1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,652
- Chào.
- Chào buổi sáng.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
Tôi ngáy à?
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Đôi khi tôi ngáy như một con thú.
5
00:00:33,324 --> 00:00:37,037
Không. Cô ngủ như một thiên thần.
6
00:00:41,958 --> 00:00:42,792
Cô bị...
7
00:00:43,293 --> 00:00:44,627
nói mơ trong khi ngủ.
8
00:00:45,795 --> 00:00:46,671
Vậy sao?
9
00:00:47,839 --> 00:00:48,757
Tôi nói gì?
10
00:00:49,424 --> 00:00:50,508
Tôi không hiểu hết
11
00:00:50,592 --> 00:00:52,802
cô cứ nói, "Tôi xin lỗi".
12
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
- Lạ thật.
- Ừ.
13
00:00:58,558 --> 00:01:00,393
Thực ra nghe có vẻ buồn.
14
00:01:00,935 --> 00:01:01,811
À,
15
00:01:02,562 --> 00:01:03,730
lạ thật...
16
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
vì giờ tôi thấy rất hạnh phúc.
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
Tôi biết cô là đầu bếp,
18
00:01:12,363 --> 00:01:15,575
nhưng tôi làm bữa sáng cho cô nhé?
Tôi làm Frittata ngon lắm.
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,660
Thật sao? Ngon cỡ nào?
20
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
Rất rất ngon. Ngon tàn bạo.
21
00:01:22,957 --> 00:01:26,920
Chà, tôi rất muốn thử
món frittata ngon vật vã của cô,
22
00:01:27,003 --> 00:01:29,672
nhưng tôi phải sớm đến chợ của nông dân.
23
00:01:29,756 --> 00:01:32,801
Đang mùa nấm mồng gà,
và... dân tình cuồng lên.
24
00:01:32,884 --> 00:01:34,844
Cô không nên đi. Có vẻ nguy hiểm.
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
Cô nên ở lại với tôi.
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,890
- Tôi muốn.
- Tôi muốn thế.
27
00:01:44,854 --> 00:01:46,231
Khó mà rời khỏi cô.
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Tốt.
29
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
Tôi phải đi. Có...
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,739
Có máy xay và pha cà phê
31
00:01:54,823 --> 00:01:57,992
và bình French press trên quầy,
nếu cô hứng thú.
32
00:01:58,076 --> 00:01:59,160
Tôi rất hứng thú.
33
00:01:59,244 --> 00:02:00,495
Được rồi. Vào bếp đi.
34
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Tôi yêu cô.
35
00:02:18,012 --> 00:02:18,847
Xin chào?
36
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Ôi không.
37
00:02:22,267 --> 00:02:23,101
Chết tiệt.
38
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Chào!
39
00:02:31,734 --> 00:02:32,569
Xin chào.
40
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
Cái...
41
00:02:34,320 --> 00:02:35,363
Kinh thật đấy.
42
00:02:35,446 --> 00:02:37,740
Cơ hội nào hai ta đều biết Michelle?
43
00:02:37,824 --> 00:02:40,410
Tôi ở đây yêu cô ấy sáu năm,
nên có cơ hội.
44
00:02:41,077 --> 00:02:43,705
- Ừ, cơ hội ngon đấy.
- Sao cô biết Michelle?
45
00:02:50,837 --> 00:02:51,754
- Hiểu rồi.
- Ừ.
46
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
Cô ấy tuyệt.
47
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
- Không.
- Rồi.
48
00:02:56,259 --> 00:02:57,218
Cà phê không?
49
00:02:57,302 --> 00:02:59,387
- Chớ mời cà phê của tôi.
- Xin lỗi.
50
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
Áo hay đấy.
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,017
Thật sự thể hiện tuyên ngôn.
52
00:03:04,100 --> 00:03:05,059
- Chân đẹp.
- Im.
53
00:03:05,143 --> 00:03:05,977
Rồi.
54
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
- Nghe đi chứ?
- Biến khỏi nhà tôi.
55
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
Được. Xin lỗi.
56
00:03:19,574 --> 00:03:20,950
Cô bảo Michelle là...
57
00:03:21,534 --> 00:03:22,869
Tôi sẽ nhắn cô ấy vậy.
58
00:03:29,042 --> 00:03:29,876
Sao?
59
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
61km/h. Lái quá tốc độ.
60
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
68km/h. Phạm pháp!
61
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
Có 26 km/h. Dở quá.
62
00:03:39,719 --> 00:03:41,804
Vì cái biển dừng mà tốn công quá.
63
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
Ừ, một là, nó đâu tốn công mấy.
64
00:03:44,724 --> 00:03:48,228
Đẻ cái đầu to đùng của con
ra khỏi âm đạo mẹ mới tốn công.
65
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
Kinh quá.
66
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Còn phải nói.
67
00:03:50,188 --> 00:03:52,523
Và hai là, mình đang làm điều tốt.
68
00:03:52,857 --> 00:03:57,403
Rồi, quan trọng là
đóng góp tích cực cho cộng đồng,
69
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
nhất là khi con đã phạm sai lầm.
70
00:04:01,616 --> 00:04:02,492
Mẹ giống Judy.
71
00:04:02,575 --> 00:04:03,868
Còn con giống ai nhỉ?
72
00:04:03,952 --> 00:04:05,453
"...Judy".
73
00:04:07,830 --> 00:04:08,790
Con thử không?
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,041
Vâng, được ạ.
75
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Rồi. Đây này.
76
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Này, thế...
77
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
chuyện gã đó là sao ạ?
78
00:04:16,631 --> 00:04:17,548
Gã nào?
79
00:04:17,632 --> 00:04:18,591
Gã Ben đó.
80
00:04:19,384 --> 00:04:20,468
Đó là khách hàng.
81
00:04:21,803 --> 00:04:22,887
Chú ấy hơi ngốc.
82
00:04:23,388 --> 00:04:24,430
Đúng vậy.
83
00:04:25,014 --> 00:04:26,099
Nhưng lại tốt.
84
00:04:27,517 --> 00:04:28,851
Mẹ có vẻ thoải mái với chú.
85
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
Vì mẹ sống thoải mái.
