1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
- Hola.
- Buenos días.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
¿He roncado?
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
A veces ronco como un león.
5
00:00:33,324 --> 00:00:36,578
No. Dormías como un angelito.
6
00:00:42,083 --> 00:00:44,627
Tú has hablado mientras dormías.
7
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
¿Sí?
8
00:00:47,839 --> 00:00:48,840
¿Qué he dicho?
9
00:00:49,466 --> 00:00:52,802
No lo he entendido todo,
pero no parabas de pedir perdón.
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
- Qué raro.
- Sí.
11
00:00:58,558 --> 00:01:00,393
Sonabas algo triste.
12
00:01:00,935 --> 00:01:01,936
Pues...
13
00:01:02,645 --> 00:01:03,730
...es raro,
14
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
porque estoy muy feliz.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,654
Vale, sé que eres chef,
16
00:01:12,322 --> 00:01:15,575
pero yo hago el desayuno.
La frittata me sale de muerte.
17
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
¿Sí? ¿Me va a dejar tiesa?
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,662
Está de rechupete.
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
Vas a sucumbir.
20
00:01:22,957 --> 00:01:26,920
Jo, me encantaría probarla,
21
00:01:27,003 --> 00:01:29,589
pero tengo que ir al mercado temprano.
22
00:01:29,672 --> 00:01:32,801
Es temporada de rebonzuelos
y la gente se vuelve loca.
23
00:01:32,884 --> 00:01:34,844
No deberías ir. Parece peligroso.
24
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
Deberías quedarte aquí.
25
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
- Me gustaría.
- Hazlo.
26
00:01:44,938 --> 00:01:47,023
- Me cuesta dejarte.
- Bien.
27
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
Tengo que irme. Hay...
28
00:01:51,528 --> 00:01:54,739
Hay café, un molinillo
29
00:01:54,823 --> 00:01:57,992
y una cafetera francesa
en la encimera si te interesa.
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,160
Desde luego.
31
00:01:59,410 --> 00:02:00,453
Vale. Pues ve.
32
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Te quiero.
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,013
¿Hola?
34
00:02:19,848 --> 00:02:20,849
A TU CARRIL
35
00:02:20,932 --> 00:02:23,101
- No me jodas.
- La hostia.
36
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
¡Hola!
37
00:02:31,734 --> 00:02:32,569
Buenos días.
38
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
¿Qué...?
39
00:02:34,320 --> 00:02:35,363
Pero qué fuerte.
40
00:02:35,446 --> 00:02:37,740
O sea, ¿las dos conocemos a Michelle?
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
Vivo aquí y salí con ella seis años.
42
00:02:41,077 --> 00:02:43,705
- La conoce bien.
- ¿De qué la conoces tú?
43
00:02:50,879 --> 00:02:51,754
- Vale.
- Sí.
44
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
Es estupenda.
45
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
- No.
- Vale.
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,218
¿Quiere café?
47
00:02:57,302 --> 00:02:59,429
- No me ofrezcas mi café.
- Perdón.
48
00:03:00,680 --> 00:03:01,681
Bonita camiseta.
49
00:03:02,140 --> 00:03:05,018
- Tiene personalidad. Y qué piernas.
- Calla.
50
00:03:05,101 --> 00:03:06,102
Vale.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
- ¿No contesta?
- Vete de mi casa.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
Vale. Lo siento.
53
00:03:19,574 --> 00:03:20,950
¿Le dice a Michelle...?
54
00:03:21,784 --> 00:03:23,161
Ya le envío un mensaje.
55
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
¿Qué?
56
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Sesenta y uno. Va rápido.
57
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
Sesenta y siete. ¡Ilegal!
58
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
Veintiséis. Qué cagao.
59
00:03:39,719 --> 00:03:43,890
- Cuánto trabajo por un estúpido stop.
- A, esto no es trabajo.
60
00:03:44,682 --> 00:03:48,228
Que tu enorme cabeza
saliera de mi vagina sí que fue trabajo.
61
00:03:48,311 --> 00:03:50,104
- Qué asco.
- Dímelo a mí.
62
00:03:50,188 --> 00:03:52,523
Y B, esto que hacemos es bueno.
63
00:03:52,857 --> 00:03:57,403
Es importante contribuir
de forma positiva a la comunidad,
64
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
sobre todo tras cometer algún error.
65
00:04:01,616 --> 00:04:05,453
- Suenas como Judy.
- Y tú suenas: "...Judy".
66
00:04:07,830 --> 00:04:08,831
¿Quieres probar?
67
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
- Vale.
- Vale. Toma.
68
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
Cuéntame...
69
00:04:15,004 --> 00:04:17,548
- ¿Qué pasa con el tío ese?
- ¿Cuál?
70
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
El Ben ese.
71
00:04:19,467 --> 00:04:20,551
Es un cliente.
