1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
-Selam.
-Günaydın.
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,241
Horladım mı? Bazen hayvan gibi horluyorum.
4
00:00:33,324 --> 00:00:37,037
Hayır, melek gibi uyudun.
5
00:00:42,083 --> 00:00:44,627
Uykunda konuşuyordun.
6
00:00:45,795 --> 00:00:46,671
Öyle mi?
7
00:00:47,839 --> 00:00:48,757
Ne dedim?
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,802
Tam anlamadım ama özür dileyip durdun.
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
-Garipmiş.
-Evet.
10
00:00:58,558 --> 00:01:00,393
Sesin üzgün geliyordu.
11
00:01:00,935 --> 00:01:03,730
Şey, anlam veremedim.
12
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
Şu an çok mutluyum.
13
00:01:10,070 --> 00:01:14,240
Şef sensin biliyorum
ama kahvaltı hazırlayayım mı?
14
00:01:14,324 --> 00:01:15,575
Frittata'm fenadır.
15
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Öyle mi? Ne kadar fena?
16
00:01:18,286 --> 00:01:19,662
Çok fena.
17
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
Dehşete düşersin.
18
00:01:22,957 --> 00:01:29,672
Korkunç frittata'nı denemeyi çok istiyorum
ama erkenden pazara gitmem gerek.
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,091
Horoz mantarı mevsimi.
20
00:01:31,841 --> 00:01:34,844
-Millet kafayı yiyor.
-Bence gitme. Tehlikeli gibi.
21
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
Yanımda kalsan daha iyi olur.
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
-Ben de istiyorum.
-Ben de.
23
00:01:44,854 --> 00:01:47,148
-Seni bırakması çok zor.
-Güzel.
24
00:01:49,192 --> 00:01:50,151
Gitmem gerek.
25
00:01:50,235 --> 00:01:54,739
Tezgâhta kahve, öğütücü
26
00:01:54,823 --> 00:01:57,992
ve French press var istersen.
27
00:01:58,076 --> 00:02:00,453
-Çok isterim.
-Tamam. Hadi bakalım.
28
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Seni seviyorum.
29
00:02:18,012 --> 00:02:18,847
Merhaba.
30
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Olamaz.
31
00:02:22,016 --> 00:02:23,101
Siktir.
32
00:02:29,941 --> 00:02:30,984
Selam!
33
00:02:31,734 --> 00:02:32,569
Günaydın.
34
00:02:33,111 --> 00:02:37,740
Ne? Yok daha neler.
İkimizin de Michelle'i tanıma ihtimali ne?
35
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
Burada yaşıyorum ve altı sene çıktık.
36
00:02:41,077 --> 00:02:44,289
-İhtimalin yüksekmiş.
-Michelle'i nereden tanıyorsun?
37
00:02:50,837 --> 00:02:51,754
-Anladım.
-Evet.
38
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
Harika biri.
39
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
-Sakın.
-Tamam.
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
Kahve ister misin?
41
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
-Kendi espressomu ikram etme.
-Pardon.
42
00:03:00,680 --> 00:03:04,017
Tişörtün güzelmiş. Duruşunu gösteriyor.
43
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
-Güzel bacak.
-Sus.
44
00:03:05,351 --> 00:03:06,186
Tamam.
45
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
-Açacak mısın?
-Evimden defol git.
46
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
Tamam. Pardon.
47
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
Michelle'e söyler misin...
48
00:03:21,534 --> 00:03:22,827
Ben mesaj atarım.
49
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
Ne var?
50
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
61. Sınırı geçiyor.
51
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
67. Kanun dışı!
52
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
25. Bu da ezikmiş.
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,804
Dur işareti için fazla uğraşıyorsun.
54
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
Buna fazla uğraşmak denmez.
55
00:03:44,599 --> 00:03:48,228
Koca kafanı vajinamdan çıkarırken
çok uğraştım.
56
00:03:48,311 --> 00:03:50,104
-İğrençsin.
-Bir de bana sor.
57
00:03:50,188 --> 00:03:52,523
Bir de iyi bir şey yapıyoruz.
58
00:03:52,607 --> 00:03:57,403
Topluluğuna olumlu katkıda bulunmak
çok önemlidir.
59
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
Özellikle hata yaptığın zaman.
60
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
-Judy gibi konuşuyorsun.
-Sen de böyle:
61
00:04:03,952 --> 00:04:05,453
"...Judy."
62
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
-İster misin?
-Olur.
63
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Al bakalım.
64
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Peki,
65
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
şu adam ne ayak?
66
00:04:16,839 --> 00:04:18,591
-Hangi adam?
-Ben.
67
00:04:19,384 --> 00:04:20,468
Müşterim.
68
00:04:21,803 --> 00:04:22,887
Biraz aptal gibi.
69
00:04:23,388 --> 00:04:26,099
Evet ama iyi biridir.
70
00:04:27,600 --> 00:04:31,479
-Aranız iyi gibi.
-Ben iyiyim de ondan. Daha iyisi yoktur.
