1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 - Hola. - Buenos días. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 ¿He roncado? 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 A veces ronco como un león. 5 00:00:33,324 --> 00:00:36,578 No. Dormías como un angelito. 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,627 Tú has hablado mientras dormías. 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 ¿Sí? 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,840 ¿Qué he dicho? 9 00:00:49,466 --> 00:00:52,802 No lo he entendido todo, pero no parabas de pedir perdón. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 - Qué raro. - Sí. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 Sonabas algo triste. 12 00:01:00,935 --> 00:01:01,936 Pues... 13 00:01:02,645 --> 00:01:03,730 ...es raro, 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 porque estoy muy feliz. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 Vale, sé que eres chef, 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 pero yo hago el desayuno. La frittata me sale de muerte. 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 ¿Sí? ¿Me va a dejar tiesa? 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,662 Está de rechupete. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 Vas a sucumbir. 20 00:01:22,957 --> 00:01:26,920 Jo, me encantaría probarla, 21 00:01:27,003 --> 00:01:29,589 pero tengo que ir al mercado temprano. 22 00:01:29,672 --> 00:01:32,801 Es temporada de rebonzuelos y la gente se vuelve loca. 23 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 No deberías ir. Parece peligroso. 24 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 Deberías quedarte aquí. 25 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 - Me gustaría. - Hazlo. 26 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 - Me cuesta dejarte. - Bien. 27 00:01:49,192 --> 00:01:51,111 Tengo que irme. Hay... 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,739 Hay café, un molinillo 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,992 y una cafetera francesa en la encimera si te interesa. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,160 Desde luego. 31 00:01:59,410 --> 00:02:00,453 Vale. Pues ve. 32 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Te quiero. 33 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 ¿Hola? 34 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 A TU CARRIL 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,101 - No me jodas. - La hostia. 36 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 ¡Hola! 37 00:02:31,734 --> 00:02:32,569 Buenos días. 38 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 ¿Qué...? 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 Pero qué fuerte. 40 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 O sea, ¿las dos conocemos a Michelle? 41 00:02:37,824 --> 00:02:40,410 Vivo aquí y salí con ella seis años. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,705 - La conoce bien. - ¿De qué la conoces tú? 43 00:02:50,879 --> 00:02:51,754 - Vale. - Sí. 44 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 Es estupenda. 45 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 - No. - Vale. 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 ¿Quiere café? 47 00:02:57,302 --> 00:02:59,429 - No me ofrezcas mi café. - Perdón. 48 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 Bonita camiseta. 49 00:03:02,140 --> 00:03:05,018 - Tiene personalidad. Y qué piernas. - Calla. 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,102 Vale. 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 - ¿No contesta? - Vete de mi casa. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 Vale. Lo siento. 53 00:03:19,574 --> 00:03:20,950 ¿Le dice a Michelle...? 54 00:03:21,784 --> 00:03:23,161 Ya le envío un mensaje. 55 00:03:29,042 --> 00:03:29,876 ¿Qué? 56 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Sesenta y uno. Va rápido. 57 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 Sesenta y siete. ¡Ilegal! 58 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 Veintiséis. Qué cagao. 59 00:03:39,719 --> 00:03:43,890 - Cuánto trabajo por un estúpido stop. - A, esto no es trabajo. 60 00:03:44,682 --> 00:03:48,228 Que tu enorme cabeza saliera de mi vagina sí que fue trabajo. 61 00:03:48,311 --> 00:03:50,104 - Qué asco. - Dímelo a mí. 62 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Y B, esto que hacemos es bueno. 63 00:03:52,857 --> 00:03:57,403 Es importante contribuir de forma positiva a la comunidad, 64 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 sobre todo tras cometer algún error. 65 00:04:01,616 --> 00:04:05,453 - Suenas como Judy. - Y tú suenas: "...Judy". 66 00:04:07,830 --> 00:04:08,831 ¿Quieres probar? 