72
00:04:21,678 --> 00:04:22,887
Es un poco pringado.
73
00:04:23,429 --> 00:04:24,430
Sí.
74
00:04:25,056 --> 00:04:26,140
Pero es buen tío.
75
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
Sí, me da buen rollo.
76
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
Como yo, que siempre estoy de buen rollo.
77
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
¡Eh, más despacio, gilipollas!
78
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
¡Qué cojones!
79
00:04:36,025 --> 00:04:37,568
Sí, siempre de buen rollo.
80
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
Escucha...
81
00:04:39,862 --> 00:04:41,447
...me cae bien. Ben.
82
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
- Lo reventé en el arcade a las carreras.
- Eres muy rápido.
83
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
Exacto.
84
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Demuéstralo.
85
00:04:49,664 --> 00:04:51,165
Dámelo. Demuéstralo. Va.
86
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Venga, ¡va!
87
00:04:52,750 --> 00:04:54,836
¡Va, Harding! ¡Arriba las rodillas!
88
00:04:58,214 --> 00:04:59,382
¡A ver!
89
00:05:01,426 --> 00:05:02,802
- A ver.
- No está mal.
90
00:05:02,885 --> 00:05:04,345
Hazlo tú mejor.
91
00:05:04,429 --> 00:05:08,391
Cielo, venga. Soy mayor, llevo tacones
y me duele la espalda, no...
92
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
Aún no, espera.
93
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
- Hola.
- Hombre, hola.
94
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
¿Volviendo a casa abochornada?
95
00:05:23,740 --> 00:05:24,949
De bochorno nada.
96
00:05:25,408 --> 00:05:28,453
- ¿Qué tal anoche?
- Fue estupendo.
97
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
Fue...
98
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
En fin. Sí. Estuvo bien.
99
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Me alegra. Hacéis muy buena pareja.
100
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
- ¿Verdad?
- Sí.
101
00:05:38,338 --> 00:05:39,505
Es...
102
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
...increíble.
103
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Pero...
104
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
...hay algo.
105
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
- No, ¿qué le pasa?
- No, a ella, nada.
106
00:05:48,723 --> 00:05:50,308
Lo tiene todo. Ole.
107
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
- Vale.
- Pero...
108
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Tiene una compañera de piso...
109
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
¿Compañera de piso?
110
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Vaya mierda.
111
00:05:58,149 --> 00:05:59,942
- Sí.
- Vaya.
112
00:06:00,360 --> 00:06:02,320
- Eso no me lo esperaba.
- Sí.
113
00:06:03,363 --> 00:06:04,405
Y...
114
00:06:05,156 --> 00:06:10,828
Se podría decir que es una convergencia
de un montón de casualidades, y...
115
00:06:11,412 --> 00:06:13,206
- Será Ben.
- ¿Qué hace aquí?
116
00:06:13,289 --> 00:06:14,665
Vamos a ver más pisos.
117
00:06:15,792 --> 00:06:19,420
- Por eso te has arreglado.
- No, esta es mi ropa de trabajo.
118
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Sí, parece que vayas a trabajar.
119
00:06:21,714 --> 00:06:23,383
¿Sabes qué? Cómeme el coño.
120
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Lo haría, pero salgo con alguien.
121
00:06:29,305 --> 00:06:31,432
Vaya, qué casualidad verte.
122
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
¿No tenía que...?
123
00:06:33,643 --> 00:06:36,396
- Sí. Solo...
- Porque dijiste...
124
00:06:36,479 --> 00:06:39,690
- Dijiste...
- Da igual. Pasa. Voy a coger mis cosas.
125
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Sí, perdón.
126
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
Igual sigo en shock.
127
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
Tengo noticias.
128
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
- ¿Sí?
- ¿De qué tipo?
129
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Tenemos el coche de Steve.
130
00:06:51,411 --> 00:06:53,955
- ¿Sí?
- Estaba en mitad de la nada.
131
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
Le prendieron fuego. No quedó nada.
132
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
Qué... mal.
133
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
- Sí, qué mal.
- Madre mía.
134
00:07:02,004 --> 00:07:05,591
Y si le prendieron fuego,
¿cómo sabían que era su coche?
135
00:07:05,675 --> 00:07:08,511
- Por el número de chasis.
- El número de chasis.
136
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
- Claro.
- Qué milagro.
137
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
- Sí.
- Fue provocado,
138
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
el que lo hizo sabía lo que se hacía.
139
00:07:15,685 --> 00:07:16,686
¿De verdad?
140
00:07:17,854 --> 00:07:21,149
Pero no... No saben quién fue, ¿no?
141
00:07:21,232 --> 00:07:25,945
Aún no, pero han dicho
que creen que intentaba mandar un mensaje.
142
00:07:26,028 --> 00:07:28,865
- Como si fuera una señal de humo.
- ¿De verdad?
