Trời ơi. 303 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 ‎Ừ. 304 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 ‎Vậy cô là người bạn đó hả? ‎Cô là bạn tin cậy? 305 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 ‎Ừ, nhưng cô ấy cũng thế. 306 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 ‎Cô ấy... 307 00:14:33,247 --> 00:14:37,877 ‎Cô ấy rất tuyệt. Cho tôi ở cùng ‎khi tôi... lang bạt khắp nơi. 308 00:14:39,545 --> 00:14:41,755 ‎Hai người ở chung à? 309 00:14:44,675 --> 00:14:46,802 ‎Hai người chỉ là bạn à? 310 00:14:46,886 --> 00:14:48,345 ‎Chỉ là bạn thôi. 311 00:14:49,680 --> 00:14:50,848 ‎Vì cô không... 312 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 ‎Không với cô ấy. 313 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 ‎- Đây là viên đá mặt trăng tôi tặng à? ‎- Ừ. 314 00:15:00,107 --> 00:15:01,567 ‎Tôi nghĩ đeo thế này rất đẹp. 315 00:15:02,401 --> 00:15:03,319 ‎Đúng vậy. 316 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 ‎Cô đeo khá đẹp đấy. 317 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 ‎Cảm ơn cô. 318 00:15:13,871 --> 00:15:14,830 ‎Mình có nên... 319 00:15:17,041 --> 00:15:17,958 ‎có lẽ... 320 00:15:20,127 --> 00:15:21,503 ‎đi ăn taco không? 321 00:15:25,758 --> 00:15:26,634 ‎Ừ. 322 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 ‎Tôi đói chết đi được. 323 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 ‎SỞ CẢNH SÁT BÃI BIỂN LAGUNA 324 00:15:56,580 --> 00:16:00,793 ‎TRÁCH NHIỆM - DANH DỰ - CỘNG ĐỒNG 325 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 ‎Không phải. 326 00:16:07,883 --> 00:16:08,717 ‎Không phải à? 327 00:16:08,801 --> 00:16:12,680 ‎Anh Wood, tôi biết nhà anh có quan hệ, ‎nhưng phải theo quy tắc. 328 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 ‎Chắc chắn chứ? 329 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 ‎Pháp y vừa xác định hài cốt là nữ. 330 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 ‎Tuyệt quá. 331 00:16:19,895 --> 00:16:22,481 ‎Ý tôi là... Bi kịch lớn cho nhà cô ấy. 332 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 ‎Ừ. 333 00:16:24,858 --> 00:16:26,527 ‎- Cảm ơn thanh tra. ‎- Cảm ơn. 334 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 ‎Sao hai người quen nhau? 335 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 ‎Tôi giúp anh ấy tìm nhà thuê. 336 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 ‎Bồ cũ của Steve giới thiệu bọn tôi. 337 00:16:35,077 --> 00:16:35,911 ‎Judy Hale à? 338 00:16:36,787 --> 00:16:37,788 ‎Cô biết Judy? 339 00:16:37,871 --> 00:16:38,831 ‎Tôi biết. 340 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 ‎- Nơi này nhỏ lắm. ‎- Không. 341 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 ‎Xin chào, cho tôi hai taco cá hồi, 342 00:16:46,880 --> 00:16:48,465 ‎hai gà, 343 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 ‎hai bánh burger nấm đậu phụ... 344 00:16:50,551 --> 00:16:51,427 ‎Thế nhiều quá. 345 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 ‎Chấp nhận số phận đi. 346 00:16:54,763 --> 00:16:58,600 ‎Một burrito thịt bò, ‎carnitas nachos, đầy đủ, 347 00:16:58,851 --> 00:17:00,519 ‎và một xốt guacamole lớn, 348 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 ‎và hai chai Coca Mexico. 