86
00:04:30,353 --> 00:04:31,479
Kiểu, thoải mái nhất.
87
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
Này, chậm lại, đồ khốn!
88
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
Cái quái gì thế!
89
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
Phải, mẹ rất thoải mái.
90
00:04:38,111 --> 00:04:38,945
Này...
91
00:04:39,821 --> 00:04:41,447
Con thích chú ấy. Ben.
92
00:04:42,865 --> 00:04:46,411
- Con thắng chú Ben trò Cruis'n World.
- À, vì con quá nhanh.
93
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
Chính xác.
94
00:04:48,121 --> 00:04:48,955
Chứng minh đi.
95
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Đưa mẹ. Chứng minh đi. Chạy đi.
96
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Nào. Chạy đi!
97
00:04:52,750 --> 00:04:53,751
Cố lên, Harding!
98
00:04:53,835 --> 00:04:54,836
Nâng đầu gối lên!
99
00:04:58,214 --> 00:04:59,382
Đang tính giờ.
100
00:05:01,259 --> 00:05:02,802
- Để xem.
- Không tệ thế.
101
00:05:03,136 --> 00:05:04,345
Mẹ chạy nhanh hơn à?
102
00:05:04,429 --> 00:05:08,391
Thôi đi. Mẹ là phụ nữ trung niên
đi giày cao gót, đau lưng. Không...
103
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
Từ từ, con chưa sẵn sàng.
104
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
- Này.
- Xin chào.
105
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
Có ai xấu hổ vì ngủ qua đêm à?
106
00:05:23,740 --> 00:05:25,074
Tôi không thấy xấu hổ.
107
00:05:25,408 --> 00:05:26,617
Tối qua cô vui chứ?
108
00:05:26,993 --> 00:05:28,453
Một đêm tuyệt vời.
109
00:05:29,037 --> 00:05:30,038
Nó...
110
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Đúng thế. Nó rất tuyệt.
111
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Tốt. Hai người là cặp dễ thương đấy.
112
00:05:36,627 --> 00:05:38,254
- Nhỉ?
- Phải.
113
00:05:38,588 --> 00:05:39,672
Cô ấy...
114
00:05:40,506 --> 00:05:41,466
tuyệt vời.
115
00:05:43,051 --> 00:05:44,135
Nhưng...
116
00:05:45,219 --> 00:05:46,179
có chuyện này.
117
00:05:46,262 --> 00:05:47,430
Ôi trời, cô ấy sao?
118
00:05:47,513 --> 00:05:48,639
Cô ấy chả sao.
119
00:05:48,723 --> 00:05:50,308
Cô ấy... Nụ hôn đầu bếp.
120
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
- Được rồi.
- Nhưng...
121
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
cô ấy có bạn cùng nhà...
122
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Có bạn cùng nhà?
123
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Tệ quá.
124
00:05:58,149 --> 00:05:59,067
Chỉ là...
125
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
Chà.
126
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
Thật không ngờ.
127
00:06:01,444 --> 00:06:02,320
Ừ.
128
00:06:03,363 --> 00:06:04,405
Và...
129
00:06:05,156 --> 00:06:09,869
như một sự hội tụ điên rồ
của vài sự kiện trùng hợp ngẫu nhiên,
130
00:06:09,952 --> 00:06:10,828
mà...
131
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
Chắc là Ben.
132
00:06:12,246 --> 00:06:14,665
- Sao Ben ở đây?
- Tôi cho anh ta xem nhà.
133
00:06:15,792 --> 00:06:17,126
Cô ăn mặc chỉnh tề.
134
00:06:17,210 --> 00:06:19,420
Sao? Đâu có. Quần áo đi làm mà.
135
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Ừ, trông như đi làm vậy!
136
00:06:21,714 --> 00:06:23,383
Này? Ăn mông tôi đi, Judy.
137
00:06:24,092 --> 00:06:27,053
Tôi muốn lắm,
nhưng giờ đang tìm hiểu người khác.
138
00:06:29,305 --> 00:06:31,432
Ái chà, không ngờ anh lại đến đây.
139
00:06:32,141 --> 00:06:33,559
Tôi không nên...
140
00:06:33,643 --> 00:06:36,396
- Không. Tôi chỉ...
- Vì tôi tưởng cô bảo...
141
00:06:36,479 --> 00:06:38,356
- bảo...
- Không sao. Vào đi.
142
00:06:38,439 --> 00:06:39,690
Tôi sẽ lấy đồ.
143
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
Ừ, xin lỗi. Tôi chỉ...
144
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
Tôi có thể hơi sốc tí.
145
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
Tôi có tin mới.
146
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
- Tin à?
- Tin gì?
147
00:06:48,324 --> 00:06:49,867
Họ tìm thấy xe của Steve.
148
00:06:51,411 --> 00:06:52,286
Thế à?
149
00:06:52,703 --> 00:06:53,955
Ừ, ở nơi hoang vu.
150
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
Bị đốt cháy rụi. Gần như chả còn gì.
151
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
Tệ thật.
152
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
- Ừ, tệ quá.
- Chúa ơi.
153
00:07:02,004 --> 00:07:05,591
Nó đã bị đốt rồi,
làm sao họ biết là xe của Steve?
154
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
Số khung xe.
155
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
Số khung xe.
156
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
- Phải.
- Thật kỳ diệu.
157
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
- Ừ.
- Tôi đoán là bị đốt,
158
00:07:12,640 --> 00:07:14,851
vì kẻ đốt xe đó hiểu rõ cách làm.
159
00:07:15,685 --> 00:07:16,519
Thật à?
160
00:07:17,854 --> 00:07:21,149
Nhưng, không phải...
Không biết là ai đốt, nhỉ?
161
00:07:21,232 --> 00:07:22,942
Chưa, nhưng người ta bảo
162
00:07:23,025 --> 00:07:25,945
kẻ đốt xe muốn gửi thông điệp, kiểu...
163
00:07:26,028 --> 00:07:27,738
Như tín hiệu khói hay gì đó?
164
00:07:28,030 --> 00:07:28,865
Thế à?