143
00:07:30,658 --> 00:07:34,662
¿Y crees que la policía podrá
encontrar pruebas...?
144
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
¿Huellas dactilares o ADN?
145
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
No sé, aún es pronto para saberlo.
146
00:07:40,835 --> 00:07:42,253
Esperemos que sí.
147
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
- Sí.
- Crucemos los dedos.
148
00:07:45,047 --> 00:07:48,885
Por lo menos él no estaba ahí.
Mi familia se aferra a eso.
149
00:07:48,968 --> 00:07:50,636
- Es normal.
- Claro.
150
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
No quiero dejarte plantada...
151
00:07:52,722 --> 00:07:53,973
- No...
- Tengo que...
152
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Está bien. Seguro que buscar piso
no es tu prioridad ahora.
153
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Sí, perdona, mi familia está fatal.
154
00:08:00,813 --> 00:08:02,064
- Me lo imagino.
- Sí.
155
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Y me toca organizar una vigilia,
sea lo que sea eso.
156
00:08:05,735 --> 00:08:10,740
- ¡Dios! No deberías tener que hacer eso.
- Ayudaría a mantener la esperanza.
157
00:08:10,823 --> 00:08:11,782
Ayudaría. Sí.
158
00:08:12,200 --> 00:08:15,328
Seré sincero,
la esperanza que me pueda quedar...
159
00:08:16,329 --> 00:08:17,788
...está en las últimas.
160
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Lo siento. No pretendía
venir con lloriqueos.
161
00:08:23,961 --> 00:08:25,046
- No.
- Lo...
162
00:08:25,129 --> 00:08:27,632
- Puedes llorar.
- Con nosotras sobre todo.
163
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
- Sí, debería irme...
- Vale, sí.
164
00:08:31,344 --> 00:08:35,473
...a organizar esto de la vigilia,
sea lo que sea.
165
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
¿Por dónde empiezo?
166
00:08:37,892 --> 00:08:39,602
- Puede ser muy simple.
- Sí.
167
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
Algo...
168
00:08:42,063 --> 00:08:42,939
Compra velas.
169
00:08:43,022 --> 00:08:45,107
- Sí, y flores.
- Y algo para picar.
170
00:08:45,316 --> 00:08:46,192
¡Comida!
171
00:08:47,109 --> 00:08:50,446
No lo había pensado.
Claro. Debería apuntármelo.
172
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
¿Podéis repetir? ¿Dónde compro...?
173
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
¿Velas, flores y comida?
174
00:08:55,826 --> 00:08:57,745
Ve al sitio gourmet de Cedar.
175
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
- ¿Cedar?
- Sí.
176
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Y para flores, yo voy a Mission View,
aunque está lejos.
177
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
¿No vas a...? Flores en Cedar no,
178
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
- vas a...
- Cómpralas en otro sitio,
179
00:09:07,421 --> 00:09:10,716
- las del súper se mueren enseguida.
- Vale.
180
00:09:10,800 --> 00:09:13,344
Unas normales y corrientes,
con rosas vale.
181
00:09:13,427 --> 00:09:16,597
- ¿Para las flores?
- Sí. Y las velas, alargadas.
182
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
- ¿Alargadas?
- Sí. Largas.
183
00:09:18,683 --> 00:09:20,560
¿Y si lo hacemos Judy y yo?
184
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
¿Qué?
185
00:09:24,313 --> 00:09:26,899
- ¿En serio?
- Sí, sería un placer.
186
00:09:26,983 --> 00:09:27,942
¿Ah, sí?
187
00:09:31,195 --> 00:09:33,656
Han encontrado el coche, Jen.
188
00:09:33,739 --> 00:09:35,366
Lo sé. Estaba ahí.
189
00:09:35,449 --> 00:09:37,410
- Buscan ADN.
- ¡Lo sé!
190
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Quizá esto no sea lo más inteligente.
191
00:09:40,371 --> 00:09:43,249
Me ha salido sin más.
No me he podido contener.
192
00:09:43,916 --> 00:09:47,211
Me sentía fatal por él. Esto le superaba.
193
00:09:47,295 --> 00:09:48,462
Lo sé, ya.
194
00:09:48,671 --> 00:09:50,339
O sea, no me malinterpretes.
195
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
- Qué amable.
- Gracias.
196
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
Si no lo hubieras matado tú.
197
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
Ya, bueno...
198
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
Ben no debería hacer esto.
199
00:09:58,264 --> 00:10:02,476
Organicé el funeral de Ted
a los dos días de morir y fue una putada.
200
00:10:04,020 --> 00:10:06,939
Y no quiero que suene
como va a sonar, pero...
201
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
...quizá no sea tan mala idea.
202
00:10:10,693 --> 00:10:15,781
¿Quién sospecharía que quienes organizan
la vigilia son la razón de que haya una?