67 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 - Vale. - Vale. Toma. 68 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 Cuéntame... 69 00:04:15,004 --> 00:04:17,548 - ¿Qué pasa con el tío ese? - ¿Cuál? 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 El Ben ese. 71 00:04:19,467 --> 00:04:20,551 Es un cliente. 72 00:04:21,678 --> 00:04:22,887 Es un poco pringado. 73 00:04:23,429 --> 00:04:24,430 Sí. 74 00:04:25,056 --> 00:04:26,140 Pero es buen tío. 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 Sí, me da buen rollo. 76 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 Como yo, que siempre estoy de buen rollo. 77 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 ¡Eh, más despacio, gilipollas! 78 00:04:34,524 --> 00:04:35,775 ¡Qué cojones! 79 00:04:36,025 --> 00:04:37,568 Sí, siempre de buen rollo. 80 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 Escucha... 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,447 ...me cae bien. Ben. 82 00:04:42,907 --> 00:04:46,411 - Lo reventé en el arcade a las carreras. - Eres muy rápido. 83 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 Exacto. 84 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Demuéstralo. 85 00:04:49,664 --> 00:04:51,165 Dámelo. Demuéstralo. Va. 86 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Venga, ¡va! 87 00:04:52,750 --> 00:04:54,836 ¡Va, Harding! ¡Arriba las rodillas! 88 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 ¡A ver! 89 00:05:01,426 --> 00:05:02,802 - A ver. - No está mal. 90 00:05:02,885 --> 00:05:04,345 Hazlo tú mejor. 91 00:05:04,429 --> 00:05:08,391 Cielo, venga. Soy mayor, llevo tacones y me duele la espalda, no... 92 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 Aún no, espera. 93 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 - Hola. - Hombre, hola. 94 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 ¿Volviendo a casa abochornada? 95 00:05:23,740 --> 00:05:24,949 De bochorno nada. 96 00:05:25,408 --> 00:05:28,453 - ¿Qué tal anoche? - Fue estupendo. 97 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 Fue... 98 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 En fin. Sí. Estuvo bien. 99 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 Me alegra. Hacéis muy buena pareja. 100 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 - ¿Verdad? - Sí. 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,505 Es... 102 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 ...increíble. 103 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Pero... 104 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 ...hay algo. 105 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 - No, ¿qué le pasa? - No, a ella, nada. 106 00:05:48,723 --> 00:05:50,308 Lo tiene todo. Ole. 107 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 - Vale. - Pero... 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Tiene una compañera de piso... 109 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 ¿Compañera de piso? 110 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Vaya mierda. 111 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 - Sí. - Vaya. 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 - Eso no me lo esperaba. - Sí. 113 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 Y... 114 00:06:05,156 --> 00:06:10,828 Se podría decir que es una convergencia de un montón de casualidades, y... 115 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 - Será Ben. - ¿Qué hace aquí? 116 00:06:13,289 --> 00:06:14,665 Vamos a ver más pisos. 117 00:06:15,792 --> 00:06:19,420 - Por eso te has arreglado. - No, esta es mi ropa de trabajo. 118 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 Sí, parece que vayas a trabajar. 119 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 ¿Sabes qué? Cómeme el coño. 120 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 Lo haría, pero salgo con alguien. 121 00:06:29,305 --> 00:06:31,432 Vaya, qué casualidad verte. 122 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 ¿No tenía que...? 123 00:06:33,643 --> 00:06:36,396 - Sí. Solo... - Porque dijiste... 124 00:06:36,479 --> 00:06:39,690 - Dijiste... - Da igual. Pasa. Voy a coger mis cosas. 125 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Sí, perdón. 126 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 Igual sigo en shock. 127 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 Tengo noticias. 128 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 - ¿Sí? - ¿De qué tipo? 129 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Tenemos el coche de Steve. 130 00:06:51,411 --> 00:06:53,955 - ¿Sí? - Estaba en mitad de la nada. 131 00:06:54,038 --> 00:06:56,207 Le prendieron fuego. No quedó nada. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 Qué... mal. 133 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 - Sí, qué mal. - Madre mía. 134 00:07:02,004 --> 00:07:05,591 Y si le prendieron fuego, ¿cómo sabían que era su coche? 