165
00:07:30,491 --> 00:07:32,493
Nhưng anh nghĩ cảnh sát có thể
166
00:07:32,577 --> 00:07:34,662
tìm bằng chứng trong xe, như...
167
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
Như vân tay hay ADN?
168
00:07:38,749 --> 00:07:40,751
Tôi chả biết nữa. Quá sớm để nói.
169
00:07:40,835 --> 00:07:42,253
Hy vọng tìm thấy gì đó.
170
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
- Ừ.
- Phải. Cầu mong.
171
00:07:45,298 --> 00:07:48,885
Ít nhất anh ấy không ở trong xe.
Nhà tôi đang rất hy vọng.
172
00:07:48,968 --> 00:07:50,636
- Ai cũng thế.
- Đúng rồi.
173
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Tôi không có ý hủy hẹn với cô...
174
00:07:52,722 --> 00:07:53,973
- Nó...
- Tôi phải...
175
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
Không sao. Tôi biết việc tìm căn hộ
không phải ưu tiên của anh.
176
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Xin lỗi, nhà tôi đang quay cuồng.
177
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
- Chắc rồi.
- Chắc chắn.
178
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
Và tôi phải tổ chức cầu nguyện,
179
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
chả hiểu sẽ làm gì.
180
00:08:05,735 --> 00:08:06,777
- Trời!
- Sẽ tuyệt
181
00:08:06,861 --> 00:08:09,363
- để cộng đồng tụ...
- Anh đâu phải làm...
182
00:08:09,447 --> 00:08:10,740
- ...và hy vọng.
- Hy vọng.
183
00:08:10,823 --> 00:08:11,741
Tốt mà. Ừ.
184
00:08:12,200 --> 00:08:15,328
Nói thật, bất cứ hy vọng nào của tôi...
185
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
đều sắp toi hết rồi.
186
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Xin lỗi. Tôi không có ý bi quan hết cả.
187
00:08:23,961 --> 00:08:25,046
Không sao.
188
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
- Bọn...
- Đàn ông có thể khóc.
189
00:08:26,589 --> 00:08:27,840
Nhất là với bọn tôi.
190
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
- Ừ, có lẽ tôi nên đi và...
- Rồi.
191
00:08:31,344 --> 00:08:35,473
...chuẩn bị cầu nguyện, chả hiểu thế nào.
192
00:08:36,516 --> 00:08:37,808
Biết bắt đầu từ đâu.
193
00:08:37,892 --> 00:08:39,602
- Có thể đơn giản lắm.
- Phải.
194
00:08:40,645 --> 00:08:41,521
Kiểu như...
195
00:08:42,104 --> 00:08:42,939
Mua ít nến.
196
00:08:43,022 --> 00:08:45,107
- Ừ, và ít hoa.
- Vài món khai vị.
197
00:08:45,191 --> 00:08:46,150
Đồ ăn!
198
00:08:47,109 --> 00:08:50,446
Tôi còn không nghĩ ra. Phải.
Tôi nên ghi lại.
199
00:08:51,113 --> 00:08:52,990
Bắt đầu lại nhé? Mua ở đâu...
200
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
Nến, gì, hoa, đồ ăn?
201
00:08:55,826 --> 00:08:57,745
Hãy tới chỗ bán đồ ăn ở Cedar.
202
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
- Cedar?
- Phải.
203
00:08:59,455 --> 00:09:00,790
Nếu anh muốn hoa,
204
00:09:00,873 --> 00:09:02,750
tôi tới Mission View, nhưng xa.
205
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Không tới... không mua hoa ở Cedar
206
00:09:04,919 --> 00:09:07,338
- nên đi...
- Không, mua hoa ở chỗ khác
207
00:09:07,421 --> 00:09:09,257
vì hoa ở siêu thị sẽ héo
208
00:09:09,340 --> 00:09:10,716
- sau năm phút.
- Rồi.
209
00:09:10,800 --> 00:09:13,344
Chả cần hoa lạ,
cứ mua hoa thường như hoa hồng.
210
00:09:13,427 --> 00:09:14,303
- Hoa?
- Phải.
211
00:09:14,387 --> 00:09:16,597
Và nếu muốn nến, hãy mua nến đũa.
212
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
- Nến đũa?
- Ừ.
213
00:09:17,765 --> 00:09:18,599
N-Ế-N...
214
00:09:18,683 --> 00:09:20,560
Sao không để Judy với tôi làm?
215
00:09:21,852 --> 00:09:22,853
Sao?
216
00:09:24,188 --> 00:09:25,022
Thật à?
217
00:09:25,106 --> 00:09:26,899
Vâng. Bọn tôi sẵn lòng.
218
00:09:26,983 --> 00:09:27,942
Mình à?
219
00:09:31,195 --> 00:09:32,238
Tôi chỉ nói là,
220
00:09:32,321 --> 00:09:35,366
- họ đã tìm thấy xe.
- Biết. Nghe rồi. Tôi ở đó.
221
00:09:35,449 --> 00:09:37,410
- Họ đang tìm ADN.
- Tôi biết!
222
00:09:37,493 --> 00:09:40,288
Tôi không nghĩ đây là
bước đi thông minh nhất.
223
00:09:40,371 --> 00:09:43,416
Nó buột ra miệng tôi, nhé?
Tôi không rút lại được.
224
00:09:43,916 --> 00:09:45,626
Tôi thấy tội nghiệp anh ta.
225
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Ben đã quá sức chịu đựng mà?
226
00:09:47,295 --> 00:09:48,462
Tôi biết. Tôi thấy.
227
00:09:48,713 --> 00:09:50,339
Tôi chỉ... Đừng hiểu lầm.
228
00:09:50,423 --> 00:09:51,924
- Việc này rất tử tế.
- Cảm ơn.
229
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
Nếu cô không giết người được cầu nguyện.
230
00:09:54,135 --> 00:09:55,094
Được rồi...
231
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Lẽ ra Ben không nên làm việc này.
232
00:09:58,306 --> 00:10:02,476
Tôi phải chuẩn bị đám tang Ted
hai ngày sau khi anh ấy chết, nó tệ lắm.
233
00:10:04,020 --> 00:10:06,939
Và tôi không có ý như tôi sắp nói bây giờ,
234
00:10:07,607 --> 00:10:09,650
nhưng có lẽ đó đâu phải là ý tồi.