203
00:10:15,865 --> 00:10:18,326
- Esa es tu lógica.
- Pues vale.
204
00:10:18,409 --> 00:10:20,494
Además, es una buena acción.
205
00:10:20,953 --> 00:10:24,707
Tú deberías entenderlo. Es un caso de QHJ.
206
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
"¿Qué haría Judy?".
207
00:10:29,503 --> 00:10:30,338
Gracias.
208
00:10:31,339 --> 00:10:33,841
Solo... intento ser buena persona.
209
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
Vale.
210
00:10:38,929 --> 00:10:40,723
Bueno, en esa tónica...
211
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
...diré algo.
212
00:10:43,225 --> 00:10:45,936
Y me gustaría que escucharas
213
00:10:46,479 --> 00:10:47,396
como haría yo.
214
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
- Vale.
- Vale.
215
00:10:52,109 --> 00:10:53,694
Michelle vive...
216
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
...con su ex.
217
00:10:56,155 --> 00:10:57,031
Ni de coña.
218
00:10:57,114 --> 00:10:58,199
- Tía.
- Perdón.
219
00:10:59,617 --> 00:11:01,118
- Es Pérez.
- ¿Quién?
220
00:11:01,202 --> 00:11:02,953
- Su ex es Pérez.
- ¿Esa Pérez?
221
00:11:03,037 --> 00:11:04,246
- Sí.
- Mi madre.
222
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
- Lo sé.
- Madre mía.
223
00:11:05,831 --> 00:11:10,086
- De todas las lesbianas de Laguna...
- Lo sé, no ha sido adrede. Solo...
224
00:11:10,628 --> 00:11:11,629
...pasó sin más.
225
00:11:11,712 --> 00:11:12,963
De forma muy natural.
226
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Bueno, lo siento.
227
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
- ¿Por qué?
- Es lo que dirías
228
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
cuando te diga que dejes de verla.
229
00:11:19,679 --> 00:11:22,765
- Pérez te odia.
- "Odiar" es una palabra muy fuerte.
230
00:11:23,182 --> 00:11:26,644
No, describe perfectamente
lo que siente por ti.
231
00:11:27,186 --> 00:11:30,731
Te ha dado dos órdenes de alejamiento
en seis meses, Judy.
232
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
No puedes tirarte a su ex
en el cuarto de al lado.
233
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
- No está al lado.
- ¡Judy!
234
00:11:36,070 --> 00:11:39,740
Michelle me gusta.
Me imagino estando con ella.
235
00:11:40,282 --> 00:11:42,410
Hace que sienta que valgo algo.
236
00:11:43,285 --> 00:11:44,370
Lo sé. Lo siento.
237
00:11:45,538 --> 00:11:46,831
Pero...
238
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
La acabas de conocer.
239
00:11:49,375 --> 00:11:52,670
Y tenemos que prepararnos
para la que se avecina.
240
00:11:52,753 --> 00:11:54,505
No quiero hacer eso.
241
00:11:54,588 --> 00:11:55,589
Judy...
242
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
Por favor.
243
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
RESIDENCIA ASISTIDA BEACH HAVEN
244
00:12:09,770 --> 00:12:10,771
Hola.
245
00:12:11,397 --> 00:12:12,398
Hola.
246
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
¿Vamos a otra parte?
247
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Claro.
248
00:12:21,115 --> 00:12:22,074
- Hola.
- Hola.
249
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
Tenemos que hablar.
250
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Sí.
251
00:12:36,005 --> 00:12:39,049
Siento que mi ex
haya sido una imbécil esta mañana.
252
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
- No pasa nada.
- No.
253
00:12:42,428 --> 00:12:45,514
Sí que pasa. No puede tratarte así.
254
00:12:45,598 --> 00:12:48,476
Es demasiado protectora.
255
00:12:48,893 --> 00:12:52,271
Quería prohibirme que te viera.
256
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
Creo que no le caigo bien, así que...
257
00:12:55,608 --> 00:12:58,027
Ya, lo sé. Me ha contado lo del coche.
258
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
¿El qué? ¿Qué coche?
259
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
Que destrozaste un coche.
260
00:13:04,158 --> 00:13:07,161
Y ha dicho que eres como una marejada.
261
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Sí.
262
00:13:11,123 --> 00:13:13,876
Escucha, ella no decide...
263
00:13:14,418 --> 00:13:15,669
...con quién salgo.
264
00:13:16,295 --> 00:13:17,296
Lo hago yo.
265
00:13:17,922 --> 00:13:18,923
Y tú también.
266
00:13:19,632 --> 00:13:20,633
Sí.
267
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
Pero es que no puedo...
268
00:13:26,180 --> 00:13:27,848
No puedo salir más contigo.
269
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
Eso no me lo esperaba.
270
00:13:36,023 --> 00:13:37,024
No...