135 00:07:05,675 --> 00:07:08,511 - Por el número de chasis. - El número de chasis. 136 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 - Claro. - Qué milagro. 137 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 - Sí. - Fue provocado, 138 00:07:12,640 --> 00:07:14,851 el que lo hizo sabía lo que se hacía. 139 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 ¿De verdad? 140 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 Pero no... No saben quién fue, ¿no? 141 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 Aún no, pero han dicho que creen que intentaba mandar un mensaje. 142 00:07:26,028 --> 00:07:28,865 - Como si fuera una señal de humo. - ¿De verdad? 143 00:07:30,658 --> 00:07:34,662 ¿Y crees que la policía podrá encontrar pruebas...? 144 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 ¿Huellas dactilares o ADN? 145 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 No sé, aún es pronto para saberlo. 146 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 Esperemos que sí. 147 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 - Sí. - Crucemos los dedos. 148 00:07:45,047 --> 00:07:48,885 Por lo menos él no estaba ahí. Mi familia se aferra a eso. 149 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 - Es normal. - Claro. 150 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 No quiero dejarte plantada... 151 00:07:52,722 --> 00:07:53,973 - No... - Tengo que... 152 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 Está bien. Seguro que buscar piso no es tu prioridad ahora. 153 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Sí, perdona, mi familia está fatal. 154 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 - Me lo imagino. - Sí. 155 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Y me toca organizar una vigilia, sea lo que sea eso. 156 00:08:05,735 --> 00:08:10,740 - ¡Dios! No deberías tener que hacer eso. - Ayudaría a mantener la esperanza. 157 00:08:10,823 --> 00:08:11,782 Ayudaría. Sí. 158 00:08:12,200 --> 00:08:15,328 Seré sincero, la esperanza que me pueda quedar... 159 00:08:16,329 --> 00:08:17,788 ...está en las últimas. 160 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 Lo siento. No pretendía venir con lloriqueos. 161 00:08:23,961 --> 00:08:25,046 - No. - Lo... 162 00:08:25,129 --> 00:08:27,632 - Puedes llorar. - Con nosotras sobre todo. 163 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 - Sí, debería irme... - Vale, sí. 164 00:08:31,344 --> 00:08:35,473 ...a organizar esto de la vigilia, sea lo que sea. 165 00:08:36,516 --> 00:08:37,808 ¿Por dónde empiezo? 166 00:08:37,892 --> 00:08:39,602 - Puede ser muy simple. - Sí. 167 00:08:40,520 --> 00:08:41,521 Algo... 168 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 Compra velas. 169 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 - Sí, y flores. - Y algo para picar. 170 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 ¡Comida! 171 00:08:47,109 --> 00:08:50,446 No lo había pensado. Claro. Debería apuntármelo. 172 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 ¿Podéis repetir? ¿Dónde compro...? 173 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 ¿Velas, flores y comida? 174 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 Ve al sitio gourmet de Cedar. 175 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 - ¿Cedar? - Sí. 176 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 Y para flores, yo voy a Mission View, aunque está lejos. 177 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 ¿No vas a...? Flores en Cedar no, 178 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 - vas a... - Cómpralas en otro sitio, 179 00:09:07,421 --> 00:09:10,716 - las del súper se mueren enseguida. - Vale. 180 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 Unas normales y corrientes, con rosas vale. 181 00:09:13,427 --> 00:09:16,597 - ¿Para las flores? - Sí. Y las velas, alargadas. 182 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 - ¿Alargadas? - Sí. Largas. 183 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 ¿Y si lo hacemos Judy y yo? 184 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 ¿Qué? 185 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 - ¿En serio? - Sí, sería un placer. 186 00:09:26,983 --> 00:09:27,942 ¿Ah, sí? 187 00:09:31,195 --> 00:09:33,656 Han encontrado el coche, Jen. 188 00:09:33,739 --> 00:09:35,366 Lo sé. Estaba ahí. 189 00:09:35,449 --> 00:09:37,410 - Buscan ADN. - ¡Lo sé! 190 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 Quizá esto no sea lo más inteligente. 191 00:09:40,371 --> 00:09:43,249 Me ha salido sin más. No me he podido contener. 192 00:09:43,916 --> 00:09:47,211 Me sentía fatal por él. Esto le superaba. 