235
00:10:10,693 --> 00:10:13,237
Ai ngờ rằng người chuẩn bị lễ cầu nguyện
236
00:10:13,321 --> 00:10:15,781
lại là nguyên nhân khiến có buổi lễ đó?
237
00:10:15,865 --> 00:10:18,326
- Đó là một kiểu logic.
- Được rồi, tốt.
238
00:10:18,409 --> 00:10:20,494
Quan trọng hơn, đó là một việc tốt.
239
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
Cô nên hiểu, hơn ai hết.
240
00:10:22,622 --> 00:10:24,707
Như kiểu JSLG.
241
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
"Judy sẽ làm gì?"
242
00:10:29,503 --> 00:10:30,338
Cảm ơn.
243
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
Tôi chỉ muốn làm người tốt.
244
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Được rồi.
245
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
À, theo tinh thần đó...
246
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
tôi sẽ nói gì đó,
247
00:10:43,225 --> 00:10:45,936
và tôi muốn cô nghe nó
248
00:10:46,395 --> 00:10:47,396
như tôi sẽ nghe.
249
00:10:48,731 --> 00:10:50,066
- Được rồi.
- Được rồi.
250
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
Bạn cùng nhà của Michelle
251
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
là bạn gái cũ của cô ấy.
252
00:10:56,155 --> 00:10:57,114
Không chấp nhận được.
253
00:10:57,198 --> 00:10:58,282
- Ôi.
- Xin lỗi.
254
00:10:59,450 --> 00:11:01,118
- Là Perez.
- Perez là ai?
255
00:11:01,202 --> 00:11:02,953
- Bạn gái cũ Perez.
- Perez đó?
256
00:11:03,037 --> 00:11:04,246
- Perez đó.
- Trời.
257
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
- Tôi biết.
- Trời ơi.
258
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
Cả đám đồng tính ở Laguna...
259
00:11:07,792 --> 00:11:09,794
Tôi biết, tôi không cố ý. Mà...
260
00:11:10,544 --> 00:11:11,629
nó tình cờ xảy ra.
261
00:11:11,712 --> 00:11:12,963
Khá là tự nhiên.
262
00:11:13,047 --> 00:11:13,923
Tôi xin lỗi.
263
00:11:14,715 --> 00:11:16,842
- Vì sao?
- Vì đó là điều cô sẽ nói
264
00:11:16,926 --> 00:11:19,178
khi tôi bảo cô đừng gặp cô ấy nữa.
265
00:11:19,679 --> 00:11:20,513
Perez ghét cô.
266
00:11:20,596 --> 00:11:22,515
Ừ, tôi nghĩ "ghét" là từ mạnh.
267
00:11:23,182 --> 00:11:26,644
Không, đó là từ khớp với
cảm giác cô ta dành cho cô.
268
00:11:27,186 --> 00:11:30,731
Cô ta gửi hai lệnh cách ly cho cô
trong sáu tháng qua, Judy.
269
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
Tôi đâu thể để cô
ngủ với bồ cô ta bên kia tường!
270
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
- Nhà họ không thế.
- Judy!
271
00:11:35,820 --> 00:11:39,740
Tôi thích cô ấy. Người đầu tiên sau Steve
mà tôi thấy có tương lai.
272
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
Cô ấy làm tôi
273
00:11:41,659 --> 00:11:42,785
được coi trọng.
274
00:11:43,285 --> 00:11:44,370
Tôi biết. Xin lỗi.
275
00:11:45,538 --> 00:11:46,831
Nhưng cô...
276
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
Cô mới quen cô ấy mà?
277
00:11:49,375 --> 00:11:52,670
Ta thực sự không nên mạo hiểm,
cô phải từ bỏ.
278
00:11:52,753 --> 00:11:54,505
Tôi không muốn thế.
279
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
Judy...
280
00:11:56,257 --> 00:11:57,133
Xin cô.
281
00:12:00,594 --> 00:12:02,763
BEACH HAVEN
HỖ TRỢ SỐNG
282
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
Này.
283
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
Chào.
284
00:12:13,482 --> 00:12:14,650
Ta ra nơi khác nhé?
285
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
Được.
286
00:12:21,115 --> 00:12:22,074
- Chào.
- Chào.
287
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
Ta cần nói chuyện.
288
00:12:31,792 --> 00:12:33,043
Ừ, nên thế.
289
00:12:36,005 --> 00:12:39,049
Tôi xin lỗi
nếu sáng nay bồ cũ tôi tệ với cô.
290
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
Không sao.
291
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Không.
292
00:12:42,428 --> 00:12:45,514
Không, không ổn.
Cô ấy không thể đối xử như vậy.
293
00:12:45,890 --> 00:12:48,476
Cô ấy chỉ bảo vệ thái quá thôi.
294
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Cô ấy cố ngăn cấm tôi gặp cô.
295
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
Chà, tôi nghĩ cô ấy không thích tôi...
296
00:12:55,608 --> 00:12:58,277
Ừ. Cô ấy nói với tôi về chiếc xe.
297
00:12:58,360 --> 00:13:00,488
Chiếc xe... làm sao?
298
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
Rằng cô làm nát xe.
299
00:13:04,158 --> 00:13:05,242
Và cô ấy bảo
300
00:13:06,076 --> 00:13:07,161
cô là vận rủi.
301
00:13:09,038 --> 00:13:09,872
Ừ.
302
00:13:11,123 --> 00:13:13,876
Này, cô ấy... không thể quyết định
303
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
tôi dành thời gian với ai.
304
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
Tôi quyết.
305
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Và cô quyết.
306
00:13:19,632 --> 00:13:20,466
Tôi quyết.
307
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
Tôi không thể...
308
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
dành thời gian với cô nữa.
309
00:13:31,769 --> 00:13:32,895
Đột ngột quá.
310
00:13:35,898 --> 00:13:37,149
Cô ạ, tôi không...
311
00:13:37,399 --> 00:13:38,984
tôi không có nhiều đêm
312
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
như đêm ta mới trải qua.
313
00:13:41,070 --> 00:13:42,112
Tôi cũng thế.