271
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
No paso muchas noches
como la que hemos pasado.
272
00:13:41,111 --> 00:13:42,112
Ni yo.
273
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Si es por algo que ha dicho...
274
00:13:44,198 --> 00:13:45,366
No. Es...
275
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Tu energía es...
276
00:13:52,540 --> 00:13:53,415
...preciosa...
277
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
...y pura.
278
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Y yo...
279
00:13:59,255 --> 00:14:03,884
Creo que, a nivel kármico,
no puedo recibirla ahora mismo.
280
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
Vale.
281
00:14:08,848 --> 00:14:13,227
Parece una forma moderna de decir:
"No eres tú, soy yo".
282
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
Es que soy yo.
283
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
No te interesa relacionarte conmigo.
284
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
Lo siento, no puedo verte más.
285
00:14:24,655 --> 00:14:29,410
Obviamente, te veré por el pasillo
cuando visites a tu madre y te saludaré.
286
00:14:32,997 --> 00:14:33,998
Lo siento.
287
00:14:36,792 --> 00:14:37,793
Y yo también.
288
00:14:42,715 --> 00:14:43,757
Voy a...
289
00:14:45,092 --> 00:14:47,636
Voy a lavarme las manos...
290
00:14:49,597 --> 00:14:52,182
...antes de seguir trabajando,
es la ley...
291
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
Hola.
292
00:15:14,246 --> 00:15:15,789
¿Qué llevas a una vigilia?
293
00:15:16,957 --> 00:15:20,836
Creo que me pondré algo
entre citación y segundas nupcias.
294
00:15:20,920 --> 00:15:21,921
Claro.
295
00:15:22,755 --> 00:15:23,756
¿Estás bien?
296
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
No.
297
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
¿Michelle?
298
00:15:31,138 --> 00:15:32,681
Lo siento.
299
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
Veo que ahogas tus penas.
300
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
QHJ.
301
00:15:39,396 --> 00:15:40,397
¿Qué haría Jen?
302
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
Vale. Duele, pero...
303
00:15:43,859 --> 00:15:44,693
...es justo.
304
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
¿Y esto?
305
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Ayudamos a Ben con su vigilia.
306
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
¿Ha aparecido su hermano?
307
00:15:53,744 --> 00:15:55,245
No, aún no.
308
00:15:55,913 --> 00:15:56,997
Qué mierda.
309
00:15:58,415 --> 00:16:00,334
Al menos con papá estaba claro.
310
00:16:00,417 --> 00:16:02,628
Sí, por eso lo hacemos, para...
311
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
...mostrar apoyo y ayudar.
312
00:16:06,799 --> 00:16:09,510
Ya, haz cosas buenas
para compensar las malas.
313
00:16:09,593 --> 00:16:11,470
Sí, todo eso.
314
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
No puedo.
315
00:16:15,516 --> 00:16:16,433
Jude.
316
00:16:16,517 --> 00:16:20,562
No puedo rezar con la familia
y los amigos de Steve por que vuelva.
317
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Lo sé. Lo entiendo, ¿vale?
318
00:16:23,565 --> 00:16:27,111
Pero ¿no crees que será raro si no vas?
319
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Ni se darán cuenta.
320
00:16:28,612 --> 00:16:32,324
A la madre de Steve solo le interesaba
cuando estaba embarazada.
321
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
No puedo verla.
322
00:16:34,868 --> 00:16:36,662
No hace falta.
323
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
Yo te protegeré. Lo prometo.
324
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Solo tienes que ir,
325
00:16:42,584 --> 00:16:46,505
repartir unas velas
y mostrar a todos que no fuimos nosotras.
326
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
¿Vale? Y nos largamos cagando leches.
327
00:16:50,509 --> 00:16:53,053
- Vale.
- Pasaremos desapercibidas.
328
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
Hola. ¿Una vela?
329
00:17:19,621 --> 00:17:20,748
- Toma.
- ¿Una vela?
330
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
Gracias.
331
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
- ¿Una vela?
- Hola, toma.
332
00:17:24,543 --> 00:17:25,544
¿Una vela?
333
00:17:26,420 --> 00:17:29,339
- Cuántos amigos tenía.
- Era muy sociable.
334
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
Toma.
335
00:17:35,596 --> 00:17:36,805
Mirad alrededor.
336
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
¿Qué veis?
337
00:17:39,183 --> 00:17:43,520
Amigos, vecinos y familia,
reunidos para compartir una cosa:
338
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
esperanza.
339
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Gracias por venir.
340
00:17:46,732 --> 00:17:48,859
- Hola, Len. ¿Una vela?
- Gracias.
341
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
Len. Hola, Len.
342
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
¿Una vela?
343
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
Gracias.
344
00:17:57,576 --> 00:17:59,203
- Vale.
- Sí. Buen trabajo.
345
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
Sí, ¿has visto esto?