71
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Yavaş ol piç kurusu!
72
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
Siktir git!
73
00:04:36,025 --> 00:04:37,360
Cidden çok iyiymişsin.
74
00:04:38,111 --> 00:04:38,945
Bak...
75
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
Ben'i sevdim ben.
76
00:04:42,907 --> 00:04:46,411
-Cruis'n World'de fena yendim.
-Hızlı olduğun için.
77
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
Aynen.
78
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Kanıtla.
79
00:04:49,664 --> 00:04:51,165
Ver şunu. Kanıtla. Hadi.
80
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Hadi. Koş!
81
00:04:52,750 --> 00:04:54,836
Hadi Harding! Çalıştır bacaklarını!
82
00:04:58,214 --> 00:04:59,382
Ölçüyorum!
83
00:05:01,259 --> 00:05:02,802
-Bakayım.
-Fena değil.
84
00:05:02,885 --> 00:05:04,345
Sen daha mı hızlısın?
85
00:05:04,429 --> 00:05:08,391
Canım, yapma. Beli ağrıyan, topuklu,
orta yaşlı bir kadınım.
86
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
Dur, hazır değilim. Bekle!
87
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
-Selam.
-Merhaba.
88
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
Utanç yürüyüşünü mü yapıyorsun?
89
00:05:23,740 --> 00:05:24,949
Utanç mutanç yok.
90
00:05:25,408 --> 00:05:28,453
-Dün eğlendin mi?
-Harika bir geceydi.
91
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
Böyle...
92
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Neyse. Evet. Güzeldi.
93
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Güzel. Birbirinize yakışıyorsunuz.
94
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
-Değil mi?
-Evet.
95
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
O...
96
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
...harika biri.
97
00:05:43,051 --> 00:05:44,135
Ama...
98
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
...bir sorun var.
99
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
-Olamaz, nesi var?
-Onun bir şeyi yok.
100
00:05:48,723 --> 00:05:50,308
Bir içimlik su âdeta.
101
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
-Tamam.
-Ama...
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Ev arkadaşı var...
103
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Ev arkadaşı mı?
104
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Çok ezik bir şey.
105
00:05:58,149 --> 00:05:59,067
Şey...
106
00:05:59,150 --> 00:06:01,361
Vay be. Hiç beklemiyordum.
107
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
Evet.
108
00:06:03,363 --> 00:06:04,405
Bir de...
109
00:06:05,156 --> 00:06:10,828
...sanki bir sürü tesadüf
bir anda birleşiverip...
110
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Ben'dir.
111
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
-Niye geldi?
-Ev göstereceğim.
112
00:06:15,792 --> 00:06:19,420
-Niye süslendiğin belli oldu.
-Süslenmedim. İş kıyafetim bu.
113
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Tabii, koyul bakalım işe!
114
00:06:21,714 --> 00:06:23,383
Var ya, kıçımı ye Judy.
115
00:06:24,175 --> 00:06:26,552
Yerdim ama görüştüğüm biri var.
116
00:06:29,305 --> 00:06:31,432
Buralara gelir miydin sen?
117
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Gelmeyecek miydim...
118
00:06:33,643 --> 00:06:36,396
-Gelecektin. Şaka...
-Şey dememiş miydin...
119
00:06:36,479 --> 00:06:39,690
-Şey dedin...
-Boş ver, gir içeri. Eşyalarımı alayım.
120
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Tamam, pardon.
121
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
Biraz şaşkınım da.
122
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
Bir haber aldım.
123
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
-Ne haberi?
-Haber mi?
124
00:06:48,199 --> 00:06:49,867
Steve'in arabasını buldular.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,286
Öyle mi?
126
00:06:52,703 --> 00:06:56,207
Yolun kenarında.
Yanıp kül olmuş. Hiçbir şey kalmamış.
127
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
Korkunç.
128
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
-Çok korkunç.
-Olamaz.
129
00:07:02,004 --> 00:07:05,591
Yanıp kül olduysa
Steve'in arabası olduğunu nasıl anladılar?
130
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
Şasi numarasından.
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
Şasi numarası.
132
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
-Evet.
-Bu bir mucize.
133
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
-Evet.
-Kundaklamaymış.
134
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
Artık kim yaktıysa işini biliyormuş.
135
00:07:15,685 --> 00:07:16,519
Öyle mi?
136
00:07:17,854 --> 00:07:21,149
Ama kimin yaptığını bilmiyorlar, değil mi?
137
00:07:21,232 --> 00:07:25,945
Hayır, daha bilmiyorlar ama yapan kişi
bir mesaj vermeye çalışıyor dediler.
138
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
Duman işareti falan gibi.
139
00:07:28,030 --> 00:07:28,865
Öyle mi?
140
00:07:30,491 --> 00:07:34,662
Ama polis arabada kanıt falan
bulabilecek mi ki?
141
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
Parmak izi, DNA falan?
142
00:07:38,749 --> 00:07:42,253
Bilmiyorum, daha çok erken.
Umalım da bulsunlar.