314
00:13:42,196 --> 00:13:44,114
Rồi. Nếu đây là vì điều cô ấy nói...
315
00:13:44,198 --> 00:13:45,366
Không phải. Nó...
316
00:13:49,119 --> 00:13:51,288
Năng lượng của cô thật...
317
00:13:52,540 --> 00:13:53,415
đẹp...
318
00:13:54,375 --> 00:13:55,501
và chân thật.
319
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Và tôi...
320
00:13:59,255 --> 00:14:03,884
Tôi cảm thấy như thể
tôi không ở đúng nơi để nhận nhân quả.
321
00:14:05,219 --> 00:14:06,095
Được rồi.
322
00:14:08,848 --> 00:14:13,227
Nghe có vẻ như là cách nói hoa mỹ
của "Không phải tại cô, là tại tôi".
323
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
Ừ, là tại tôi.
324
00:14:17,064 --> 00:14:19,650
Tin đi, cô chả muốn dính dáng đến tôi đâu.
325
00:14:22,444 --> 00:14:24,488
Xin lỗi, tôi không thể gặp cô nữa.
326
00:14:24,655 --> 00:14:26,657
Có lẽ tôi sẽ thấy cô ở hành lang
327
00:14:26,740 --> 00:14:29,410
khi cô thăm mẹ, tôi sẽ chào,
cô hiểu ý tôi mà.
328
00:14:32,997 --> 00:14:33,831
Tôi xin lỗi.
329
00:14:36,792 --> 00:14:37,668
Tôi cũng thế.
330
00:14:42,715 --> 00:14:43,757
Tôi sẽ...
331
00:14:45,092 --> 00:14:47,636
Tôi sẽ rửa tay...
332
00:14:49,597 --> 00:14:52,182
trước khi làm việc, vì là luật của bang...
333
00:15:12,494 --> 00:15:13,329
Này.
334
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
Mặc gì tới lễ cầu nguyện?
335
00:15:16,957 --> 00:15:20,836
Tôi nghĩ ở đâu đó giữa mặc ra tòa
và đám cưới lần hai.
336
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Ừ.
337
00:15:22,796 --> 00:15:23,672
Cô ổn chứ?
338
00:15:24,465 --> 00:15:25,299
Không.
339
00:15:28,177 --> 00:15:29,261
Bảo Michelle chưa?
340
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
Xin lỗi vì cô phải làm thế.
341
00:15:34,266 --> 00:15:35,976
Ra là cô uống cho quên sầu.
342
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
JSLG.
343
00:15:39,396 --> 00:15:40,606
Jen sẽ làm gì?
344
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Cũng đúng.
345
00:15:41,982 --> 00:15:43,275
Đau đớn, nhưng...
346
00:15:43,859 --> 00:15:44,693
cũng đúng.
347
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
Gì thế này ạ?
348
00:15:49,281 --> 00:15:51,533
Bọn mẹ giúp Ben làm lễ cầu nguyện.
349
00:15:51,992 --> 00:15:53,202
Tìm ra anh chú ấy ạ?
350
00:15:53,744 --> 00:15:55,245
Không. Chưa đâu.
351
00:15:55,829 --> 00:15:57,122
Tệ thật.
352
00:15:58,332 --> 00:16:00,334
Ít nhất với bố, ta biết ngay, nhỉ?
353
00:16:00,417 --> 00:16:02,795
Ừ, nên bọn mẹ làm thế, chỉ để...
354
00:16:03,796 --> 00:16:04,630
ủng hộ,
355
00:16:04,713 --> 00:16:05,673
trả nợ đời.
356
00:16:06,799 --> 00:16:09,510
Ừ, làm việc tốt,
bù đắp chuyện xấu, con hiểu.
357
00:16:09,885 --> 00:16:11,470
Phải. Mấy cái đó.
358
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
Tôi không thể.
359
00:16:15,015 --> 00:16:16,433
Jude.
360
00:16:16,517 --> 00:16:20,562
Tôi không thể đứng bên
bạn và gia đình Steve cầu anh ấy quay về.
361
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Tôi biết. Tôi hiểu, được chứ?
362
00:16:23,565 --> 00:16:27,111
Nhưng cô không nghĩ sẽ hơi kỳ quặc
nếu cô không đi sao?
363
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Họ chả để ý đâu.
364
00:16:28,612 --> 00:16:32,449
Lần duy nhất mẹ Steve
quan tâm tôi chút ít là khi tôi có thai.
365
00:16:33,283 --> 00:16:34,785
Tôi không thể gặp bà ấy.
366
00:16:34,868 --> 00:16:36,662
Không cần đâu, nhé?
367
00:16:37,079 --> 00:16:38,831
Tôi sẽ bảo vệ cô. Tôi hứa.
368
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Ta chỉ cần có mặt,
369
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
phát nến,
370
00:16:44,003 --> 00:16:45,671
cho cộng đồng thấy
371
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
ta không làm thế.
372
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
Được chứ? Sau đó, ta chuồn khỏi đó.
373
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Được rồi.
374
00:16:51,135 --> 00:16:53,053
Sẽ chẳng ai để ý mình cả.
375
00:16:53,679 --> 00:16:57,808
Ân điển diệu kỳ
376
00:16:57,891 --> 00:17:01,937
Nghe thật ngọt ngào
377
00:17:02,187 --> 00:17:06,191
Cứu rỗi kẻ khốn khổ
378
00:17:06,275 --> 00:17:09,403
Như Steve
379
00:17:09,903 --> 00:17:14,033
Anh từng bị lạc
380
00:17:14,283 --> 00:17:17,661
Nhưng sẽ sớm được tìm thấy...
381
00:17:17,745 --> 00:17:19,413
Chào. Nến nhé?
382
00:17:19,496 --> 00:17:20,748
- Đây này.
- Nến nhé?
383
00:17:20,831 --> 00:17:21,790
Cảm ơn.
384
00:17:22,499 --> 00:17:24,084
- Nến?
- Chào, nến đây.
385
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
Nến nhé?
386
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
Anh ta nhiều bạn hơn tôi tưởng.
387
00:17:28,213 --> 00:17:29,339
Giao du nhiều.