346
00:18:01,121 --> 00:18:03,082
Yo también quiero desaparecer.
347
00:18:03,665 --> 00:18:05,626
- No digas eso.
- Ya me entiendes.
348
00:18:09,129 --> 00:18:10,547
- Es ella.
- ¿Qué?
349
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
Es su madre.
350
00:18:12,758 --> 00:18:14,343
Vale, no... No pasa nada.
351
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
No pasa nada, respira. Yo me encargo.
352
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Judy.
353
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
- Hola, Eileen.
- Judy.
354
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Estás igual. El mismo flequillo.
355
00:18:24,561 --> 00:18:26,313
Sí. Te veo bien.
356
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
No lo estoy.
357
00:18:28,899 --> 00:18:30,234
Bonitas bufandas.
358
00:18:30,734 --> 00:18:33,153
- Benji, búscame una silla.
- Sí, mamá.
359
00:18:33,987 --> 00:18:36,406
Benji dice que has organizado esto.
360
00:18:36,865 --> 00:18:39,785
Sí, porque es la persona más buena
que conozco.
361
00:18:40,911 --> 00:18:44,581
¿Puedes ir a hacer eso que yo no podía...?
362
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Sí, perdón.
- Solo tú puedes.
363
00:18:46,583 --> 00:18:47,584
Hola.
364
00:18:48,293 --> 00:18:49,461
Soy Jen. Soy...
365
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
Soy amiga de Ben.
366
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
¿Una vela?
367
00:18:53,132 --> 00:18:55,592
No, los olores fuertes me dan migraña.
368
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
Es eléctrica.
369
00:18:58,762 --> 00:18:59,763
Qué original.
370
00:19:00,222 --> 00:19:01,223
- Sí.
- Gracias.
371
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
Qué amables todos por venir.
372
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
No me veía capaz de organizar esto.
373
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Podrás entenderlo.
374
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Sí.
375
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
¿Tienes hijos, Jen?
376
00:19:13,318 --> 00:19:15,362
Sí, dos chicos.
377
00:19:17,114 --> 00:19:18,073
Como yo.
378
00:19:20,200 --> 00:19:21,243
Sí, como usted.
379
00:19:22,828 --> 00:19:26,957
Ojalá no tengas que pasar nunca
por lo mismo que yo.
380
00:19:28,625 --> 00:19:29,626
Gracias.
381
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Es la peor pesadilla de una madre.
382
00:19:37,426 --> 00:19:38,594
Lo siento mucho.
383
00:19:45,976 --> 00:19:46,977
¿Judy?
384
00:19:48,061 --> 00:19:49,855
Qué sorpresa.
385
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
¡Howard! Hola.
386
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Qué traje tan bonito.
387
00:19:54,526 --> 00:19:56,778
Me lo hicieron a mano en Miconos.
388
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Qué especial.
389
00:19:58,322 --> 00:20:00,908
No pensé que te veríamos aquí.
390
00:20:01,700 --> 00:20:04,703
He venido a apoyar a la familia de Steve.
391
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
¿Por eso denunciaste a Steve?
392
00:20:11,043 --> 00:20:12,586
¿Para apoyar a su familia?
393
00:20:24,681 --> 00:20:25,515
Ahí está.
394
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
Te he encontrado una, mamá.
395
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Gracias, cielo.
396
00:20:28,936 --> 00:20:31,188
- Ha sido un placer, Jen.
- Igualmente.
397
00:20:31,271 --> 00:20:32,940
No te separes de tus hijos.
398
00:20:34,441 --> 00:20:35,442
Lo intentaré.
399
00:20:40,948 --> 00:20:41,990
Le caes bien.
400
00:21:02,594 --> 00:21:03,470
Hola.
401
00:21:03,553 --> 00:21:05,430
- Hola.
- ¿Cómo estás?
402
00:21:07,224 --> 00:21:10,143
Me alegra que haya venido tanta gente.
403
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Pero me gustaría...
404
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
No sé. No tengo un buen presentimiento.
405
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
¿Qué...?
406
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
¿Qué presientes?
407
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Es mi gemelo.
408
00:21:23,073 --> 00:21:24,741
Si siguiera vivo, lo sabría.
409
00:21:25,158 --> 00:21:28,328
- ¡Ben!
- ¡Qué pasa, Ben! ¿Qué hay?
410
00:21:28,787 --> 00:21:30,289
- Vale.
- Me alegra verte.
411
00:21:30,580 --> 00:21:32,416
Gracias por venir, chicos.
412
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Pues claro.
413
00:21:33,834 --> 00:21:36,253
No pierdas la fe. Sigue vivo, ¿eh, Judy?
414
00:21:36,753 --> 00:21:37,671
Pues claro.
415
00:21:37,754 --> 00:21:40,507
Sí, aparecerá y estará mejor que nunca.