143
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
-Evet.
-Evet. Umarım.
144
00:07:45,381 --> 00:07:47,008
En azından arabada değildi.
145
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
-Ailem buna seviniyor.
-Hepimiz öyle. Evet.
146
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Neyse, ekmek istemezdim ama...
147
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
-Sorun değil.
-Benim...
148
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Şu an kafanı ev bakmaya veremezsin zaten.
149
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Evet, pardon, ailem çok kötü.
150
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
-Öyledir.
-Kesin.
151
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Ne işe yarayacaksa
seremoni düzenleme işi çıktı bir de.
152
00:08:05,735 --> 00:08:09,280
-Olamaz, bunu yapmana gerek yok.
-Güzel, herkes toplanır...
153
00:08:09,363 --> 00:08:10,740
-Umutlanacak.
-Umutlanır.
154
00:08:10,823 --> 00:08:11,741
Güzel, evet.
155
00:08:12,200 --> 00:08:15,328
Açıkçası şu an pek de umutlu olduğumu
156
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
söyleyemem.
157
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Pardon. Size birden
yüklenmek istememiştim.
158
00:08:23,961 --> 00:08:25,046
Sorun değil.
159
00:08:25,129 --> 00:08:27,965
-Lütfen.
-Erkekler de ağlar. Özellikle bizimle.
160
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
-Ben gideyim en iyisi.
-Tamamdır.
161
00:08:31,344 --> 00:08:35,473
Seremoni işine girişeyim.
162
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
Ne yapacağım ben?
163
00:08:37,892 --> 00:08:39,685
-Basit bir şey olabilir.
-Evet.
164
00:08:40,645 --> 00:08:41,521
Şey gibi...
165
00:08:42,104 --> 00:08:42,939
Mum al.
166
00:08:43,022 --> 00:08:45,107
-Evet, çiçek al.
-Yiyecek falan.
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,150
Yemek!
168
00:08:47,109 --> 00:08:50,446
Aklıma gelmemişti.
Evet, bunu not edeyim.
169
00:08:51,113 --> 00:08:53,074
Tekrar söyler misiniz? Nereden...
170
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
Mum, çiçek, yemek.
171
00:08:55,826 --> 00:08:57,745
Cedar'daki yemek yerine git.
172
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
-Cedar?
-Evet.
173
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Çiçekler için ben hep
Mission View'a giderim ama uzaktır.
174
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Cedar çiçek için değil.
175
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
-Yani...
-Çiçekleri farklı yerden al,
176
00:09:07,421 --> 00:09:10,716
-markettekiler hemen ölüyor.
-Tamam.
177
00:09:10,800 --> 00:09:13,219
Abartmana gerek yok, gül falan al.
178
00:09:13,302 --> 00:09:14,303
-Çiçek mi?
-Evet.
179
00:09:14,387 --> 00:09:16,597
Mumları da ince al.
180
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
-İnce mi?
-Evet.
181
00:09:17,765 --> 00:09:20,560
-İnce...
-Aslında Judy'yle ben hallederiz.
182
00:09:21,852 --> 00:09:22,853
Ne?
183
00:09:24,355 --> 00:09:26,899
-Gerçekten mi?
-Yardım etmeyi çok isteriz.
184
00:09:26,983 --> 00:09:27,942
İster miyiz?
185
00:09:31,195 --> 00:09:35,366
-Diyorum ki arabayı buldular Jen.
-Biliyorum, duydum, yanındaydım.
186
00:09:35,449 --> 00:09:37,410
-DNA arıyorlar.
-Biliyorum!
187
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Bu çok da akıllıca bir hamle olmayabilir!
188
00:09:40,371 --> 00:09:43,249
Ağzımdan çıktı işte!
Tutup geri sokamazdım ya!
189
00:09:43,916 --> 00:09:47,211
Ona acıdım. Şaşkına dönmüştü.
190
00:09:47,295 --> 00:09:50,339
Biliyorum, döndü. Yanlış anlama.
191
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
-Güzel bir jest.
-Sağ ol.
192
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
Adamı öldürmemiş olsaydın.
193
00:09:54,135 --> 00:09:55,094
Tamam, bak.
194
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
Ben bunu yapmamalı.
195
00:09:58,306 --> 00:10:02,476
Ölümünden iki gün sonra
Ted'in cenazesini yaptım, çok kötüydü!
196
00:10:04,020 --> 00:10:06,939
Şimdi söyleyeceğim şeyi
söylediğim gibi algılama.
197
00:10:07,607 --> 00:10:09,650
Belki çok da kötü bir fikir değil.
198
00:10:10,693 --> 00:10:13,237
Seremoniyi planlayan kişilerin
199
00:10:13,321 --> 00:10:15,781
seremoninin sebebi olmasını kim bekler?
200
00:10:15,865 --> 00:10:18,326
-Öyle de denebilir.
-Peki, tamam.
201
00:10:18,409 --> 00:10:22,538
Asıl önemli olan iyilik yapıyor olmamız.