388
00:17:30,716 --> 00:17:31,550
Đây này.
389
00:17:35,596 --> 00:17:36,805
Nhìn quanh đi.
390
00:17:37,264 --> 00:17:38,348
Mọi người thấy gì?
391
00:17:39,183 --> 00:17:43,520
Bạn bè, hàng xóm, gia đình tụ họp
để chia sẻ một thứ:
392
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
hy vọng.
393
00:17:45,397 --> 00:17:46,356
Cảm ơn đã đến.
394
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Chào Len. Nến nhé?
395
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
Len. Chào Len.
396
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
Nến nhé?
397
00:17:55,115 --> 00:17:55,949
Cảm ơn.
398
00:17:57,576 --> 00:17:59,203
- Tôi nghĩ ta làm tốt.
- Ừ.
399
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
Ừ, cô đùa tôi sao?
400
00:18:01,121 --> 00:18:03,082
Chết tiệt, tôi muốn bị mất tích.
401
00:18:03,665 --> 00:18:05,542
- Chớ nói thế.
- Cô hiểu mà.
402
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Là bà ấy.
403
00:18:10,047 --> 00:18:10,881
Sao?
404
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
Mẹ anh ấy.
405
00:18:12,758 --> 00:18:14,343
Rồi, đừng... Không sao.
406
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Không sao. Hít thở sâu. Có tôi đây.
407
00:18:18,013 --> 00:18:18,847
Judy.
408
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
- Chào bác Eileen.
- Chào Judy.
409
00:18:21,100 --> 00:18:23,227
Trông cháu vẫn thế. Tóc mái.
410
00:18:24,561 --> 00:18:25,395
Vâng.
411
00:18:25,479 --> 00:18:27,231
- Trông bác khỏe.
- Không đâu.
412
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
Cháu thích khăn choàng.
413
00:18:30,692 --> 00:18:32,236
Benji, tìm ghế cho mẹ nhé?
414
00:18:32,319 --> 00:18:33,153
Vâng, thưa mẹ.
415
00:18:33,987 --> 00:18:36,406
Benji kể là cháu giúp tổ chức.
416
00:18:36,865 --> 00:18:40,035
Đúng thế, vì cô ấy
là người tốt nhất cháu biết.
417
00:18:40,911 --> 00:18:42,246
Này, cô đi làm việc
418
00:18:42,329 --> 00:18:44,581
mà mình nói là tôi không làm được...
419
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Ừ.
- ...vì chỉ cô làm được đi.
420
00:18:46,625 --> 00:18:47,501
Chào.
421
00:18:48,293 --> 00:18:49,545
Cháu là Jen. Cháu...
422
00:18:50,504 --> 00:18:51,505
Cháu là bạn Ben.
423
00:18:52,089 --> 00:18:53,048
Bác lấy nến chứ?
424
00:18:53,132 --> 00:18:55,592
Không được. Mùi nồng làm bác đau nửa đầu.
425
00:18:56,135 --> 00:18:57,010
Nó...
426
00:18:57,094 --> 00:18:57,928
Là nến điện.
427
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
Thật mới lạ.
428
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
- Vâng.
- Cảm ơn cháu.
429
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
Mọi người thật tốt khi đến đây.
430
00:19:05,144 --> 00:19:07,229
Bác không đủ sức mà tự tổ chức.
431
00:19:07,729 --> 00:19:08,981
Cháu hiểu mà.
432
00:19:09,481 --> 00:19:10,440
Vâng, cháu hiểu.
433
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
Cháu có con không Jen?
434
00:19:13,318 --> 00:19:15,362
Có, hai đứa con trai ạ.
435
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Giống bác.
436
00:19:20,200 --> 00:19:21,243
Vâng, giống bác.
437
00:19:22,828 --> 00:19:26,957
Cầu cho cháu không trải qua
điều bác đang trải qua.
438
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Cảm ơn bác.
439
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Ác mộng tệ nhất của mọi bà mẹ.
440
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Cháu rất xin lỗi.
441
00:19:45,976 --> 00:19:46,852
Judy?
442
00:19:48,061 --> 00:19:49,855
Thật bất ngờ.
443
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
Howard! Chào.
444
00:19:52,107 --> 00:19:54,443
Quả là một bộ com lê rất đẹp.
445
00:19:54,526 --> 00:19:56,778
May thủ công bởi thợ ở Mykonos.
446
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
Đặc biệt đấy.
447
00:19:58,197 --> 00:20:00,908
Không ngờ lại gặp cô ở đây.
448
00:20:01,700 --> 00:20:04,703
À, tôi đến ủng hộ gia đình Steve.
449
00:20:07,164 --> 00:20:08,749
Thế nên cô tố Steve à?
450
00:20:11,043 --> 00:20:12,294
Để ủng hộ gia đình?
451
00:20:24,598 --> 00:20:25,515
Anh ấy đây rồi.
452
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
Con tìm được chỗ thoải mái.
453
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
Cảm ơn, con yêu.
454
00:20:28,936 --> 00:20:30,270
Hân hạnh được gặp Jen.
455
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Vâng.
456
00:20:31,271 --> 00:20:33,232
Cháu nên trông các con cẩn thận.
457
00:20:34,441 --> 00:20:35,317
Cháu sẽ cố.
458
00:20:40,948 --> 00:20:41,990
Bà ấy thích cô.
459
00:21:02,594 --> 00:21:03,470
Chào.
460
00:21:03,553 --> 00:21:05,430
- Chào.
- Anh thế nào rồi?
461
00:21:07,224 --> 00:21:10,143
Thật tuyệt khi thấy nhiều người tới.
462
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Tôi chỉ ước tôi...
463
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Chả biết. Ước gì tôi cảm thấy ổn hơn.
464
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Cảm... Cảm giác của anh là gì?
465
00:21:20,445 --> 00:21:21,822
Anh sinh đôi của tôi...
466
00:21:23,031 --> 00:21:25,075
nếu anh ấy còn sống, tôi nghĩ tôi sẽ biết.
467
00:21:25,158 --> 00:21:27,619
- B-bờ!
- Tất cả là về Benjamin.