416
00:21:40,590 --> 00:21:42,175
- ¡Chupitos luego!
- Vale.
417
00:21:42,759 --> 00:21:43,969
¡Ben!
418
00:21:44,803 --> 00:21:46,596
Qué mal gusto con los amigos.
419
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
¿Verdad?
420
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
Pero no con las mujeres.
421
00:21:51,101 --> 00:21:53,145
- No sé.
- Yo sí.
422
00:21:53,520 --> 00:21:54,563
Hola, guapa.
423
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Hola, guapa.
424
00:21:59,735 --> 00:22:01,028
Lo siento, guapa.
425
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Gracias, guapa.
426
00:22:07,993 --> 00:22:09,536
- Hola, guapa.
- Hola.
427
00:22:10,871 --> 00:22:12,622
- Estoy acabando.
- Vale.
428
00:22:28,138 --> 00:22:29,431
No esperaba verla.
429
00:22:32,392 --> 00:22:33,393
Hola.
430
00:22:33,810 --> 00:22:35,437
Bueno, Ben es un cliente...
431
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
Ni yo verla a usted.
432
00:22:38,648 --> 00:22:39,649
Estoy trabajando.
433
00:22:41,068 --> 00:22:44,154
Muchas veces los culpables
vienen a estas cosas.
434
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
¿De verdad?
435
00:22:46,907 --> 00:22:48,283
Como polillas a la luz.
436
00:23:08,720 --> 00:23:09,721
Hola.
437
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
Heidi, ¿verdad?
438
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
Sí, perdona, ¿nos conocemos?
439
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Sí. De una vez en el despacho de Steve.
440
00:23:18,814 --> 00:23:20,857
Ah, eres una clienta, ¿no?
441
00:23:27,155 --> 00:23:28,156
¿De cuánto estás?
442
00:23:31,785 --> 00:23:32,911
De cuatro meses.
443
00:23:34,162 --> 00:23:35,163
Vaya.
444
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
¿Es de Steve?
445
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
Sí.
446
00:23:48,927 --> 00:23:49,928
Lo siento.
447
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Nunca había pasado por nada tan malo.
448
00:24:02,315 --> 00:24:03,316
Lo siento.
449
00:24:05,235 --> 00:24:06,820
No.
450
00:24:06,903 --> 00:24:08,363
No lo sientas.
451
00:24:12,325 --> 00:24:13,326
Yo lo siento.
452
00:24:16,955 --> 00:24:17,956
¿Sabes qué?
453
00:24:19,124 --> 00:24:20,750
No pierdas la esperanza.
454
00:24:21,543 --> 00:24:22,544
- Sí.
- Sí.
455
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
Sí.
456
00:24:26,339 --> 00:24:27,716
Sé positiva, ¿vale?
457
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Sí.
458
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Gracias.
459
00:24:44,399 --> 00:24:45,400
Hola.
460
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
¿Todo bien?
461
00:24:48,195 --> 00:24:49,404
La novia de Steve...
462
00:24:49,488 --> 00:24:51,156
- ¿Sí?
- ...está embarazada.
463
00:24:52,449 --> 00:24:53,658
- No.
- Sí.
464
00:24:53,742 --> 00:24:55,368
¿Nos vamos, por favor?
465
00:24:55,452 --> 00:24:57,537
Sí. Lo siento mucho, Judy.
466
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Pero sí, vamos a ver si nos escapamos.
467
00:25:00,582 --> 00:25:02,417
- Hola, mamá.
- Charlie.
468
00:25:02,584 --> 00:25:06,505
- ¿Qué haces aquí?
- He venido a apoyar a Ben.
469
00:25:07,923 --> 00:25:11,760
Es... muy amable por tu parte,
pero ya nos íbamos.
470
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Sí.
471
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Hola.
472
00:25:14,221 --> 00:25:17,390
Gracias por venir por Steve esta noche.
473
00:25:17,474 --> 00:25:20,477
- Escabullámonos.
- Gracias a Jen y a Judy
474
00:25:20,560 --> 00:25:23,104
por organizar esta preciosa vigilia.
475
00:25:24,189 --> 00:25:25,315
Gracias.
476
00:25:25,398 --> 00:25:26,316
Muchas gracias.
477
00:25:26,399 --> 00:25:28,652
- De nada.
- No es nada.
478
00:25:30,487 --> 00:25:34,074
A partir de hoy hay una línea anónima
para dar información...
479
00:25:35,659 --> 00:25:37,327
...con una buena recompensa.
480
00:25:38,119 --> 00:25:40,664
Lo han hecho. Temía que no lo hicieran.
481
00:25:41,373 --> 00:25:43,792
Y es gorda, así que son buenas noticias.
482
00:25:43,875 --> 00:25:47,921
- Sí, genial.
- Cualquiera con información, por favor...