Senin bunu anlaman gerek.
202
00:10:22,622 --> 00:10:24,707
TJH bir şey.
203
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
Tam Judy'lik Hareket.
204
00:10:29,503 --> 00:10:30,338
Sağ ol.
205
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
İyi biri olmaya çalışıyorum.
206
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Tamam.
207
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
Buna devam edip
208
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
bir şey söyleyeceğim.
209
00:10:43,225 --> 00:10:47,396
Senin de benim dinleyeceğim gibi
dinlemeni istiyorum.
210
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
-Tamam.
-Tamam.
211
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
Michelle'in ev arkadaşı
212
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
eski sevgilisi.
213
00:10:56,155 --> 00:10:57,031
Sikerler.
214
00:10:57,114 --> 00:10:58,199
-Yapma.
-Pardon.
215
00:10:59,659 --> 00:11:01,118
-Perez.
-Perez kim?
216
00:11:01,202 --> 00:11:02,953
-Eski sevgilisi.
-Bizim Perez?
217
00:11:03,037 --> 00:11:04,246
-O Perez.
-Olamaz.
218
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
-Aynen.
-Olamaz.
219
00:11:05,831 --> 00:11:09,794
-Laguna'da onca lezbiyen dururken...
-Bilerek olmadı ki.
220
00:11:10,628 --> 00:11:12,963
Oluverdi işte. Çok doğal bir şekilde.
221
00:11:13,047 --> 00:11:13,923
Kusura bakma.
222
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
-Niye ki?
-Çünkü onunla görüşemezsin,
223
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
sen de bana bunu söylerdin.
224
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
-Perez senden nefret ediyor.
-Nefret ağır oldu.
225
00:11:23,182 --> 00:11:26,644
Sana karşı beslediği hissin adı bu.
226
00:11:27,186 --> 00:11:30,731
Sana altı ayda
iki uzaklaştırma emri verdi.
227
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
Duvarın diğer tarafında
sevgilisiyle sevişemezsin.
228
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
-Odaları yan yana değil.
-Judy!
229
00:11:35,820 --> 00:11:39,740
Michelle'den hoşlanıyorum.
Steve'den beri ilgilendiğim tek insan.
230
00:11:40,282 --> 00:11:42,451
Bana değerli hissettiriyor.
231
00:11:43,285 --> 00:11:44,704
Biliyorum, özür dilerim.
232
00:11:45,538 --> 00:11:48,499
Ama daha yeni tanıştınız.
233
00:11:49,375 --> 00:11:52,670
Şu an kendimizi kötüye hazırlamalıyız.
234
00:11:52,753 --> 00:11:54,505
Hazırlamak istemiyorum.
235
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Judy...
236
00:11:56,257 --> 00:11:57,133
Lütfen.
237
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
BEACH HAVEN HUZUREVİ
238
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Selam.
239
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
Selam.
240
00:12:13,482 --> 00:12:16,318
-Özel konuşabilir miyiz?
-Tabii.
241
00:12:21,115 --> 00:12:22,324
-Selam.
-Selam.
242
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
Konuşmamız gerek.
243
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Evet, konuşalım.
244
00:12:36,005 --> 00:12:39,049
Eski sevgilimin sabahki davranışı için
özür dilerim.
245
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
-Sorun yok.
-Hayır.
246
00:12:42,178 --> 00:12:45,514
Sorun var. Sana öyle davranamaz.
247
00:12:45,931 --> 00:12:48,476
Aşırı korumacı biri.
248
00:12:48,976 --> 00:12:52,271
Seni görmemi yasaklamaya çalışıyordu.
249
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
Benden pek haz etmiyor.
250
00:12:55,608 --> 00:12:58,277
Biliyorum. Araba olayını anlattı.
251
00:12:58,360 --> 00:13:00,488
Hangi araba olayı?
252
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
Bir arabaya saldırmışsın.
253
00:13:04,158 --> 00:13:07,161
Bir de senin için "girdap gibi" dedi.
254
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Evet.
255
00:13:11,123 --> 00:13:15,669
Benim kiminle vakit geçirdiğime karışamaz.
256
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
O benim işim
257
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
ve senin işin.
258
00:13:19,632 --> 00:13:20,466
Benim işim.
259
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
Olmaz.
260
00:13:26,180 --> 00:13:27,640
Seninle vakit geçiremem.
261
00:13:31,769 --> 00:13:32,895
Bunu beklemiyordum.
262
00:13:36,023 --> 00:13:40,778
Aslında dünkü gibi gecelerim
çok sık olmuyor.
263
00:13:40,861 --> 00:13:42,112
Benim de.
264
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Onun dediği bir şeydense...
265
00:13:44,198 --> 00:13:45,366
Değil.
266
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Senin enerjin çok...
267
00:13:52,540 --> 00:13:53,415
...güzel...
268
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
...ve dürüst.
269
00:13:56,544 --> 00:13:57,628
Ben...
270
00:13:59,255 --> 00:14:03,884
Ben şu an bunu hak edecek
konumda olduğuma inanmıyorum.