349 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 ‎Thành thạo quá. 350 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 ‎Không, để tôi mời. 351 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 ‎Cảm ơn cô. 352 00:17:07,860 --> 00:17:09,069 ‎Đây. Giữ tiền thừa. 353 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 ‎Cảm ơn cô. 354 00:17:12,406 --> 00:17:13,365 ‎Yêu Coca Mexico. 355 00:17:13,449 --> 00:17:14,950 ‎- Ngon hơn nhiều nhỉ? ‎- Nhất luôn. 356 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 ‎- Đường thật đấy. ‎- Ừ. 357 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 ‎Chả thể tin cô chưa tới đây. 358 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 ‎Taco ngon nhất Laguna. 359 00:17:20,456 --> 00:17:23,250 ‎- Cô ổn chứ? ‎- Ừ, tôi sặc tí thôi. 360 00:17:23,333 --> 00:17:24,293 ‎Coca này. 361 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 ‎- Chào Nick. ‎- Chào. 362 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 ‎Trời, gặp anh vui quá. 363 00:17:29,131 --> 00:17:29,965 ‎Thế à? 364 00:17:31,175 --> 00:17:32,301 ‎Tôi là Michelle. 365 00:17:33,343 --> 00:17:34,762 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 366 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 ‎Anh... Anh sao rồi? 367 00:17:37,181 --> 00:17:40,517 ‎Hôm nay anh đã rời khỏi nhà, nên 368 00:17:41,060 --> 00:17:42,061 ‎đó là khởi đầu. 369 00:17:43,479 --> 00:17:44,313 ‎Thế... 370 00:17:45,064 --> 00:17:46,440 ‎Steve thế nào? 371 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‎- Anh ấy sao? ‎- Anh ấy... 372 00:17:49,568 --> 00:17:50,986 ‎Steve là ai? 373 00:17:51,070 --> 00:17:52,654 ‎- Bạn trai cô ấy. ‎- Không. 374 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 ‎Bạn trai cũ của tôi. 375 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 ‎- Chia tay rồi. ‎- Ừ. 376 00:17:57,409 --> 00:17:59,119 ‎Anh có thể hiểu việc đó. 377 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 ‎- Rất vui được gặp cô. ‎- Tôi cũng vậy. 378 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 ‎Bảo trọng. 379 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 ‎Lái cẩn thận. 380 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 ‎Cái quái gì thế? 381 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 ‎Ừ nhỉ? 382 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 ‎Lạ thật. 383 00:18:18,388 --> 00:18:19,973 ‎- Đồ ăn tới. ‎- Của ta đấy. 384 00:18:22,434 --> 00:18:24,603 ‎Nhẹ cả người, nhỉ? 385 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 386 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 ‎Trời ơi, Ben. 387 00:18:32,611 --> 00:18:34,113 ‎- Ben. ‎- Tôi xin lỗi. 388 00:18:34,196 --> 00:18:35,197 ‎Không sao. 389 00:18:35,280 --> 00:18:36,573 ‎Không cần xin lỗi. 390 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 ‎Tôi chỉ nghĩ là, cô ạ... 391 00:18:39,034 --> 00:18:40,911 ‎tôi cứ tưởng đúng là Steve. 392 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 ‎Không phải Steve mà. 393 00:18:44,748 --> 00:18:49,503 ‎Tôi biết, nhưng có một lúc, tôi đã nghĩ... ‎Tôi nghĩ sẽ là anh ấy. 394 00:18:51,505 --> 00:18:52,631 ‎Tôi thấy buồn nôn. 395 00:18:53,966 --> 00:18:55,300 ‎Cảm giác thật tồi tệ. 396 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 ‎Biết sống sao với cảm giác đó. 397 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 ‎À, anh không có lựa chọn. 398 00:19:04,518 --> 00:19:06,895 ‎Anh chỉ cần học cách đối phó. 399 00:19:10,065 --> 00:19:10,899 ‎Ừ. 400 00:19:13,110 --> 00:19:14,361 ‎Cảm ơn đã đi cùng. 401 00:19:14,444 --> 00:19:16,655 ‎Cô đâu muốn buổi chiều như thế, 402 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 ‎- ở đồn cảnh sát. ‎- Không sao. 403 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 ‎Cô là môi giới tử tế. 404 00:19:21,451 --> 00:19:24,204 ‎Tôi trả ơn bằng ly mocktail nhé? 405 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 ‎Tôi không thể. 406 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 ‎Cô đâu cần uống mock, ‎có thể cock... 407 00:19:29,501 --> 00:19:30,335 ‎Cocktail. 