468
00:21:27,703 --> 00:21:28,704
Sao rồi?
469
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
Được rồi.
470
00:21:30,580 --> 00:21:32,416
Cảm ơn mọi người đã đến.
471
00:21:32,499 --> 00:21:33,750
Một trăm phần trăm.
472
00:21:33,834 --> 00:21:36,253
Phải có niềm tin.
Steve còn sống. Judy nhỉ?
473
00:21:36,837 --> 00:21:40,507
- Trăm phần trăm.
- Ừ, Steve sẽ trở lại lợi hại hơn xưa.
474
00:21:40,590 --> 00:21:42,175
- Tìm bọn tôi để uống!
- Rồi.
475
00:21:42,759 --> 00:21:43,969
B-bờ!
476
00:21:44,803 --> 00:21:46,596
Gu bạn bè của anh ấy tệ nhất.
477
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
Ừ nhỉ?
478
00:21:48,724 --> 00:21:50,350
Gu về phụ nữ thì tốt hơn.
479
00:21:51,101 --> 00:21:53,228
- Tôi không biết nữa.
- Tôi biết.
480
00:21:53,520 --> 00:21:54,563
Chào cô gái.
481
00:21:54,646 --> 00:21:55,480
Chào cô gái.
482
00:21:59,735 --> 00:22:01,028
Xin lỗi cô.
483
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
Cảm ơn cô.
484
00:22:07,993 --> 00:22:09,536
- Này cô.
- Này cô.
485
00:22:10,495 --> 00:22:12,622
- Anh sắp xong với khách.
- Rồi.
486
00:22:28,138 --> 00:22:29,431
Chả ngờ gặp cô ở đây.
487
00:22:30,932 --> 00:22:31,933
CHÀO MỪNG
488
00:22:32,434 --> 00:22:33,268
Chào.
489
00:22:33,810 --> 00:22:35,437
Ben là khách hàng, nên...
490
00:22:36,563 --> 00:22:37,939
Không ngờ gặp cô.
491
00:22:38,648 --> 00:22:39,941
Tôi đang làm việc.
492
00:22:40,942 --> 00:22:44,154
Cô sẽ ngạc nhiên
việc thủ phạm hay đến mấy chỗ thế này.
493
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
Thật sao?
494
00:22:47,032 --> 00:22:48,283
Thiêu thân lao vào lửa.
495
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
Này.
496
00:23:10,389 --> 00:23:11,431
Là Heidi nhỉ?
497
00:23:12,099 --> 00:23:14,559
Phải. Xin lỗi, ta gặp nhau chưa?
498
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Ừ. Một lần, ở văn phòng của Steve.
499
00:23:18,814 --> 00:23:20,857
Phải, cô là khách hàng nhỉ?
500
00:23:27,030 --> 00:23:27,989
Mấy tháng rồi?
501
00:23:31,701 --> 00:23:32,619
Bốn tháng.
502
00:23:34,162 --> 00:23:35,038
Chà.
503
00:23:38,250 --> 00:23:39,251
Là của Steve à?
504
00:23:42,754 --> 00:23:43,588
Vâng.
505
00:23:48,927 --> 00:23:49,845
Xin lỗi.
506
00:23:51,096 --> 00:23:53,974
Đây là điều khó khăn nhất
tôi từng trải qua.
507
00:24:02,315 --> 00:24:03,150
Xin lỗi.
508
00:24:05,235 --> 00:24:06,820
Không.
509
00:24:06,903 --> 00:24:08,363
Không, đừng xin lỗi.
510
00:24:12,325 --> 00:24:13,160
Tôi xin lỗi.
511
00:24:16,788 --> 00:24:17,664
Cô biết không?
512
00:24:19,124 --> 00:24:20,750
Phải giữ hy vọng, nhỉ?
513
00:24:21,543 --> 00:24:22,377
- Phải.
- Phải.
514
00:24:22,878 --> 00:24:23,712
Ừ.
515
00:24:26,339 --> 00:24:27,716
Hãy tích cực lên, nhé?
516
00:24:28,091 --> 00:24:28,925
Ừ.
517
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Cảm ơn.
518
00:24:44,483 --> 00:24:45,317
Này.
519
00:24:46,818 --> 00:24:47,652
Cô ổn chứ?
520
00:24:48,153 --> 00:24:49,404
Cô mà Steve hẹn hò...
521
00:24:49,488 --> 00:24:51,156
- Sao?
- ...đang mang thai.
522
00:24:52,449 --> 00:24:53,658
- Không.
- Phải.
523
00:24:54,034 --> 00:24:55,368
Ta đi được chưa?
524
00:24:55,452 --> 00:24:57,537
Ừ, tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.
525
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Ừ, xem ta có thể về theo lối này không.
526
00:25:00,582 --> 00:25:01,416
Chào mẹ.
527
00:25:01,500 --> 00:25:02,334
Charlie.
528
00:25:02,584 --> 00:25:03,793
Con làm gì ở đây?
529
00:25:03,877 --> 00:25:06,505
Con nghĩ nên đến ủng hộ chú Ben.
530
00:25:07,923 --> 00:25:11,760
Thế... thật tốt, nhưng bọn mẹ về đây.
531
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Phải đi thôi.
532
00:25:12,761 --> 00:25:13,803
Chào.
533
00:25:14,221 --> 00:25:17,390
Cảm ơn mọi người đã đến
vì Steve tối nay.
534
00:25:17,474 --> 00:25:19,351
- Lẻn về.
- Lời cảm ơn đặc biệt
535
00:25:19,434 --> 00:25:23,104
đến Jen Harding và Judy Hale
vì tổ chức buổi lễ cầu nguyện này.
536
00:25:24,189 --> 00:25:25,315
Cảm ơn các cô.
537
00:25:25,398 --> 00:25:26,316
Cảm ơn nhiều.
538
00:25:26,399 --> 00:25:28,652
- Đâu có gì.
- Đâu to tát gì.
539
00:25:30,445 --> 00:25:34,324
Nên, từ hôm nay, chúng tôi thiết lập
đường dây nhận tin ẩn danh...
540
00:25:35,700 --> 00:25:37,327
với phần thưởng lớn.