193 00:09:47,295 --> 00:09:48,462 Lo sé, ya. 194 00:09:48,671 --> 00:09:50,339 O sea, no me malinterpretes. 195 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 - Qué amable. - Gracias. 196 00:09:52,008 --> 00:09:54,051 Si no lo hubieras matado tú. 197 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Ya, bueno... 198 00:09:55,720 --> 00:09:57,471 Ben no debería hacer esto. 199 00:09:58,264 --> 00:10:02,476 Organicé el funeral de Ted a los dos días de morir y fue una putada. 200 00:10:04,020 --> 00:10:06,939 Y no quiero que suene como va a sonar, pero... 201 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 ...quizá no sea tan mala idea. 202 00:10:10,693 --> 00:10:15,781 ¿Quién sospecharía que quienes organizan la vigilia son la razón de que haya una? 203 00:10:15,865 --> 00:10:18,326 - Esa es tu lógica. - Pues vale. 204 00:10:18,409 --> 00:10:20,494 Además, es una buena acción. 205 00:10:20,953 --> 00:10:24,707 Tú deberías entenderlo. Es un caso de QHJ. 206 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 "¿Qué haría Judy?". 207 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 Gracias. 208 00:10:31,339 --> 00:10:33,841 Solo... intento ser buena persona. 209 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 Vale. 210 00:10:38,929 --> 00:10:40,723 Bueno, en esa tónica... 211 00:10:41,599 --> 00:10:42,850 ...diré algo. 212 00:10:43,225 --> 00:10:45,936 Y me gustaría que escucharas 213 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 como haría yo. 214 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 - Vale. - Vale. 215 00:10:52,109 --> 00:10:53,694 Michelle vive... 216 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 ...con su ex. 217 00:10:56,155 --> 00:10:57,031 Ni de coña. 218 00:10:57,114 --> 00:10:58,199 - Tía. - Perdón. 219 00:10:59,617 --> 00:11:01,118 - Es Pérez. - ¿Quién? 220 00:11:01,202 --> 00:11:02,953 - Su ex es Pérez. - ¿Esa Pérez? 221 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 - Sí. - Mi madre. 222 00:11:04,330 --> 00:11:05,748 - Lo sé. - Madre mía. 223 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 - De todas las lesbianas de Laguna... - Lo sé, no ha sido adrede. Solo... 224 00:11:10,628 --> 00:11:11,629 ...pasó sin más. 225 00:11:11,712 --> 00:11:12,963 De forma muy natural. 226 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 Bueno, lo siento. 227 00:11:14,715 --> 00:11:16,842 - ¿Por qué? - Es lo que dirías 228 00:11:16,926 --> 00:11:19,178 cuando te diga que dejes de verla. 229 00:11:19,679 --> 00:11:22,765 - Pérez te odia. - "Odiar" es una palabra muy fuerte. 230 00:11:23,182 --> 00:11:26,644 No, describe perfectamente lo que siente por ti. 231 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 Te ha dado dos órdenes de alejamiento en seis meses, Judy. 232 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 No puedes tirarte a su ex en el cuarto de al lado. 233 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 - No está al lado. - ¡Judy! 234 00:11:36,070 --> 00:11:39,740 Michelle me gusta. Me imagino estando con ella. 235 00:11:40,282 --> 00:11:42,410 Hace que sienta que valgo algo. 236 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 Lo sé. Lo siento. 237 00:11:45,538 --> 00:11:46,831 Pero... 238 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 La acabas de conocer. 239 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 Y tenemos que prepararnos para la que se avecina. 240 00:11:52,753 --> 00:11:54,505 No quiero hacer eso. 241 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 Judy... 242 00:11:56,257 --> 00:11:57,258 Por favor. 243 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 RESIDENCIA ASISTIDA BEACH HAVEN 244 00:12:09,770 --> 00:12:10,771 Hola. 245 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Hola. 246 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 ¿Vamos a otra parte? 247 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Claro. 248 00:12:21,115 --> 00:12:22,074 - Hola. - Hola. 249 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 Tenemos que hablar. 250 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 Sí. 251 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 Siento que mi ex haya sido una imbécil esta mañana. 252 00:12:39,717 --> 00:12:41,677 - No pasa nada. - No. 253 00:12:42,428 --> 00:12:45,514 Sí que pasa. No puede tratarte así. 254 00:12:45,598 --> 00:12:48,476 Es demasiado protectora. 255 00:12:48,893 --> 00:12:52,271 Quería prohibirme que te viera. 256 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 Creo que no le caigo bien, así que... 257 00:12:55,608 --> 00:12:58,027 Ya, lo sé. Me ha contado lo del coche. 258 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 ¿El qué? ¿Qué coche? 259 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 Que destrozaste un coche. 