408 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 ‎Không, tôi hiểu mà. 409 00:19:32,880 --> 00:19:34,506 ‎Thật ra tôi phải đi rồi. 410 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 ‎Con trai tôi hát đơn ca lần đầu với... 411 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 ‎Luôn khó để nói... 412 00:19:39,344 --> 00:19:41,346 ‎Nhóm đồng ca rock Cơ đốc. 413 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 ‎Khoan. 414 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 ‎Cô nói Hòa hợp Thánh thần à? 415 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 ‎Sao anh biết? 416 00:19:51,732 --> 00:19:55,068 ‎Tôi tham gia, từ năm 86 đến năm 89. 417 00:19:55,611 --> 00:19:57,196 ‎- Thật sao? ‎- Đúng vậy. 418 00:19:57,613 --> 00:20:00,657 ‎- Thật ra tôi đâu ngạc nhiên. ‎- Chao ôi, tuyệt quá! 419 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 ‎Tôi rất muốn xem. 420 00:20:02,492 --> 00:20:06,747 ‎Ý tôi là, không phải là, ‎tôi tự mời, hay gì đó. 421 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 ‎Anh tự mời, phải không? 422 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 ‎- Cũng lâu rồi. ‎- Rồi. 423 00:20:11,084 --> 00:20:13,503 ‎- Càng đông... càng vui. ‎- Và... 424 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 ‎- Thật à? ‎- Chắc chắn rồi. 425 00:20:15,589 --> 00:20:16,590 ‎Tuyệt vời. 426 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 ‎Đó là thứ tôi khoái. 427 00:20:22,054 --> 00:20:24,306 ‎Bọn tôi hẹn hò một thời gian ngắn. 428 00:20:25,265 --> 00:20:28,685 ‎Thực ra anh ấy khá ngọt ngào. ‎Chỉ là không kết thúc êm đẹp. 429 00:20:29,102 --> 00:20:32,147 ‎Ừ, rõ ràng là thế. ‎Tôi muốn nghe chuyện đấy. 430 00:20:33,523 --> 00:20:36,026 ‎Chuyện không thực sự nói tốt về tôi đâu. 431 00:20:36,401 --> 00:20:38,028 ‎Giờ tôi càng muốn nghe hơn. 432 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 ‎Tôi tưởng mình có thai 433 00:20:43,075 --> 00:20:45,535 ‎với người khác. 434 00:20:46,745 --> 00:20:47,788 ‎- Ừ. ‎- Được rồi. 435 00:20:49,373 --> 00:20:50,415 ‎Nhưng không phải. 436 00:20:51,083 --> 00:20:52,501 ‎Hóa ra là... 437 00:20:53,669 --> 00:20:56,380 ‎thực ra, tôi không thể có con. 438 00:20:58,048 --> 00:20:58,924 ‎Tôi rất tiếc. 439 00:20:59,549 --> 00:21:00,467 ‎Cảm ơn. 440 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 ‎Cô thực sự muốn có con à? 441 00:21:03,303 --> 00:21:04,137 ‎Ừ. 442 00:21:04,846 --> 00:21:05,889 ‎Ừ, rất muốn. 443 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 ‎Tôi cũng vậy. 444 00:21:09,226 --> 00:21:12,980 ‎Tôi luôn muốn nhận con nuôi, nhưng... ‎bồ cũ không muốn có con. 445 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 ‎Có lẽ người sau sẽ muốn. 446 00:21:16,733 --> 00:21:17,567 ‎Ừ, có lẽ. 447 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 ‎Tôi vẫn ở với cô ấy, 448 00:21:25,575 --> 00:21:26,576 ‎đó là vấn đề. 449 00:21:28,161 --> 00:21:29,079 ‎Bạn gái cũ? 450 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 ‎Ừ. 451 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 ‎Bọn tôi chia tay một thời gian rồi, ‎nhưng mà... 452 00:21:34,293 --> 00:21:36,586 ‎tôi không thể cắt đứt. Ý là, cô ấy... 453 00:21:37,754 --> 00:21:41,675 ‎Cô ấy lớn lên ở trung tâm nuôi dưỡng, ‎và cô ấy sợ bị bỏ rơi. 454 00:21:42,467 --> 00:21:45,721 ‎Lúc này chúng tôi giống gia đình ‎hơn bất cứ gì, nhưng... 