271
00:14:05,219 --> 00:14:06,095
Tamam.
272
00:14:08,848 --> 00:14:13,227
Bir nevi "Sorun sende değil, bende."
diyormuşsun gibi geliyor.
273
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
Sorun bende.
274
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
İnan bana, benimle olmak istemezsin.
275
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
Üzgünüm, seninle görüşemem.
276
00:14:24,655 --> 00:14:26,657
Anneni ziyarete geldiğinde
277
00:14:26,740 --> 00:14:29,410
koridorda görür, selam veririm
ama biliyorsun.
278
00:14:32,997 --> 00:14:33,831
Üzgünüm.
279
00:14:36,792 --> 00:14:37,668
Ben de.
280
00:14:42,715 --> 00:14:43,757
Ben...
281
00:14:45,092 --> 00:14:47,636
Ben işe dönmeden...
282
00:14:49,597 --> 00:14:52,182
...ellerimi yıkayayım, kanunlar böyle.
283
00:15:12,494 --> 00:15:13,329
Selam.
284
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
Seremonide ne giyilir?
285
00:15:16,957 --> 00:15:20,836
Mahkemeyle ikinci düğün arası
bir şey giyeceğim sanırım.
286
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Olur.
287
00:15:22,796 --> 00:15:23,672
İyi misin?
288
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
Hayır.
289
00:15:28,218 --> 00:15:30,054
-Michelle mi konuştun?
-Evet.
290
00:15:31,013 --> 00:15:33,098
Zorunda kaldığın için üzgünüm.
291
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
Hislerini alkole boğuyorsun.
292
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
TJH.
293
00:15:39,396 --> 00:15:41,649
-Tam Jen'lik Hareket.
-Doğru.
294
00:15:41,982 --> 00:15:44,693
Kırıcı ama doğru.
295
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
Bunlar ne?
296
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Ben'e seremonide yardım ediyoruz.
297
00:15:51,992 --> 00:15:53,327
Kardeşini buldular mı?
298
00:15:53,744 --> 00:15:55,245
Hayır, daha değil.
299
00:15:55,913 --> 00:15:57,122
Kötüymüş.
300
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
Babama olanı hemen öğrenmiştik.
301
00:16:00,417 --> 00:16:02,795
Bu yüzden bunu yapıyoruz işte.
302
00:16:03,963 --> 00:16:05,839
Destek olup iyilik yapıyoruz.
303
00:16:06,799 --> 00:16:09,510
İyilik yap, kötülüğü telafi et. Aynen.
304
00:16:09,593 --> 00:16:11,470
Aynen, ondan.
305
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
Bunu yapamam.
306
00:16:15,432 --> 00:16:16,350
Jude.
307
00:16:16,433 --> 00:16:20,646
Steve'in ailesi ve arkadaşlarıyla
orada durup umarım güvendedir diyemem.
308
00:16:20,729 --> 00:16:23,482
Biliyorum. Anlıyorum, tamam mı?
309
00:16:23,565 --> 00:16:27,111
Ama gitmezsen biraz garip olmaz mı?
310
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Fark etmezler.
311
00:16:28,612 --> 00:16:32,116
Steve'in annesinin
beni umursadığı tek zaman hamileliğimdi.
312
00:16:33,409 --> 00:16:34,785
Yüzüne bakamam.
313
00:16:34,868 --> 00:16:36,662
Gerek yok, tamam mı?
314
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
Seni korurum. Söz.
315
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Tek yapmamız gereken gitmek,
316
00:16:42,584 --> 00:16:46,630
mum dağıtmak ve insanlara
bizim yapmadığımızı göstermek.
317
00:16:46,714 --> 00:16:49,133
Tamam mı? Sonra da gideriz.
318
00:16:50,509 --> 00:16:53,053
-Tamam.
-Gözlerine gözükmeyeceğiz.
319
00:17:17,745 --> 00:17:19,997
-Merhaba. Mum?
-Buyurun.
320
00:17:20,080 --> 00:17:21,790
-Mum?
-Teşekkürler.
321
00:17:22,499 --> 00:17:24,084
-Mum.
-Merhaba, mumunuz.
322
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
Mum?
323
00:17:26,420 --> 00:17:29,339
-Sandığımdan çok arkadaşı varmış.
-Dışa dönüktü.
324
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
Buyurun.
325
00:17:35,596 --> 00:17:38,182
Etrafınıza bakın. Ne görüyorsunuz?
326
00:17:39,183 --> 00:17:43,520
Dostları, komşuları, ailesi
tek bir şey için toplandı.
327
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Umut.
328
00:17:45,397 --> 00:17:46,356
İyi ki geldiniz.
329
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Selam Len. Mum?
330
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
Len. Selam Len.
331
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
Mum?
332
00:17:55,115 --> 00:17:55,949
Teşekkürler.
333
00:17:57,576 --> 00:17:59,203
-İyi iş çıkardık.
-Tamam.
334
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
Şaka mı yapıyorsun?