260 00:13:04,158 --> 00:13:07,161 Y ha dicho que eres como una marejada. 261 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Sí. 262 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 Escucha, ella no decide... 263 00:13:14,418 --> 00:13:15,669 ...con quién salgo. 264 00:13:16,295 --> 00:13:17,296 Lo hago yo. 265 00:13:17,922 --> 00:13:18,923 Y tú también. 266 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 Sí. 267 00:13:23,177 --> 00:13:25,054 Pero es que no puedo... 268 00:13:26,180 --> 00:13:27,848 No puedo salir más contigo. 269 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 Eso no me lo esperaba. 270 00:13:36,023 --> 00:13:37,024 No... 271 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 No paso muchas noches como la que hemos pasado. 272 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Ni yo. 273 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 Si es por algo que ha dicho... 274 00:13:44,198 --> 00:13:45,366 No. Es... 275 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 Tu energía es... 276 00:13:52,540 --> 00:13:53,415 ...preciosa... 277 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 ...y pura. 278 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Y yo... 279 00:13:59,255 --> 00:14:03,884 Creo que, a nivel kármico, no puedo recibirla ahora mismo. 280 00:14:05,219 --> 00:14:06,220 Vale. 281 00:14:08,848 --> 00:14:13,227 Parece una forma moderna de decir: "No eres tú, soy yo". 282 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 Es que soy yo. 283 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 No te interesa relacionarte conmigo. 284 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 Lo siento, no puedo verte más. 285 00:14:24,655 --> 00:14:29,410 Obviamente, te veré por el pasillo cuando visites a tu madre y te saludaré. 286 00:14:32,997 --> 00:14:33,998 Lo siento. 287 00:14:36,792 --> 00:14:37,793 Y yo también. 288 00:14:42,715 --> 00:14:43,757 Voy a... 289 00:14:45,092 --> 00:14:47,636 Voy a lavarme las manos... 290 00:14:49,597 --> 00:14:52,182 ...antes de seguir trabajando, es la ley... 291 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Hola. 292 00:15:14,246 --> 00:15:15,789 ¿Qué llevas a una vigilia? 293 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 Creo que me pondré algo entre citación y segundas nupcias. 294 00:15:20,920 --> 00:15:21,921 Claro. 295 00:15:22,755 --> 00:15:23,756 ¿Estás bien? 296 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 No. 297 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 ¿Michelle? 298 00:15:31,138 --> 00:15:32,681 Lo siento. 299 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 Veo que ahogas tus penas. 300 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 QHJ. 301 00:15:39,396 --> 00:15:40,397 ¿Qué haría Jen? 302 00:15:41,065 --> 00:15:43,275 Vale. Duele, pero... 303 00:15:43,859 --> 00:15:44,693 ...es justo. 304 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 ¿Y esto? 305 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 Ayudamos a Ben con su vigilia. 306 00:15:51,951 --> 00:15:53,452 ¿Ha aparecido su hermano? 307 00:15:53,744 --> 00:15:55,245 No, aún no. 308 00:15:55,913 --> 00:15:56,997 Qué mierda. 309 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Al menos con papá estaba claro. 310 00:16:00,417 --> 00:16:02,628 Sí, por eso lo hacemos, para... 311 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 ...mostrar apoyo y ayudar. 312 00:16:06,799 --> 00:16:09,510 Ya, haz cosas buenas para compensar las malas. 313 00:16:09,593 --> 00:16:11,470 Sí, todo eso. 314 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 No puedo. 315 00:16:15,516 --> 00:16:16,433 Jude. 316 00:16:16,517 --> 00:16:20,562 No puedo rezar con la familia y los amigos de Steve por que vuelva. 317 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Lo sé. Lo entiendo, ¿vale? 318 00:16:23,565 --> 00:16:27,111 Pero ¿no crees que será raro si no vas? 319 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 Ni se darán cuenta. 320 00:16:28,612 --> 00:16:32,324 A la madre de Steve solo le interesaba cuando estaba embarazada. 321 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 No puedo verla. 322 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 No hace falta. 323 00:16:37,079 --> 00:16:38,831 Yo te protegeré. Lo prometo. 324 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 Solo tienes que ir, 325 00:16:42,584 --> 00:16:46,505 repartir unas velas y mostrar a todos que no fuimos nosotras. 326 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 ¿Vale? Y nos largamos cagando leches. 327 00:16:50,509 --> 00:16:53,053 - Vale. - Pasaremos desapercibidas. 328 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 Hola. ¿Una vela? 329 00:17:19,621 --> 00:17:20,748 - Toma. - ¿Una vela? 330 00:17:20,831 --> 00:17:21,832 Gracias. 