541
00:25:38,119 --> 00:25:39,412
Họ chọn treo thưởng.
542
00:25:39,496 --> 00:25:40,664
Tôi đã e là không.
543
00:25:41,373 --> 00:25:43,792
Thưởng lớn, nên đó là tin tốt với ta.
544
00:25:43,875 --> 00:25:45,544
- Ừ. Tuyệt vời.
- Bất cứ ai
545
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
có thông tin gì, cứ mạnh dạn...
546
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
giúp chúng tôi...
547
00:25:50,924 --> 00:25:52,217
giúp chúng tôi đưa...
548
00:25:54,511 --> 00:25:56,012
đưa anh tôi về.
549
00:25:56,096 --> 00:25:57,138
- Chúa ơi.
- Được.
550
00:25:57,222 --> 00:25:58,265
- Tôi lấy rượu.
- Ừ.
551
00:25:58,348 --> 00:25:59,182
Cảm ơn.
552
00:26:42,100 --> 00:26:42,934
Chào người lạ.
553
00:26:45,854 --> 00:26:48,356
- Mục sư Wayne, chào.
- Này. Cô ổn chứ?
554
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Tôi hiểu.
555
00:26:56,031 --> 00:26:58,283
Sống với quá nhiều điều mơ hồ thật khó.
556
00:26:59,326 --> 00:27:01,536
Nhưng Chúa rất quyền năng.
557
00:27:01,911 --> 00:27:03,288
Người thấy mọi thứ.
558
00:27:04,497 --> 00:27:05,665
Người thấy Steve,
559
00:27:06,291 --> 00:27:08,960
sớm muộn gì Người cũng chỉ ra sự thật.
560
00:27:09,586 --> 00:27:11,338
Chỉ cần có niềm tin.
561
00:27:14,841 --> 00:27:17,135
Xin lỗi, thứ lỗi cho tôi nhé?
562
00:27:37,697 --> 00:27:38,531
Chào.
563
00:27:39,491 --> 00:27:40,325
Chào.
564
00:27:42,118 --> 00:27:42,952
Cần nghỉ ngơi?
565
00:27:44,829 --> 00:27:45,664
Ừ.
566
00:27:50,418 --> 00:27:51,252
Tôi cũng vậy.
567
00:27:56,091 --> 00:27:57,342
Tưởng anh không uống.
568
00:27:57,425 --> 00:27:58,677
Ừ, tôi không uống.
569
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
Nhưng tôi...
570
00:28:00,637 --> 00:28:02,722
Nhưng tôi phải uống hộ Steve, nhỉ?
571
00:28:04,891 --> 00:28:05,725
Phải.
572
00:28:13,400 --> 00:28:14,567
Tôi rất xin lỗi.
573
00:28:18,613 --> 00:28:22,158
Sao lại xin lỗi?
Cô không cần xin lỗi. Cô, như thể...
574
00:28:23,827 --> 00:28:25,704
Điều tốt duy nhất của cả chuyện này.
575
00:28:28,206 --> 00:28:29,624
Anh đâu biết rõ về tôi.
576
00:28:32,877 --> 00:28:34,963
Tôi biết cô đã cố gắng để giúp tôi.
577
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
Thế còn hơn bất cứ ai ở đây.
578
00:28:40,760 --> 00:28:41,970
Tôi biết cô tốt.
579
00:28:44,305 --> 00:28:45,640
Cô là người mẹ tốt.
580
00:28:48,643 --> 00:28:51,479
Thật là... vui khi anh nói thế.
581
00:28:51,563 --> 00:28:52,397
Sự thật đấy.
582
00:28:57,861 --> 00:29:00,572
Nếu có gì tích cực từ chuyện này...
583
00:29:02,949 --> 00:29:03,992
đó là gặp cô.
584
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
Tôi cũng thế.
585
00:29:12,417 --> 00:29:13,293
Tôi chỉ...
586
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Trời đang lạnh dần.
587
00:29:16,087 --> 00:29:17,839
Có lẽ tôi nên về.
588
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
Không, thôi, anh không cần đưa tôi...
589
00:29:20,550 --> 00:29:21,509
Phải thế.
590
00:29:25,013 --> 00:29:25,847
Cảm ơn.
591
00:29:30,226 --> 00:29:31,102
Sao?
592
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
- Lâu rồi không gặp.
- Chết tiệt.
593
00:29:59,923 --> 00:30:03,176
Ừ, cô sẽ không gặp tôi nữa,
vì tôi bảo Michelle là tôi
594
00:30:03,426 --> 00:30:06,221
không gặp cô ấy nữa
vì tôi tôn trọng ranh giới.
595
00:30:06,304 --> 00:30:10,850
Thật à? Vì như tôi thấy,
cô luôn có mặt ở mọi nơi không nên đến.
596
00:30:10,934 --> 00:30:12,477
Có lẽ chỉ do cách cô nhìn.
597
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
- Đúng vậy. Tôi vừa nói.
- Ừ, sao?
598
00:30:15,897 --> 00:30:18,900
Cô Hale, sáu tháng qua, tôi có hai vụ lớn,
599
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
và có người ở tâm điểm của cả hai.
600
00:30:22,070 --> 00:30:22,904
Là tôi à?
601
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Phải.
602
00:30:27,617 --> 00:30:31,412
Tôi cảnh báo cô, hãy coi chừng,
vì tôi chắc chắn sẽ coi chừng cô.
603
00:30:33,540 --> 00:30:34,874
Cô biết không? Tốt.
604
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Cứ coi chừng tôi đi,
605
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
vì tất cả những gì cô thấy
606
00:30:38,837 --> 00:30:42,632
là một người tốt
lúc nào cũng muốn làm điều đúng đắn.
607
00:30:43,007 --> 00:30:44,884
Có lẽ không nên, có lẽ tôi sai,
608
00:30:44,968 --> 00:30:48,513
nhưng tôi không dừng được
vì bản chất tôi là thế!
609
00:30:49,806 --> 00:30:53,476
Giờ xin phép, tôi phải nhặt túi
để hải cẩu không bị siết cổ.
610
00:33:30,216 --> 00:33:32,135
Biên dịch: Giáo Hoàng