483
00:25:49,422 --> 00:25:50,423
...ayúdanos.
484
00:25:50,924 --> 00:25:52,050
Ayúdanos a traer...
485
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
...a mi hermano a casa.
486
00:25:56,096 --> 00:25:57,138
- Dios.
- Vale.
487
00:25:57,222 --> 00:25:58,265
- ¿Vino?
- Sí.
488
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Gracias.
489
00:26:42,100 --> 00:26:42,934
Hola.
490
00:26:45,854 --> 00:26:48,356
- Pastor Wayne, hola.
- ¿Todo bien?
491
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Lo entiendo.
492
00:26:56,156 --> 00:26:58,283
Tanta incertidumbre es difícil.
493
00:26:59,326 --> 00:27:01,536
Pero Dios es todopoderoso.
494
00:27:01,911 --> 00:27:03,288
Lo ve todo.
495
00:27:04,497 --> 00:27:05,665
Ve a Steve,
496
00:27:06,333 --> 00:27:08,960
y tarde o temprano
sacará la verdad a la luz.
497
00:27:09,586 --> 00:27:11,338
Solo debes tener fe.
498
00:27:14,841 --> 00:27:17,135
Lo siento, ¿me disculpa?
499
00:27:37,697 --> 00:27:38,698
Hola.
500
00:27:39,616 --> 00:27:40,617
Hola.
501
00:27:42,035 --> 00:27:43,244
¿Querías escaparte?
502
00:27:44,746 --> 00:27:45,664
Sí.
503
00:27:50,418 --> 00:27:51,419
Y yo.
504
00:27:56,091 --> 00:27:57,342
Creía que no bebías.
505
00:27:57,425 --> 00:27:58,426
No lo hago.
506
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
Pero...
507
00:28:00,679 --> 00:28:02,847
Eran chupitos por Steve, ¿sabes?
508
00:28:04,808 --> 00:28:05,725
Sí.
509
00:28:13,400 --> 00:28:14,567
Lo siento mucho.
510
00:28:18,613 --> 00:28:22,158
¿Por qué? No lo sientas.
511
00:28:23,827 --> 00:28:25,704
Eres lo único bueno de esto.
512
00:28:28,289 --> 00:28:29,708
No me conoces tan bien.
513
00:28:32,836 --> 00:28:35,046
Sé que te has esforzado por ayudarme.
514
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
Es más de lo que nadie ha hecho.
515
00:28:40,760 --> 00:28:41,970
Eres buena persona.
516
00:28:44,305 --> 00:28:45,640
Eres buena madre.
517
00:28:48,643 --> 00:28:52,397
- Es muy... amable por tu parte.
- Es la verdad.
518
00:28:57,861 --> 00:29:00,447
Si esto tiene un lado positivo...
519
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
...es haberte conocido.
520
00:29:06,870 --> 00:29:07,871
Lo mismo digo.
521
00:29:12,417 --> 00:29:13,418
Yo...
522
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Empieza a hacer frío.
523
00:29:16,087 --> 00:29:17,839
Será mejor que me vaya.
524
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
No, por favor, no tienes que darme...
525
00:29:20,550 --> 00:29:21,551
Insisto.
526
00:29:24,971 --> 00:29:25,972
Gracias.
527
00:29:30,268 --> 00:29:31,269
¿Qué?
528
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
- Cuánto tiempo.
- Mierda.
529
00:29:59,923 --> 00:30:02,967
Bueno, ya no me va a ver más,
le he dicho a Michelle
530
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
que no saldremos más.
531
00:30:04,928 --> 00:30:06,221
Respeto los límites.
532
00:30:06,304 --> 00:30:10,850
¿Sí? Porque por lo que me parece,
siempre está donde no debería.
533
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
Eso le parece a usted.
534
00:30:12,560 --> 00:30:14,395
- Sí. Eso he dicho.
- ¿Y?
535
00:30:15,897 --> 00:30:18,900
Sra. Hale, he tenido
dos casos gordos en seis meses,
536
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
y en el epicentro hay una persona.
537
00:30:22,403 --> 00:30:24,239
- ¿Yo?
- Sí.
538
00:30:27,617 --> 00:30:31,162
Le aviso, vaya con cuidado,
la estoy vigilando.
539
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Pues bien.
540
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Vigíleme,
541
00:30:37,126 --> 00:30:38,419
todo lo que verá
542
00:30:38,753 --> 00:30:42,632
es a una buena persona
intentando hacer lo correcto siempre.
543
00:30:43,216 --> 00:30:44,884
Quizá esté mal y no debería,
544
00:30:44,968 --> 00:30:48,513
¡pero no puedo evitarlo
porque es mi puta naturaleza!
545
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Si me disculpa, voy a recoger esas bolsas.
Por las focas.
546
00:33:30,216 --> 00:33:32,135
Subtítulos: Juan Villena Mateos