331 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 - ¿Una vela? - Hola, toma. 332 00:17:24,543 --> 00:17:25,544 ¿Una vela? 333 00:17:26,420 --> 00:17:29,339 - Cuántos amigos tenía. - Era muy sociable. 334 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Toma. 335 00:17:35,596 --> 00:17:36,805 Mirad alrededor. 336 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 ¿Qué veis? 337 00:17:39,183 --> 00:17:43,520 Amigos, vecinos y familia, reunidos para compartir una cosa: 338 00:17:43,937 --> 00:17:44,938 esperanza. 339 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Gracias por venir. 340 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 - Hola, Len. ¿Una vela? - Gracias. 341 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 Len. Hola, Len. 342 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 ¿Una vela? 343 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Gracias. 344 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 - Vale. - Sí. Buen trabajo. 345 00:17:59,286 --> 00:18:00,537 Sí, ¿has visto esto? 346 00:18:01,121 --> 00:18:03,082 Yo también quiero desaparecer. 347 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 - No digas eso. - Ya me entiendes. 348 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 - Es ella. - ¿Qué? 349 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 Es su madre. 350 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 Vale, no... No pasa nada. 351 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 No pasa nada, respira. Yo me encargo. 352 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 Judy. 353 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 - Hola, Eileen. - Judy. 354 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 Estás igual. El mismo flequillo. 355 00:18:24,561 --> 00:18:26,313 Sí. Te veo bien. 356 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 No lo estoy. 357 00:18:28,899 --> 00:18:30,234 Bonitas bufandas. 358 00:18:30,734 --> 00:18:33,153 - Benji, búscame una silla. - Sí, mamá. 359 00:18:33,987 --> 00:18:36,406 Benji dice que has organizado esto. 360 00:18:36,865 --> 00:18:39,785 Sí, porque es la persona más buena que conozco. 361 00:18:40,911 --> 00:18:44,581 ¿Puedes ir a hacer eso que yo no podía...? 362 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - Sí, perdón. - Solo tú puedes. 363 00:18:46,583 --> 00:18:47,584 Hola. 364 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 Soy Jen. Soy... 365 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 Soy amiga de Ben. 366 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 ¿Una vela? 367 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 No, los olores fuertes me dan migraña. 368 00:18:56,135 --> 00:18:57,928 Es eléctrica. 369 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Qué original. 370 00:19:00,222 --> 00:19:01,223 - Sí. - Gracias. 371 00:19:01,640 --> 00:19:03,475 Qué amables todos por venir. 372 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 No me veía capaz de organizar esto. 373 00:19:07,771 --> 00:19:09,022 Podrás entenderlo. 374 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Sí. 375 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 ¿Tienes hijos, Jen? 376 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 Sí, dos chicos. 377 00:19:17,114 --> 00:19:18,073 Como yo. 378 00:19:20,200 --> 00:19:21,243 Sí, como usted. 379 00:19:22,828 --> 00:19:26,957 Ojalá no tengas que pasar nunca por lo mismo que yo. 380 00:19:28,625 --> 00:19:29,626 Gracias. 381 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 Es la peor pesadilla de una madre. 382 00:19:37,426 --> 00:19:38,594 Lo siento mucho. 383 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 ¿Judy? 384 00:19:48,061 --> 00:19:49,855 Qué sorpresa. 385 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ¡Howard! Hola. 386 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Qué traje tan bonito. 387 00:19:54,526 --> 00:19:56,778 Me lo hicieron a mano en Miconos. 388 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Qué especial. 389 00:19:58,322 --> 00:20:00,908 No pensé que te veríamos aquí. 390 00:20:01,700 --> 00:20:04,703 He venido a apoyar a la familia de Steve. 391 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 ¿Por eso denunciaste a Steve? 392 00:20:11,043 --> 00:20:12,586 ¿Para apoyar a su familia? 393 00:20:24,681 --> 00:20:25,515 Ahí está. 394 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 Te he encontrado una, mamá. 395 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Gracias, cielo. 396 00:20:28,936 --> 00:20:31,188 - Ha sido un placer, Jen. - Igualmente. 397 00:20:31,271 --> 00:20:32,940 No te separes de tus hijos. 398 00:20:34,441 --> 00:20:35,442 Lo intentaré. 399 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 Le caes bien. 400 00:21:02,594 --> 00:21:03,470 Hola. 401 00:21:03,553 --> 00:21:05,430 - Hola. - ¿Cómo estás? 