335
00:18:01,121 --> 00:18:03,082
Keşke ben de kaybolsam.
336
00:18:03,665 --> 00:18:05,542
-Öyle deme.
-Anladın sen.
337
00:18:09,213 --> 00:18:10,672
-İşte geldi.
-Ne?
338
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
-Annesi.
-Panik olma. Sorun yok.
339
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Sorun yok. Nefes al. Yanındayım.
340
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Judy.
341
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
-Merhaba Eileen.
-Merhaba Judy.
342
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Hâlâ aynısın. Kâküllü.
343
00:18:24,561 --> 00:18:27,231
-Evet. İyi görünüyorsun.
-Değilim.
344
00:18:28,816 --> 00:18:30,234
Atkın güzelmiş.
345
00:18:30,734 --> 00:18:33,153
-Benji, bir sandalye bul.
-Tamam anne.
346
00:18:33,987 --> 00:18:36,406
Benji bunu düzenlediğini söyledi.
347
00:18:36,865 --> 00:18:40,035
Evet çünkü Judy tanıdığım en iyi insan.
348
00:18:40,911 --> 00:18:44,581
Şu konuştuğumuz
yapamadığım şeyi yapmaya gider misin?
349
00:18:44,665 --> 00:18:46,291
-Pardon.
-Anca sen yaparsın.
350
00:18:46,625 --> 00:18:47,501
Merhaba.
351
00:18:48,293 --> 00:18:49,461
Ben Jen.
352
00:18:50,504 --> 00:18:51,672
Ben'in arkadaşıyım.
353
00:18:52,089 --> 00:18:55,592
-Mum ister misiniz?
-Güçlü kokular migrenimi tetikliyor.
354
00:18:56,135 --> 00:18:57,928
Aslında elektrikli.
355
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
Ne güzel.
356
00:19:00,139 --> 00:19:01,265
-Evet.
-Teşekkürler.
357
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
Herkesin gelmesi ne güzel oldu.
358
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Bunu planlayacak gücüm yoktu.
359
00:19:07,771 --> 00:19:09,022
Anlıyorsundur.
360
00:19:09,481 --> 00:19:10,315
Evet.
361
00:19:11,275 --> 00:19:15,362
-Çocuğun var mı Jen?
-Evet, iki oğlum var.
362
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Tıpkı benim gibi.
363
00:19:20,200 --> 00:19:21,243
Evet, öyle.
364
00:19:22,828 --> 00:19:26,957
Umarım benim yaşadığımı yaşamazsın.
365
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Sağ ol.
366
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Her annenin en büyük kâbusu.
367
00:19:37,509 --> 00:19:38,510
Çok üzgünüm.
368
00:19:45,976 --> 00:19:46,852
Judy?
369
00:19:48,061 --> 00:19:49,855
Çok şaşırdım.
370
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
Howard! Selam.
371
00:19:51,815 --> 00:19:54,443
Takımın çok güzelmiş.
372
00:19:54,526 --> 00:19:57,738
-Mikonos'ta bana özel el üretimi yapıldı.
-Çok özelmiş.
373
00:19:58,363 --> 00:20:00,908
Geleceğini düşünmemiştim.
374
00:20:01,700 --> 00:20:04,703
Steve'in ailesine destek olmaya geldim.
375
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Bu yüzden mi Steve'i ihbar ettin?
376
00:20:11,043 --> 00:20:12,419
Destek olmak için.
377
00:20:24,681 --> 00:20:25,515
Geliyor.
378
00:20:25,599 --> 00:20:28,518
-Rahat bir yer buldum anne.
-Sağ ol canım.
379
00:20:28,936 --> 00:20:31,188
-Memnun oldum Jen.
-Ben de.
380
00:20:31,271 --> 00:20:33,232
Oğullarını yanından ayırma.
381
00:20:34,441 --> 00:20:35,317
Denerim.
382
00:20:40,948 --> 00:20:41,990
Seni sevdi.
383
00:21:02,594 --> 00:21:03,470
Selam.
384
00:21:03,553 --> 00:21:05,430
-Selam.
-Nasılsın?
385
00:21:07,224 --> 00:21:10,143
Bu kadar insanın geldiğini görmek güzel.
386
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Keşke...
387
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Bilmiyorum. Keşke içimde iyi bir his olsa.
388
00:21:17,609 --> 00:21:18,443
Ne?
389
00:21:19,027 --> 00:21:20,362
Ne hissediyorsun?
390
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
İkiziyim Jude.
391
00:21:23,156 --> 00:21:25,075
Hayatta olsa bilirdim bence.
392
00:21:25,158 --> 00:21:28,245
-B'cik!
-Gel bakalım Benjamin! N'aber?
393
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Tamam.
394
00:21:30,580 --> 00:21:32,416
Geldiğiniz için sağ olun.
395
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Ne sandın?
396
00:21:33,834 --> 00:21:36,253
İnanmalıyız, hâlâ yaşıyor, değil mi Judy?
397
00:21:36,837 --> 00:21:37,671
Ne sandın?