455 00:21:46,388 --> 00:21:48,140 ‎Hy vọng không kỳ quặc. 456 00:21:49,558 --> 00:21:51,393 ‎Tôi nghĩ là thật ngọt ngào. 457 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 ‎- Cô có muốn... ‎- Nghe dàn hợp xướng? 458 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 ‎Tôi định nói là đi xem phim, 459 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 ‎nhưng cái cô nói còn kỳ lạ hơn. 460 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 ‎Nên... ừ. 461 00:22:07,075 --> 00:22:08,744 ‎- Làm vậy đi. ‎- Ừ. 462 00:22:09,369 --> 00:22:10,454 ‎HÒA HỢP THÁNH THẦN 463 00:22:34,561 --> 00:22:36,521 ‎Anh muốn lên đó hát cùng đến mức nào? 464 00:22:36,605 --> 00:22:37,481 ‎Cực kỳ muốn. 465 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 ‎Chà. 466 00:22:56,416 --> 00:22:57,334 ‎Này! 467 00:23:11,306 --> 00:23:14,309 ‎Ừ, chuyện này còn lạ hơn tôi tưởng. 468 00:23:15,060 --> 00:23:16,561 ‎Nhưng nó rất dễ thương. 469 00:23:17,145 --> 00:23:18,522 ‎Đợi đến khi thấy Henry. 470 00:23:21,650 --> 00:23:22,484 ‎Chào. 471 00:23:22,984 --> 00:23:24,611 ‎Nói chuyện bên cánh gà nhé? 472 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 ‎Chuyện gì vậy? 473 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 ‎Henry bị hồi hộp vì buổi diễn. 474 00:23:31,618 --> 00:23:33,620 ‎Tôi chắc nó lo lắng vì hát đơn ca. 475 00:23:33,703 --> 00:23:37,499 ‎Tôi nghĩ nó vẫn buồn vì con chim, ‎nhưng chúng tôi đã gửi Adele đi trại. 476 00:23:37,582 --> 00:23:39,000 ‎- Vì? ‎- Tôi chả rèn được. 477 00:23:39,084 --> 00:23:40,585 ‎Nhà tôi chỉ có hai luật. 478 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 ‎Hút thuốc ở ngoài, ‎không mang rượu Prosecco đến. 479 00:23:42,921 --> 00:23:44,548 ‎Adele không giết con chim. 480 00:23:45,090 --> 00:23:46,425 ‎- Gì? ‎- Do Shandy. 481 00:23:46,508 --> 00:23:49,886 ‎Mà nghĩ lại, có vẻ rõ là vậy. 482 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 ‎- Tưởng tôi kể rồi. ‎- Chưa mà, Jen! 483 00:23:53,014 --> 00:23:54,599 ‎Adele đang tới Oxnard. 484 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎Trời ơi. 485 00:23:55,934 --> 00:23:58,395 ‎Có lẽ nó sẽ học được vài cái hay. 486 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 ‎Này. 487 00:24:02,107 --> 00:24:02,983 ‎Chuyện gì vậy? 488 00:24:05,444 --> 00:24:06,570 ‎Không sao, nói đi. 489 00:24:08,947 --> 00:24:09,948 ‎Nói gì cơ con? 490 00:24:11,658 --> 00:24:16,496 ‎Em chả muốn hát. Quá sức em, nhưng... ‎em sợ mẹ sẽ nổi cáu, nên... 491 00:24:18,331 --> 00:24:20,834 ‎Không, mẹ không nổi cáu. 492 00:24:22,085 --> 00:24:23,462 ‎Con tưởng con phải hát. 493 00:24:26,673 --> 00:24:29,926 ‎Nói thật, thế này tốt nhất. ‎Nó chưa hát được giọng cao. 494 00:24:31,970 --> 00:24:32,804 ‎Nghe này. 495 00:24:33,221 --> 00:24:35,599 ‎Hãy quên việc phải làm đi. Nhé? 496 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 ‎Con muốn làm gì? 497 00:24:44,024 --> 00:24:45,066 ‎Tuyệt! 498 00:24:52,574 --> 00:24:54,451 ‎- Không, tôi giỏi mà! ‎- Không! 499 00:25:01,291 --> 00:25:02,375 ‎Tuyệt vời! 500 00:25:02,959 --> 00:25:04,586 ‎Xem con lái xe Harley kìa! 501 00:25:12,677 --> 00:25:16,932 ‎Rất vui được gặp, bạn mới Michelle. 