402 00:21:07,224 --> 00:21:10,143 Me alegra que haya venido tanta gente. 403 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Pero me gustaría... 404 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 No sé. No tengo un buen presentimiento. 405 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 ¿Qué...? 406 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 ¿Qué presientes? 407 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Es mi gemelo. 408 00:21:23,073 --> 00:21:24,741 Si siguiera vivo, lo sabría. 409 00:21:25,158 --> 00:21:28,328 - ¡Ben! - ¡Qué pasa, Ben! ¿Qué hay? 410 00:21:28,787 --> 00:21:30,289 - Vale. - Me alegra verte. 411 00:21:30,580 --> 00:21:32,416 Gracias por venir, chicos. 412 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 Pues claro. 413 00:21:33,834 --> 00:21:36,253 No pierdas la fe. Sigue vivo, ¿eh, Judy? 414 00:21:36,753 --> 00:21:37,671 Pues claro. 415 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 Sí, aparecerá y estará mejor que nunca. 416 00:21:40,590 --> 00:21:42,175 - ¡Chupitos luego! - Vale. 417 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ¡Ben! 418 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 Qué mal gusto con los amigos. 419 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 ¿Verdad? 420 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Pero no con las mujeres. 421 00:21:51,101 --> 00:21:53,145 - No sé. - Yo sí. 422 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 Hola, guapa. 423 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Hola, guapa. 424 00:21:59,735 --> 00:22:01,028 Lo siento, guapa. 425 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 Gracias, guapa. 426 00:22:07,993 --> 00:22:09,536 - Hola, guapa. - Hola. 427 00:22:10,871 --> 00:22:12,622 - Estoy acabando. - Vale. 428 00:22:28,138 --> 00:22:29,431 No esperaba verla. 429 00:22:32,392 --> 00:22:33,393 Hola. 430 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 Bueno, Ben es un cliente... 431 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 Ni yo verla a usted. 432 00:22:38,648 --> 00:22:39,649 Estoy trabajando. 433 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Muchas veces los culpables vienen a estas cosas. 434 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 ¿De verdad? 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,283 Como polillas a la luz. 436 00:23:08,720 --> 00:23:09,721 Hola. 437 00:23:10,389 --> 00:23:11,431 Heidi, ¿verdad? 438 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 Sí, perdona, ¿nos conocemos? 439 00:23:14,643 --> 00:23:17,396 Sí. De una vez en el despacho de Steve. 440 00:23:18,814 --> 00:23:20,857 Ah, eres una clienta, ¿no? 441 00:23:27,155 --> 00:23:28,156 ¿De cuánto estás? 442 00:23:31,785 --> 00:23:32,911 De cuatro meses. 443 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Vaya. 444 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 ¿Es de Steve? 445 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 Sí. 446 00:23:48,927 --> 00:23:49,928 Lo siento. 447 00:23:51,096 --> 00:23:53,974 Nunca había pasado por nada tan malo. 448 00:24:02,315 --> 00:24:03,316 Lo siento. 449 00:24:05,235 --> 00:24:06,820 No. 450 00:24:06,903 --> 00:24:08,363 No lo sientas. 451 00:24:12,325 --> 00:24:13,326 Yo lo siento. 452 00:24:16,955 --> 00:24:17,956 ¿Sabes qué? 453 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 No pierdas la esperanza. 454 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 - Sí. - Sí. 455 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 Sí. 456 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 Sé positiva, ¿vale? 457 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Sí. 458 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Gracias. 459 00:24:44,399 --> 00:24:45,400 Hola. 460 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ¿Todo bien? 461 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 La novia de Steve... 462 00:24:49,488 --> 00:24:51,156 - ¿Sí? - ...está embarazada. 463 00:24:52,449 --> 00:24:53,658 - No. - Sí. 464 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 ¿Nos vamos, por favor? 465 00:24:55,452 --> 00:24:57,537 Sí. Lo siento mucho, Judy. 466 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Pero sí, vamos a ver si nos escapamos. 467 00:25:00,582 --> 00:25:02,417 - Hola, mamá. - Charlie. 468 00:25:02,584 --> 00:25:06,505 - ¿Qué haces aquí? - He venido a apoyar a Ben. 469 00:25:07,923 --> 00:25:11,760 Es... muy amable por tu parte, pero ya nos íbamos. 470 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 Sí. 471 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 Hola. 472 00:25:14,221 --> 00:25:17,390 Gracias por venir por Steve esta noche. 473 00:25:17,474 --> 00:25:20,477 - Escabullámonos. - Gracias a Jen y a Judy 474 00:25:20,560 --> 00:25:23,104 por organizar esta preciosa vigilia. 