398
00:21:37,754 --> 00:21:40,507
Evet, Steve her zamankinden
daha iyi gelecek.
399
00:21:40,590 --> 00:21:42,175
-Sonra shot atalım!
-Tamam.
400
00:21:42,759 --> 00:21:43,969
B'cik!
401
00:21:44,803 --> 00:21:46,596
Arkadaş zevki hep çok kötüydü.
402
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
Değil mi?
403
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Kadın zevki daha iyi.
404
00:21:51,101 --> 00:21:53,228
-Bilemiyorum.
-Öyle.
405
00:21:53,520 --> 00:21:55,480
-Selam kızım.
-Selam kızım.
406
00:21:59,735 --> 00:22:02,195
-Üzgünüm kızım.
-Sağ ol kızım.
407
00:22:07,993 --> 00:22:09,536
-Selam kızım.
-Selam kızım.
408
00:22:10,871 --> 00:22:12,622
-Müşterim gitmek üzere.
-Tamam.
409
00:22:28,096 --> 00:22:29,431
Gelmeni beklemiyordum.
410
00:22:32,434 --> 00:22:35,437
Selam. Ben müşterim, yani...
411
00:22:36,438 --> 00:22:39,524
-Senin gelmeni beklemiyordum.
-Çalışıyorum.
412
00:22:40,984 --> 00:22:44,112
Suçluların böyle şeylere
ne sıklıkla geldiğini bilsen...
413
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
-Gerçekten mi?
-Işığa gelen böcek gibi.
414
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
Merhaba.
415
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
Heidi, değil mi?
416
00:23:12,099 --> 00:23:14,559
Evet. Pardon, tanışmış mıydık?
417
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Evet, Steve'in ofisinde bir kez tanıştık.
418
00:23:18,814 --> 00:23:20,857
Evet, müşterilerindendiniz.
419
00:23:27,114 --> 00:23:28,156
Kaç aylık?
420
00:23:31,701 --> 00:23:32,911
Dört ay.
421
00:23:34,162 --> 00:23:35,038
Vay canına.
422
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
Steve'den mi?
423
00:23:42,754 --> 00:23:43,588
Evet.
424
00:23:48,927 --> 00:23:49,845
Pardon.
425
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Bu yaşadığım en zor şey oldu.
426
00:24:02,315 --> 00:24:03,150
Pardon.
427
00:24:05,235 --> 00:24:08,363
Hayır. Hayır, özür dileme.
428
00:24:12,242 --> 00:24:13,326
Ben özür dilerim.
429
00:24:16,788 --> 00:24:17,789
Bak ne diyeceğim.
430
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
Umutlu olmalısın, değil mi?
431
00:24:21,543 --> 00:24:22,502
-Evet.
-Evet.
432
00:24:22,878 --> 00:24:23,712
Evet.
433
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
-Olumlu düşünmeye çalış.
-Tamam.
434
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Teşekkürler.
435
00:24:44,483 --> 00:24:45,317
Hey.
436
00:24:46,818 --> 00:24:47,652
İyi misin?
437
00:24:48,195 --> 00:24:51,156
-Steve'in görüştüğü kız hamile.
-Evet?
438
00:24:52,449 --> 00:24:53,658
-Olamaz.
-Evet.
439
00:24:54,034 --> 00:24:57,537
-Gidebilir miyiz artık?
-Tabii, çok üzgünüm Judy.
440
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Evet, bakalım bu taraftan gidebilir miyiz.
441
00:25:00,582 --> 00:25:03,793
-Selam anne.
-Charlie, burada ne işin var?
442
00:25:03,877 --> 00:25:06,505
Ben'e destek olmaya geleyim dedim.
443
00:25:07,923 --> 00:25:11,760
Çok iyi düşünmüşsün ama tam gidiyorduk.
444
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Gitmeliyiz.
445
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Merhaba.
446
00:25:14,221 --> 00:25:17,390
Bugün Steve için geldiğiniz için sağ olun.
447
00:25:17,474 --> 00:25:20,477
-Sıvışalım.
-Jen Harding'le Judy Hale'e teşekkürler.
448
00:25:20,560 --> 00:25:23,104
Bu güzel seremoniyi düzenlediler.
449
00:25:24,189 --> 00:25:25,315
Çok sağ olun.
450
00:25:25,398 --> 00:25:26,316
Teşekkürler.
451
00:25:26,399 --> 00:25:28,652
-Rica ederiz.
-Ne demek.
452
00:25:30,445 --> 00:25:34,074
Bugünden itibaren
anonim bir ihbar hattı oluşturduk.
453
00:25:35,700 --> 00:25:37,327
Büyük de ödülümüz var.
454
00:25:38,036 --> 00:25:40,830
Ödül koydular demek.
Koymazlar diye korkuyordum.
455
00:25:41,373 --> 00:25:43,792
Hem de büyük, bize iyi olur.
456
00:25:43,875 --> 00:25:47,921
-Evet, çok iyi.