502 00:25:17,015 --> 00:25:20,018 ‎Tôi cũng vậy. ‎Judy nói nhiều điều tốt về cô. 503 00:25:20,101 --> 00:25:21,853 ‎Vì tôi biết mọi bí mật của Judy. 504 00:25:23,647 --> 00:25:27,442 ‎Tôi gọi đồ uống cho mọi người ‎để tôi có thể bắt đầu uống nhé? 505 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 ‎Vâng. Cảm ơn cô. 506 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 ‎Một Chardonnay. 507 00:25:30,195 --> 00:25:31,696 ‎- Tôi cũng vậy. ‎- Tuyệt. 508 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 ‎Tôi lấy hai chai, cho đảm bảo. 509 00:25:33,698 --> 00:25:34,908 ‎Vâng. Cảm ơn. 510 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 ‎Cô thích cô ấy. 511 00:25:39,704 --> 00:25:40,539 ‎Đúng. 512 00:25:41,581 --> 00:25:43,041 ‎Cô ấy làm tôi rất vui. 513 00:25:44,960 --> 00:25:46,253 ‎Cô xứng đáng. 514 00:25:46,920 --> 00:25:47,796 ‎Cảm ơn. 515 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 ‎Cô ấy có vẻ tuyệt. 516 00:25:49,548 --> 00:25:51,007 ‎Có năng lượng rất tốt. 517 00:25:51,675 --> 00:25:54,344 ‎Gì, cô vừa bình luận ‎về năng lượng người ta à? 518 00:25:54,427 --> 00:25:55,262 ‎Không. 519 00:25:55,345 --> 00:25:56,763 ‎- Chắc chắn có. ‎- Không. 520 00:25:56,846 --> 00:25:59,182 ‎- "Năng lượng tốt". ‎- Đừng hào hứng quá. 521 00:26:00,183 --> 00:26:01,101 ‎Tôi đâu có nói. 522 00:26:01,810 --> 00:26:02,644 ‎Có đấy. 523 00:26:02,727 --> 00:26:05,313 ‎Cô ấy lấy rượu cho tôi, và gợi ý hai chai. 524 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 ‎- Cô ấy hài... ‎- Cô ấy uống gì? 525 00:26:10,860 --> 00:26:12,862 ‎Nhanh lên! 526 00:26:13,405 --> 00:26:15,365 ‎Đua sát nút. Ngang tài ngang sức. 527 00:26:15,448 --> 00:26:16,366 ‎Cháu biết. 528 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 ‎Này, thứ ba! 529 00:26:20,036 --> 00:26:21,037 ‎Xem ai thắng kìa. 530 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 ‎Làm tốt lắm. 531 00:26:23,331 --> 00:26:24,833 ‎Tốt. Trò pinball thế nào? 532 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 ‎Cháu giỏi lắm. 533 00:26:26,167 --> 00:26:28,211 ‎Thế à? Giỏi ư? Được. Tìm nó đi. 534 00:26:32,924 --> 00:26:34,551 ‎- Chào mẹ. Gì vậy ạ? ‎- Chào. 535 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 ‎Mẹ sẽ lắp cửa lại cho con. 536 00:26:40,849 --> 00:26:43,727 ‎Đừng làm tình trong đó. ‎Hoặc cứ làm. Mẹ... 537 00:26:44,144 --> 00:26:46,813 ‎Còn hơn trong xe. Chả biết. Con... 538 00:26:48,523 --> 00:26:49,733 ‎Hãy bảo vệ bản thân. 539 00:26:50,859 --> 00:26:52,402 ‎Con gái đồng ý mới được làm. 540 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 ‎- Vâng. ‎- Được chứ? 541 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 ‎Vâng ạ. 542 00:27:32,442 --> 00:27:34,569 ‎Tuyệt vời. Được rồi. 543 00:27:35,362 --> 00:27:36,613 ‎Anh để em thắng à? 544 00:27:37,364 --> 00:27:38,573 ‎Có lẽ. 545 00:27:42,661 --> 00:27:43,495 ‎Gì cơ? 546 00:27:46,247 --> 00:27:48,958 ‎Tôi vừa nhớ là ‎phải viết séc thuê nhà cho cô. 547 00:27:49,042 --> 00:27:50,418 ‎Không cho anh thuê nó đâu. 548 00:27:51,878 --> 00:27:55,006 ‎Anh không nên trả giá mặt tiền có biển ‎khi ghét biển. 549 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 ‎Chỉ... 550 00:27:57,676 --> 00:27:59,344 ‎Anh muốn thích thứ anh nhìn. 551 00:28:00,011 --> 00:28:00,929 ‎Ừ. 552 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 ‎Phải đấy. 553 00:28:19,531 --> 00:28:21,408 ‎- Cạn ly. ‎- Cạn ly. 554 00:31:17,083 --> 00:31:19,002 ‎Biên dịch: Giáo Hoàng