475 00:25:24,189 --> 00:25:25,315 Gracias. 476 00:25:25,398 --> 00:25:26,316 Muchas gracias. 477 00:25:26,399 --> 00:25:28,652 - De nada. - No es nada. 478 00:25:30,487 --> 00:25:34,074 A partir de hoy hay una línea anónima para dar información... 479 00:25:35,659 --> 00:25:37,327 ...con una buena recompensa. 480 00:25:38,119 --> 00:25:40,664 Lo han hecho. Temía que no lo hicieran. 481 00:25:41,373 --> 00:25:43,792 Y es gorda, así que son buenas noticias. 482 00:25:43,875 --> 00:25:47,921 - Sí, genial. - Cualquiera con información, por favor... 483 00:25:49,422 --> 00:25:50,423 ...ayúdanos. 484 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 Ayúdanos a traer... 485 00:25:54,511 --> 00:25:56,012 ...a mi hermano a casa. 486 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 - Dios. - Vale. 487 00:25:57,222 --> 00:25:58,265 - ¿Vino? - Sí. 488 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Gracias. 489 00:26:42,100 --> 00:26:42,934 Hola. 490 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 - Pastor Wayne, hola. - ¿Todo bien? 491 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Lo entiendo. 492 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 Tanta incertidumbre es difícil. 493 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 Pero Dios es todopoderoso. 494 00:27:01,911 --> 00:27:03,288 Lo ve todo. 495 00:27:04,497 --> 00:27:05,665 Ve a Steve, 496 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 y tarde o temprano sacará la verdad a la luz. 497 00:27:09,586 --> 00:27:11,338 Solo debes tener fe. 498 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 Lo siento, ¿me disculpa? 499 00:27:37,697 --> 00:27:38,698 Hola. 500 00:27:39,616 --> 00:27:40,617 Hola. 501 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 ¿Querías escaparte? 502 00:27:44,746 --> 00:27:45,664 Sí. 503 00:27:50,418 --> 00:27:51,419 Y yo. 504 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 Creía que no bebías. 505 00:27:57,425 --> 00:27:58,426 No lo hago. 506 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Pero... 507 00:28:00,679 --> 00:28:02,847 Eran chupitos por Steve, ¿sabes? 508 00:28:04,808 --> 00:28:05,725 Sí. 509 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 Lo siento mucho. 510 00:28:18,613 --> 00:28:22,158 ¿Por qué? No lo sientas. 511 00:28:23,827 --> 00:28:25,704 Eres lo único bueno de esto. 512 00:28:28,289 --> 00:28:29,708 No me conoces tan bien. 513 00:28:32,836 --> 00:28:35,046 Sé que te has esforzado por ayudarme. 514 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 Es más de lo que nadie ha hecho. 515 00:28:40,760 --> 00:28:41,970 Eres buena persona. 516 00:28:44,305 --> 00:28:45,640 Eres buena madre. 517 00:28:48,643 --> 00:28:52,397 - Es muy... amable por tu parte. - Es la verdad. 518 00:28:57,861 --> 00:29:00,447 Si esto tiene un lado positivo... 519 00:29:02,949 --> 00:29:04,325 ...es haberte conocido. 520 00:29:06,870 --> 00:29:07,871 Lo mismo digo. 521 00:29:12,417 --> 00:29:13,418 Yo... 522 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Empieza a hacer frío. 523 00:29:16,087 --> 00:29:17,839 Será mejor que me vaya. 524 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 No, por favor, no tienes que darme... 525 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Insisto. 526 00:29:24,971 --> 00:29:25,972 Gracias. 527 00:29:30,268 --> 00:29:31,269 ¿Qué? 528 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 - Cuánto tiempo. - Mierda. 529 00:29:59,923 --> 00:30:02,967 Bueno, ya no me va a ver más, le he dicho a Michelle 530 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 que no saldremos más. 531 00:30:04,928 --> 00:30:06,221 Respeto los límites. 532 00:30:06,304 --> 00:30:10,850 ¿Sí? Porque por lo que me parece, siempre está donde no debería. 533 00:30:10,934 --> 00:30:12,477 Eso le parece a usted. 534 00:30:12,560 --> 00:30:14,395 - Sí. Eso he dicho. - ¿Y? 535 00:30:15,897 --> 00:30:18,900 Sra. Hale, he tenido dos casos gordos en seis meses, 536 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 y en el epicentro hay una persona. 537 00:30:22,403 --> 00:30:24,239 - ¿Yo? - Sí. 538 00:30:27,617 --> 00:30:31,162 Le aviso, vaya con cuidado, la estoy vigilando. 539 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 Pues bien. 540 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 Vigíleme, 541 00:30:37,126 --> 00:30:38,419 todo lo que verá 542 00:30:38,753 --> 00:30:42,632 es a una buena persona intentando hacer lo correcto siempre. 543 00:30:43,216 --> 00:30:44,884 Quizá esté mal y no debería, 544 00:30:44,968 --> 00:30:48,513 ¡pero no puedo evitarlo porque es mi puta naturaleza! 545 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Si me disculpa, voy a recoger esas bolsas. Por las focas. 546 00:33:30,216 --> 00:33:32,135 Subtítulos: Juan Villena Mateos