-Bildiğiniz varsa lütfen söyleyin.
457
00:25:49,422 --> 00:25:50,257
Bize...
458
00:25:50,924 --> 00:25:51,967
Bize kardeşimi...
459
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
Onu bulmamıza yardım edin.
460
00:25:56,096 --> 00:25:57,138
-Olamaz.
-Tamam.
461
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
-Şarap getireyim.
-Tamam.
462
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Sağ olun.
463
00:26:42,434 --> 00:26:43,518
Selam yabancı.
464
00:26:45,854 --> 00:26:48,356
-Rahip Wayne, merhaba.
-İyi misin sen?
465
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Anlıyorum.
466
00:26:56,156 --> 00:26:58,283
Belirsizlikle yaşamak zordur.
467
00:26:59,326 --> 00:27:03,288
Ama Tanrı güçlüdür. Her şeyi görür.
468
00:27:04,497 --> 00:27:05,665
Steve'i de görür
469
00:27:06,291 --> 00:27:08,960
ve er ya da geç gerçeği ortaya çıkarır.
470
00:27:09,586 --> 00:27:11,338
İnançlı olmalısın.
471
00:27:14,841 --> 00:27:17,135
Pardon, izninizle.
472
00:27:37,822 --> 00:27:38,740
Selam.
473
00:27:39,658 --> 00:27:40,700
Selam.
474
00:27:42,118 --> 00:27:43,078
Ara mı verdin?
475
00:27:44,829 --> 00:27:45,664
Evet.
476
00:27:50,502 --> 00:27:51,336
Ben de.
477
00:27:56,091 --> 00:27:58,677
-Hani içmiyordun?
-İçmiyorum.
478
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Ama...
479
00:28:00,637 --> 00:28:02,806
Ama Steve için içmeliydim, değil mi?
480
00:28:04,891 --> 00:28:05,725
Evet.
481
00:28:13,400 --> 00:28:14,567
Çok üzgünüm.
482
00:28:18,613 --> 00:28:22,158
Sen niye üzgünsün? Üzülmene gerek yok.
483
00:28:23,827 --> 00:28:25,704
Bu olaydaki tek iyi şey sensin.
484
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Beni tanımıyorsun.
485
00:28:32,836 --> 00:28:34,921
Bana yardım ettiğini biliyorum.
486
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
Buradakiler bunu bile yapmadı.
487
00:28:40,760 --> 00:28:41,970
İyi bir insansın.
488
00:28:44,305 --> 00:28:45,640
İyi bir annesin.
489
00:28:48,643 --> 00:28:51,479
Çok naziksin.
490
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
-Sağ ol.
-Gerçekten öyle.
491
00:28:57,861 --> 00:29:00,572
Bu olayda tek iyi bir şey varsa...
492
00:29:02,907 --> 00:29:04,159
...seninle tanışmam.
493
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
Aynen.
494
00:29:12,417 --> 00:29:13,293
Ben...
495
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Hava soğuyor.
496
00:29:16,087 --> 00:29:17,630
Ben gitsem iyi olacak.
497
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
Hayır lütfen, vermene gerek yok...
498
00:29:20,550 --> 00:29:21,509
Israr ediyorum.
499
00:29:25,013 --> 00:29:25,847
Sağ ol.
500
00:29:30,310 --> 00:29:31,394
Ne var?
501
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
-Uzun zaman oldu.
-Siktir.
502
00:29:59,923 --> 00:30:03,301
Artık görmeyeceksin, Michelle konuştum.
503
00:30:03,384 --> 00:30:06,221
Sınırlarına saygımdan
görüşmeyeceğimizi söyledim.
504
00:30:06,304 --> 00:30:10,850
Öyle mi? Benim gördüğüm kadarıyla
hep olmaman gereken yerlerden çıkıyorsun.
505
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
Sen öyle görüyorsundur.
506
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
-Evet, öyle dedim zaten.
-E, yani?
507
00:30:15,897 --> 00:30:18,900
Bayan Hale, son altı ayda
iki büyük vakam oldu,
508
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
ikisinin de ortasında bir kişi var.
509
00:30:22,362 --> 00:30:24,239
-Ben miyim?
-Evet.
510
00:30:27,617 --> 00:30:31,162
Uyarıyorum, kendinize dikkat edin,
ben ediyorum.
511
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Öyle mi? Ne güzel.
512
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Dikkat et bakalım.
513
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
Tek göreceğin şey,
514
00:30:38,837 --> 00:30:42,632
sürekli doğru şeyi yapmaya çalışan
iyi bir insan olacak.
515
00:30:43,174 --> 00:30:44,884
Belki hatam da budur aslında
516
00:30:44,968 --> 00:30:48,513
ama kendimi durduramıyorum
çünkü doğamda bu var.
517
00:30:50,181 --> 00:30:53,476
İzninle, kâğıt poşetleri toplamalıyım,
foklar boğulmasın.
518
00:31:45,862 --> 00:31:48,281
TKG SANAT
519
00:33:30,216 --> 00:33:32,135
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci