1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 ‎- Chào. ‎- Chào buổi sáng. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 ‎Tôi ngáy à? 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 ‎Đôi khi tôi ngáy như một con thú. 5 00:00:33,324 --> 00:00:37,037 ‎Không. Cô ngủ như một thiên thần. 6 00:00:41,958 --> 00:00:42,792 ‎Cô bị... 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,627 ‎nói mơ trong khi ngủ. 8 00:00:45,795 --> 00:00:46,671 ‎Vậy sao? 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,757 ‎Tôi nói gì? 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,508 ‎Tôi không hiểu hết 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 ‎cô cứ nói, "Tôi xin lỗi". 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 ‎- Lạ thật. ‎- Ừ. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 ‎Thực ra nghe có vẻ buồn. 14 00:01:00,935 --> 00:01:01,811 ‎À, 15 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 ‎lạ thật... 16 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 ‎vì giờ tôi thấy rất hạnh phúc. 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 ‎Tôi biết cô là đầu bếp, 18 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 ‎nhưng tôi làm bữa sáng cho cô nhé? ‎Tôi làm Frittata ngon lắm. 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,660 ‎Thật sao? Ngon cỡ nào? 20 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 ‎Rất rất ngon. Ngon tàn bạo. 21 00:01:22,957 --> 00:01:26,920 ‎Chà, tôi rất muốn thử ‎món frittata ngon vật vã của cô, 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,672 ‎nhưng tôi phải sớm đến chợ của nông dân. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,801 ‎Đang mùa nấm mồng gà, ‎và... dân tình cuồng lên. 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 ‎Cô không nên đi. Có vẻ nguy hiểm. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 ‎Cô nên ở lại với tôi. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 ‎- Tôi muốn. ‎- Tôi muốn thế. 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,231 ‎Khó mà rời khỏi cô. 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 ‎Tốt. 29 00:01:49,192 --> 00:01:51,111 ‎Tôi phải đi. Có... 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,739 ‎Có máy xay và pha cà phê 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,992 ‎và bình French press trên quầy, ‎nếu cô hứng thú. 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,160 ‎Tôi rất hứng thú. 33 00:01:59,244 --> 00:02:00,495 ‎Được rồi. Vào bếp đi. 34 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 ‎Tôi yêu cô. 35 00:02:18,012 --> 00:02:18,847 ‎Xin chào? 36 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 ‎Ôi không. 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,101 ‎Chết tiệt. 38 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 ‎Chào! 39 00:02:31,734 --> 00:02:32,569 ‎Xin chào. 40 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 ‎Cái... 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 ‎Kinh thật đấy. 42 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 ‎Cơ hội nào hai ta đều biết Michelle? 43 00:02:37,824 --> 00:02:40,410 ‎Tôi ở đây yêu cô ấy sáu năm, ‎nên có cơ hội. 44 00:02:41,077 --> 00:02:43,705 ‎- Ừ, cơ hội ngon đấy. ‎- Sao cô biết Michelle? 45 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 ‎- Hiểu rồi. ‎- Ừ. 46 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 ‎Cô ấy tuyệt. 47 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 ‎- Không. ‎- Rồi. 48 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 ‎Cà phê không? 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,387 ‎- Chớ mời cà phê của tôi. ‎- Xin lỗi. 50 00:03:00,597 --> 00:03:01,764 ‎Áo hay đấy. 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 ‎Thật sự thể hiện tuyên ngôn. 52 00:03:04,100 --> 00:03:05,059 ‎- Chân đẹp. ‎- Im. 53 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 ‎Rồi. 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 ‎- Nghe đi chứ? ‎- Biến khỏi nhà tôi. 55 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 ‎Được. Xin lỗi. 56 00:03:19,574 --> 00:03:20,950 ‎Cô bảo Michelle là... 57 00:03:21,534 --> 00:03:22,869 ‎Tôi sẽ nhắn cô ấy vậy. 58 00:03:29,042 --> 00:03:29,876 ‎Sao? 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,171 ‎61km/h. Lái quá tốc độ. 60 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 ‎68km/h. Phạm pháp! 61 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 ‎Có 26 km/h. Dở quá. 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 ‎Vì cái biển dừng mà tốn công quá. 63 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 ‎Ừ, một là, nó đâu tốn công mấy. 64 00:03:44,724 --> 00:03:48,228 ‎Đẻ cái đầu to đùng của con ‎ra khỏi âm đạo mẹ mới tốn công. 65 00:03:48,311 --> 00:03:49,187 ‎Kinh quá. 66 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 ‎Còn phải nói. 67 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 ‎Và hai là, mình đang làm điều tốt. 68 00:03:52,857 --> 00:03:57,403 ‎Rồi, quan trọng là ‎đóng góp tích cực cho cộng đồng, 69 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 ‎nhất là khi con đã phạm sai lầm. 70 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 ‎Mẹ giống Judy. 71 00:04:02,575 --> 00:04:03,868 ‎Còn con giống ai nhỉ? 72 00:04:03,952 --> 00:04:05,453 ‎"...Judy". 73 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 ‎Con thử không? 74 00:04:09,165 --> 00:04:10,041 ‎Vâng, được ạ. 75 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‎Rồi. Đây này. 76 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 ‎Này, thế... 77 00:04:15,004 --> 00:04:16,547 ‎chuyện gã đó là sao ạ? 78 00:04:16,631 --> 00:04:17,548 ‎Gã nào? 79 00:04:17,632 --> 00:04:18,591 ‎Gã Ben đó. 80 00:04:19,384 --> 00:04:20,468 ‎Đó là khách hàng. 81 00:04:21,803 --> 00:04:22,887 ‎Chú ấy hơi ngốc. 82 00:04:23,388 --> 00:04:24,430 ‎Đúng vậy. 83 00:04:25,014 --> 00:04:26,099 ‎Nhưng lại tốt. 84 00:04:27,517 --> 00:04:28,851 ‎Mẹ có vẻ thoải mái với chú. 85 00:04:28,935 --> 00:04:30,228 ‎Vì mẹ sống thoải mái. 86 00:04:30,353 --> 00:04:31,479 ‎Kiểu, thoải mái nhất. 87 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 ‎Này, chậm lại, đồ khốn! 88 00:04:34,524 --> 00:04:35,775 ‎Cái quái gì thế! 89 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 ‎Phải, mẹ rất thoải mái. 90 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 ‎Này... 91 00:04:39,821 --> 00:04:41,447 ‎Con thích chú ấy. Ben. 92 00:04:42,865 --> 00:04:46,411 ‎- Con thắng chú Ben trò Cruis'n World. ‎- À, vì con quá nhanh. 93 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 ‎Chính xác. 94 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‎Chứng minh đi. 95 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 ‎Đưa mẹ. Chứng minh đi. Chạy đi. 96 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 ‎Nào. Chạy đi! 97 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 ‎Cố lên, Harding! 98 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 ‎Nâng đầu gối lên! 99 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 ‎Đang tính giờ. 100 00:05:01,259 --> 00:05:02,802 ‎- Để xem. ‎- Không tệ thế. 101 00:05:03,136 --> 00:05:04,345 ‎Mẹ chạy nhanh hơn à? 102 00:05:04,429 --> 00:05:08,391 ‎Thôi đi. Mẹ là phụ nữ trung niên ‎đi giày cao gót, đau lưng. Không... 103 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 ‎Từ từ, con chưa sẵn sàng. 104 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 ‎- Này. ‎- Xin chào. 105 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 ‎Có ai xấu hổ vì ngủ qua đêm à? 106 00:05:23,740 --> 00:05:25,074 ‎Tôi không thấy xấu hổ. 107 00:05:25,408 --> 00:05:26,617 ‎Tối qua cô vui chứ? 108 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 ‎Một đêm tuyệt vời. 109 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 ‎Nó... 110 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 ‎Đúng thế. Nó rất tuyệt. 111 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 ‎Tốt. Hai người là cặp dễ thương đấy. 112 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 ‎- Nhỉ? ‎- Phải. 113 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 ‎Cô ấy... 114 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 ‎tuyệt vời. 115 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 ‎Nhưng... 116 00:05:45,219 --> 00:05:46,179 ‎có chuyện này. 117 00:05:46,262 --> 00:05:47,430 ‎Ôi trời, cô ấy sao? 118 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 ‎Cô ấy chả sao. 119 00:05:48,723 --> 00:05:50,308 ‎Cô ấy... Nụ hôn đầu bếp. 120 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 ‎- Được rồi. ‎- Nhưng... 121 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 ‎cô ấy có bạn cùng nhà... 122 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 ‎Có bạn cùng nhà? 123 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 ‎Tệ quá. 124 00:05:58,149 --> 00:05:59,067 ‎Chỉ là... 125 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 ‎Chà. 126 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 ‎Thật không ngờ. 127 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 ‎Ừ. 128 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 ‎Và... 129 00:06:05,156 --> 00:06:09,869 ‎như một sự hội tụ điên rồ ‎của vài sự kiện trùng hợp ngẫu nhiên, 130 00:06:09,952 --> 00:06:10,828 ‎mà... 131 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 ‎Chắc là Ben. 132 00:06:12,246 --> 00:06:14,665 ‎- Sao Ben ở đây? ‎- Tôi cho anh ta xem nhà. 133 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 ‎Cô ăn mặc chỉnh tề. 134 00:06:17,210 --> 00:06:19,420 ‎Sao? Đâu có. Quần áo đi làm mà. 135 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 ‎Ừ, trông như đi làm vậy! 136 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 ‎Này? Ăn mông tôi đi, Judy. 137 00:06:24,092 --> 00:06:27,053 ‎Tôi muốn lắm, ‎nhưng giờ đang tìm hiểu người khác. 138 00:06:29,305 --> 00:06:31,432 ‎Ái chà, không ngờ anh lại đến đây. 139 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 ‎Tôi không nên... 140 00:06:33,643 --> 00:06:36,396 ‎- Không. Tôi chỉ... ‎- Vì tôi tưởng cô bảo... 141 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 ‎- bảo... ‎- Không sao. Vào đi. 142 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 ‎Tôi sẽ lấy đồ. 143 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ‎Ừ, xin lỗi. Tôi chỉ... 144 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 ‎Tôi có thể hơi sốc tí. 145 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 ‎Tôi có tin mới. 146 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 ‎- Tin à? ‎- Tin gì? 147 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 ‎Họ tìm thấy xe của Steve. 148 00:06:51,411 --> 00:06:52,286 ‎Thế à? 149 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 ‎Ừ, ở nơi hoang vu. 150 00:06:54,038 --> 00:06:56,207 ‎Bị đốt cháy rụi. Gần như chả còn gì. 151 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 ‎Tệ thật. 152 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 ‎- Ừ, tệ quá. ‎- Chúa ơi. 153 00:07:02,004 --> 00:07:05,591 ‎Nó đã bị đốt rồi, ‎làm sao họ biết là xe của Steve? 154 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 ‎Số khung xe. 155 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 ‎Số khung xe. 156 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 ‎- Phải. ‎- Thật kỳ diệu. 157 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 ‎- Ừ. ‎- Tôi đoán là bị đốt, 158 00:07:12,640 --> 00:07:14,851 ‎vì kẻ đốt xe đó hiểu rõ cách làm. 159 00:07:15,685 --> 00:07:16,519 ‎Thật à? 160 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 ‎Nhưng, không phải... ‎Không biết là ai đốt, nhỉ? 161 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 ‎Chưa, nhưng người ta bảo 162 00:07:23,025 --> 00:07:25,945 ‎kẻ đốt xe muốn gửi thông điệp, kiểu... 163 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 ‎Như tín hiệu khói hay gì đó? 164 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 ‎Thế à? 165 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 ‎Nhưng anh nghĩ cảnh sát có thể 166 00:07:32,577 --> 00:07:34,662 ‎tìm bằng chứng trong xe, như... 167 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 ‎Như vân tay hay ADN? 168 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 ‎Tôi chả biết nữa. Quá sớm để nói. 169 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 ‎Hy vọng tìm thấy gì đó. 170 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 ‎- Ừ. ‎- Phải. Cầu mong. 171 00:07:45,298 --> 00:07:48,885 ‎Ít nhất anh ấy không ở trong xe. ‎Nhà tôi đang rất hy vọng. 172 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 ‎- Ai cũng thế. ‎- Đúng rồi. 173 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 ‎Tôi không có ý hủy hẹn với cô... 174 00:07:52,722 --> 00:07:53,973 ‎- Nó... ‎- Tôi phải... 175 00:07:54,390 --> 00:07:58,394 ‎Không sao. Tôi biết việc tìm căn hộ ‎không phải ưu tiên của anh. 176 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 ‎Xin lỗi, nhà tôi đang quay cuồng. 177 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 ‎- Chắc rồi. ‎- Chắc chắn. 178 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 ‎Và tôi phải tổ chức cầu nguyện, 179 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 ‎chả hiểu sẽ làm gì. 180 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 ‎- Trời! ‎- Sẽ tuyệt 181 00:08:06,861 --> 00:08:09,363 ‎- để cộng đồng tụ... ‎- Anh đâu phải làm... 182 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 ‎- ...và hy vọng. ‎- Hy vọng. 183 00:08:10,823 --> 00:08:11,741 ‎Tốt mà. Ừ. 184 00:08:12,200 --> 00:08:15,328 ‎Nói thật, bất cứ hy vọng nào của tôi... 185 00:08:16,412 --> 00:08:17,997 ‎đều sắp toi hết rồi. 186 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 ‎Xin lỗi. Tôi không có ý bi quan hết cả. 187 00:08:23,961 --> 00:08:25,046 ‎Không sao. 188 00:08:25,129 --> 00:08:26,506 ‎- Bọn... ‎- Đàn ông có thể khóc. 189 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 ‎Nhất là với bọn tôi. 190 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 ‎- Ừ, có lẽ tôi nên đi và... ‎- Rồi. 191 00:08:31,344 --> 00:08:35,473 ‎...chuẩn bị cầu nguyện, chả hiểu thế nào. 192 00:08:36,516 --> 00:08:37,808 ‎Biết bắt đầu từ đâu. 193 00:08:37,892 --> 00:08:39,602 ‎- Có thể đơn giản lắm. ‎- Phải. 194 00:08:40,645 --> 00:08:41,521 ‎Kiểu như... 195 00:08:42,104 --> 00:08:42,939 ‎Mua ít nến. 196 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 ‎- Ừ, và ít hoa. ‎- Vài món khai vị. 197 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 ‎Đồ ăn! 198 00:08:47,109 --> 00:08:50,446 ‎Tôi còn không nghĩ ra. Phải. ‎Tôi nên ghi lại. 199 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 ‎Bắt đầu lại nhé? Mua ở đâu... 200 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 ‎Nến, gì, hoa, đồ ăn? 201 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 ‎Hãy tới chỗ bán đồ ăn ở Cedar. 202 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 ‎- Cedar? ‎- Phải. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 ‎Nếu anh muốn hoa, 204 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 ‎tôi tới Mission View, nhưng xa. 205 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 ‎Không tới... không mua hoa ở Cedar 206 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 ‎- nên đi... ‎- Không, mua hoa ở chỗ khác 207 00:09:07,421 --> 00:09:09,257 ‎vì hoa ở siêu thị sẽ héo 208 00:09:09,340 --> 00:09:10,716 ‎- sau năm phút. ‎- Rồi. 209 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 ‎Chả cần hoa lạ, ‎cứ mua hoa thường như hoa hồng. 210 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 ‎- Hoa? ‎- Phải. 211 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 ‎Và nếu muốn nến, hãy mua nến đũa. 212 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 ‎- Nến đũa? ‎- Ừ. 213 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 ‎N-Ế-N... 214 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 ‎Sao không để Judy với tôi làm? 215 00:09:21,852 --> 00:09:22,853 ‎Sao? 216 00:09:24,188 --> 00:09:25,022 ‎Thật à? 217 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 ‎Vâng. Bọn tôi sẵn lòng. 218 00:09:26,983 --> 00:09:27,942 ‎Mình à? 219 00:09:31,195 --> 00:09:32,238 ‎Tôi chỉ nói là, 220 00:09:32,321 --> 00:09:35,366 ‎- họ đã tìm thấy xe. ‎- Biết. Nghe rồi. Tôi ở đó. 221 00:09:35,449 --> 00:09:37,410 ‎- Họ đang tìm ADN. ‎- Tôi biết! 222 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 ‎Tôi không nghĩ đây là ‎bước đi thông minh nhất. 223 00:09:40,371 --> 00:09:43,416 ‎Nó buột ra miệng tôi, nhé? ‎Tôi không rút lại được. 224 00:09:43,916 --> 00:09:45,626 ‎Tôi thấy tội nghiệp anh ta. 225 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 ‎Ben đã quá sức chịu đựng mà? 226 00:09:47,295 --> 00:09:48,462 ‎Tôi biết. Tôi thấy. 227 00:09:48,713 --> 00:09:50,339 ‎Tôi chỉ... Đừng hiểu lầm. 228 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 ‎- Việc này rất tử tế. ‎- Cảm ơn. 229 00:09:52,008 --> 00:09:54,051 ‎Nếu cô không giết người được cầu nguyện. 230 00:09:54,135 --> 00:09:55,094 ‎Được rồi... 231 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 ‎Lẽ ra Ben không nên làm việc này. 232 00:09:58,306 --> 00:10:02,476 ‎Tôi phải chuẩn bị đám tang Ted ‎hai ngày sau khi anh ấy chết, nó tệ lắm. 233 00:10:04,020 --> 00:10:06,939 ‎Và tôi không có ý như tôi sắp nói bây giờ, 234 00:10:07,607 --> 00:10:09,650 ‎nhưng có lẽ đó đâu phải là ý tồi. 235 00:10:10,693 --> 00:10:13,237 ‎Ai ngờ rằng người chuẩn bị lễ cầu nguyện 236 00:10:13,321 --> 00:10:15,781 ‎lại là nguyên nhân khiến có buổi lễ đó? 237 00:10:15,865 --> 00:10:18,326 ‎- Đó là một kiểu logic. ‎- Được rồi, tốt. 238 00:10:18,409 --> 00:10:20,494 ‎Quan trọng hơn, đó là một việc tốt. 239 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 ‎Cô nên hiểu, hơn ai hết. 240 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 ‎Như kiểu JSLG. 241 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 ‎"Judy sẽ làm gì?" 242 00:10:29,503 --> 00:10:30,338 ‎Cảm ơn. 243 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 ‎Tôi chỉ muốn làm người tốt. 244 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 ‎Được rồi. 245 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 ‎À, theo tinh thần đó... 246 00:10:41,599 --> 00:10:42,850 ‎tôi sẽ nói gì đó, 247 00:10:43,225 --> 00:10:45,936 ‎và tôi muốn cô nghe nó 248 00:10:46,395 --> 00:10:47,396 ‎như tôi sẽ nghe. 249 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 ‎- Được rồi. ‎- Được rồi. 250 00:10:52,068 --> 00:10:53,653 ‎Bạn cùng nhà của Michelle 251 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 ‎là bạn gái cũ của cô ấy. 252 00:10:56,155 --> 00:10:57,114 ‎Không chấp nhận được. 253 00:10:57,198 --> 00:10:58,282 ‎- Ôi. ‎- Xin lỗi. 254 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 ‎- Là Perez. ‎- Perez là ai? 255 00:11:01,202 --> 00:11:02,953 ‎- Bạn gái cũ Perez. ‎- Perez đó? 256 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 ‎- Perez đó. ‎- Trời. 257 00:11:04,330 --> 00:11:05,748 ‎- Tôi biết. ‎- Trời ơi. 258 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 ‎Cả đám đồng tính ở Laguna... 259 00:11:07,792 --> 00:11:09,794 ‎Tôi biết, tôi không cố ý. Mà... 260 00:11:10,544 --> 00:11:11,629 ‎nó tình cờ xảy ra. 261 00:11:11,712 --> 00:11:12,963 ‎Khá là tự nhiên. 262 00:11:13,047 --> 00:11:13,923 ‎Tôi xin lỗi. 263 00:11:14,715 --> 00:11:16,842 ‎- Vì sao? ‎- Vì đó là điều cô sẽ nói 264 00:11:16,926 --> 00:11:19,178 ‎khi tôi bảo cô đừng gặp cô ấy nữa. 265 00:11:19,679 --> 00:11:20,513 ‎Perez ghét cô. 266 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 ‎Ừ, tôi nghĩ "ghét" là từ mạnh. 267 00:11:23,182 --> 00:11:26,644 ‎Không, đó là từ khớp với ‎cảm giác cô ta dành cho cô. 268 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 ‎Cô ta gửi hai lệnh cách ly cho cô ‎trong sáu tháng qua, Judy. 269 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 ‎Tôi đâu thể để cô ‎ngủ với bồ cô ta bên kia tường! 270 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 ‎- Nhà họ không thế. ‎- Judy! 271 00:11:35,820 --> 00:11:39,740 ‎Tôi thích cô ấy. Người đầu tiên sau Steve ‎mà tôi thấy có tương lai. 272 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎Cô ấy làm tôi 273 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 ‎được coi trọng. 274 00:11:43,285 --> 00:11:44,370 ‎Tôi biết. Xin lỗi. 275 00:11:45,538 --> 00:11:46,831 ‎Nhưng cô... 276 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 ‎Cô mới quen cô ấy mà? 277 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 ‎Ta thực sự không nên mạo hiểm, ‎cô phải từ bỏ. 278 00:11:52,753 --> 00:11:54,505 ‎Tôi không muốn thế. 279 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 ‎Judy... 280 00:11:56,257 --> 00:11:57,133 ‎Xin cô. 281 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 ‎BEACH HAVEN ‎HỖ TRỢ SỐNG 282 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 ‎Này. 283 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 ‎Chào. 284 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 ‎Ta ra nơi khác nhé? 285 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 ‎Được. 286 00:12:21,115 --> 00:12:22,074 ‎- Chào. ‎- Chào. 287 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 ‎Ta cần nói chuyện. 288 00:12:31,792 --> 00:12:33,043 ‎Ừ, nên thế. 289 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 ‎Tôi xin lỗi ‎nếu sáng nay bồ cũ tôi tệ với cô. 290 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 ‎Không sao. 291 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 ‎Không. 292 00:12:42,428 --> 00:12:45,514 ‎Không, không ổn. ‎Cô ấy không thể đối xử như vậy. 293 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 ‎Cô ấy chỉ bảo vệ thái quá thôi. 294 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 ‎Cô ấy cố ngăn cấm tôi gặp cô. 295 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 ‎Chà, tôi nghĩ cô ấy không thích tôi... 296 00:12:55,608 --> 00:12:58,277 ‎Ừ. Cô ấy nói với tôi về chiếc xe. 297 00:12:58,360 --> 00:13:00,488 ‎Chiếc xe... làm sao? 298 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 ‎Rằng cô làm nát xe. 299 00:13:04,158 --> 00:13:05,242 ‎Và cô ấy bảo 300 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 ‎cô là vận rủi. 301 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 ‎Ừ. 302 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 ‎Này, cô ấy... không thể quyết định 303 00:13:14,335 --> 00:13:15,878 ‎tôi dành thời gian với ai. 304 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 ‎Tôi quyết. 305 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 ‎Và cô quyết. 306 00:13:19,632 --> 00:13:20,466 ‎Tôi quyết. 307 00:13:23,177 --> 00:13:25,054 ‎Tôi không thể... 308 00:13:26,055 --> 00:13:28,098 ‎dành thời gian với cô nữa. 309 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 ‎Đột ngột quá. 310 00:13:35,898 --> 00:13:37,149 ‎Cô ạ, tôi không... 311 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 ‎tôi không có nhiều đêm 312 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 ‎như đêm ta mới trải qua. 313 00:13:41,070 --> 00:13:42,112 ‎Tôi cũng thế. 314 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 ‎Rồi. Nếu đây là vì điều cô ấy nói... 315 00:13:44,198 --> 00:13:45,366 ‎Không phải. Nó... 316 00:13:49,119 --> 00:13:51,288 ‎Năng lượng của cô thật... 317 00:13:52,540 --> 00:13:53,415 ‎đẹp... 318 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 ‎và chân thật. 319 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 ‎Và tôi... 320 00:13:59,255 --> 00:14:03,884 ‎Tôi cảm thấy như thể ‎tôi không ở đúng nơi để nhận nhân quả. 321 00:14:05,219 --> 00:14:06,095 ‎Được rồi. 322 00:14:08,848 --> 00:14:13,227 ‎Nghe có vẻ như là cách nói hoa mỹ ‎của "Không phải tại cô, là tại tôi". 323 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 ‎Ừ, là tại tôi. 324 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 ‎Tin đi, cô chả muốn dính dáng đến tôi đâu. 325 00:14:22,444 --> 00:14:24,488 ‎Xin lỗi, tôi không thể gặp cô nữa. 326 00:14:24,655 --> 00:14:26,657 ‎Có lẽ tôi sẽ thấy cô ở hành lang 327 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 ‎khi cô thăm mẹ, tôi sẽ chào, ‎cô hiểu ý tôi mà. 328 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 ‎Tôi xin lỗi. 329 00:14:36,792 --> 00:14:37,668 ‎Tôi cũng thế. 330 00:14:42,715 --> 00:14:43,757 ‎Tôi sẽ... 331 00:14:45,092 --> 00:14:47,636 ‎Tôi sẽ rửa tay... 332 00:14:49,597 --> 00:14:52,182 ‎trước khi làm việc, vì là luật của bang... 333 00:15:12,494 --> 00:15:13,329 ‎Này. 334 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 ‎Mặc gì tới lễ cầu nguyện? 335 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 ‎Tôi nghĩ ở đâu đó giữa mặc ra tòa ‎và đám cưới lần hai. 336 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 ‎Ừ. 337 00:15:22,796 --> 00:15:23,672 ‎Cô ổn chứ? 338 00:15:24,465 --> 00:15:25,299 ‎Không. 339 00:15:28,177 --> 00:15:29,261 ‎Bảo Michelle chưa? 340 00:15:30,971 --> 00:15:32,598 ‎Xin lỗi vì cô phải làm thế. 341 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 ‎Ra là cô uống cho quên sầu. 342 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 ‎JSLG. 343 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 ‎Jen sẽ làm gì? 344 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 ‎Cũng đúng. 345 00:15:41,982 --> 00:15:43,275 ‎Đau đớn, nhưng... 346 00:15:43,859 --> 00:15:44,693 ‎cũng đúng. 347 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 ‎Gì thế này ạ? 348 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 ‎Bọn mẹ giúp Ben làm lễ cầu nguyện. 349 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 ‎Tìm ra anh chú ấy ạ? 350 00:15:53,744 --> 00:15:55,245 ‎Không. Chưa đâu. 351 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 ‎Tệ thật. 352 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 ‎Ít nhất với bố, ta biết ngay, nhỉ? 353 00:16:00,417 --> 00:16:02,795 ‎Ừ, nên bọn mẹ làm thế, chỉ để... 354 00:16:03,796 --> 00:16:04,630 ‎ủng hộ, 355 00:16:04,713 --> 00:16:05,673 ‎trả nợ đời. 356 00:16:06,799 --> 00:16:09,510 ‎Ừ, làm việc tốt, ‎bù đắp chuyện xấu, con hiểu. 357 00:16:09,885 --> 00:16:11,470 ‎Phải. Mấy cái đó. 358 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 ‎Tôi không thể. 359 00:16:15,015 --> 00:16:16,433 ‎Jude. 360 00:16:16,517 --> 00:16:20,562 ‎Tôi không thể đứng bên ‎bạn và gia đình Steve cầu anh ấy quay về. 361 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 ‎Tôi biết. Tôi hiểu, được chứ? 362 00:16:23,565 --> 00:16:27,111 ‎Nhưng cô không nghĩ sẽ hơi kỳ quặc ‎nếu cô không đi sao? 363 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 ‎Họ chả để ý đâu. 364 00:16:28,612 --> 00:16:32,449 ‎Lần duy nhất mẹ Steve ‎quan tâm tôi chút ít là khi tôi có thai. 365 00:16:33,283 --> 00:16:34,785 ‎Tôi không thể gặp bà ấy. 366 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 ‎Không cần đâu, nhé? 367 00:16:37,079 --> 00:16:38,831 ‎Tôi sẽ bảo vệ cô. Tôi hứa. 368 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 ‎Ta chỉ cần có mặt, 369 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 ‎phát nến, 370 00:16:44,003 --> 00:16:45,671 ‎cho cộng đồng thấy 371 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 ‎ta không làm thế. 372 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 ‎Được chứ? Sau đó, ta chuồn khỏi đó. 373 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 ‎Được rồi. 374 00:16:51,135 --> 00:16:53,053 ‎Sẽ chẳng ai để ý mình cả. 375 00:16:53,679 --> 00:16:57,808 ‎Ân điển diệu kỳ 376 00:16:57,891 --> 00:17:01,937 ‎Nghe thật ngọt ngào 377 00:17:02,187 --> 00:17:06,191 ‎Cứu rỗi kẻ khốn khổ 378 00:17:06,275 --> 00:17:09,403 ‎Như Steve 379 00:17:09,903 --> 00:17:14,033 ‎Anh từng bị lạc 380 00:17:14,283 --> 00:17:17,661 ‎Nhưng sẽ sớm được tìm thấy... 381 00:17:17,745 --> 00:17:19,413 ‎Chào. Nến nhé? 382 00:17:19,496 --> 00:17:20,748 ‎- Đây này. ‎- Nến nhé? 383 00:17:20,831 --> 00:17:21,790 ‎Cảm ơn. 384 00:17:22,499 --> 00:17:24,084 ‎- Nến? ‎- Chào, nến đây. 385 00:17:24,585 --> 00:17:25,419 ‎Nến nhé? 386 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 ‎Anh ta nhiều bạn hơn tôi tưởng. 387 00:17:28,213 --> 00:17:29,339 ‎Giao du nhiều. 388 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 ‎Đây này. 389 00:17:35,596 --> 00:17:36,805 ‎Nhìn quanh đi. 390 00:17:37,264 --> 00:17:38,348 ‎Mọi người thấy gì? 391 00:17:39,183 --> 00:17:43,520 ‎Bạn bè, hàng xóm, gia đình tụ họp ‎để chia sẻ một thứ: 392 00:17:43,937 --> 00:17:44,772 ‎hy vọng. 393 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 ‎Cảm ơn đã đến. 394 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 ‎Chào Len. Nến nhé? 395 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 ‎Len. Chào Len. 396 00:17:50,569 --> 00:17:51,653 ‎Nến nhé? 397 00:17:55,115 --> 00:17:55,949 ‎Cảm ơn. 398 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 ‎- Tôi nghĩ ta làm tốt. ‎- Ừ. 399 00:17:59,286 --> 00:18:00,537 ‎Ừ, cô đùa tôi sao? 400 00:18:01,121 --> 00:18:03,082 ‎Chết tiệt, tôi muốn bị mất tích. 401 00:18:03,665 --> 00:18:05,542 ‎- Chớ nói thế. ‎- Cô hiểu mà. 402 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 ‎Là bà ấy. 403 00:18:10,047 --> 00:18:10,881 ‎Sao? 404 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 ‎Mẹ anh ấy. 405 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 ‎Rồi, đừng... Không sao. 406 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 ‎Không sao. Hít thở sâu. Có tôi đây. 407 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎Judy. 408 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‎- Chào bác Eileen. ‎- Chào Judy. 409 00:18:21,100 --> 00:18:23,227 ‎Trông cháu vẫn thế. Tóc mái. 410 00:18:24,561 --> 00:18:25,395 ‎Vâng. 411 00:18:25,479 --> 00:18:27,231 ‎- Trông bác khỏe. ‎- Không đâu. 412 00:18:28,816 --> 00:18:30,317 ‎Cháu thích khăn choàng. 413 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 ‎Benji, tìm ghế cho mẹ nhé? 414 00:18:32,319 --> 00:18:33,153 ‎Vâng, thưa mẹ. 415 00:18:33,987 --> 00:18:36,406 ‎Benji kể là cháu giúp tổ chức. 416 00:18:36,865 --> 00:18:40,035 ‎Đúng thế, vì cô ấy ‎là người tốt nhất cháu biết. 417 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 ‎Này, cô đi làm việc 418 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 ‎mà mình nói là tôi không làm được... 419 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 ‎- Ừ. ‎- ...vì chỉ cô làm được đi. 420 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 ‎Chào. 421 00:18:48,293 --> 00:18:49,545 ‎Cháu là Jen. Cháu... 422 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 ‎Cháu là bạn Ben. 423 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 ‎Bác lấy nến chứ? 424 00:18:53,132 --> 00:18:55,592 ‎Không được. Mùi nồng làm bác đau nửa đầu. 425 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 ‎Nó... 426 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 ‎Là nến điện. 427 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 ‎Thật mới lạ. 428 00:19:00,139 --> 00:19:01,390 ‎- Vâng. ‎- Cảm ơn cháu. 429 00:19:01,640 --> 00:19:03,475 ‎Mọi người thật tốt khi đến đây. 430 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 ‎Bác không đủ sức mà tự tổ chức. 431 00:19:07,729 --> 00:19:08,981 ‎Cháu hiểu mà. 432 00:19:09,481 --> 00:19:10,440 ‎Vâng, cháu hiểu. 433 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 ‎Cháu có con không Jen? 434 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 ‎Có, hai đứa con trai ạ. 435 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 ‎Giống bác. 436 00:19:20,200 --> 00:19:21,243 ‎Vâng, giống bác. 437 00:19:22,828 --> 00:19:26,957 ‎Cầu cho cháu không trải qua ‎điều bác đang trải qua. 438 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 ‎Cảm ơn bác. 439 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 ‎Ác mộng tệ nhất của mọi bà mẹ. 440 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 ‎Cháu rất xin lỗi. 441 00:19:45,976 --> 00:19:46,852 ‎Judy? 442 00:19:48,061 --> 00:19:49,855 ‎Thật bất ngờ. 443 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ‎Howard! Chào. 444 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 ‎Quả là một bộ com lê rất đẹp. 445 00:19:54,526 --> 00:19:56,778 ‎May thủ công bởi thợ ở Mykonos. 446 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 ‎Đặc biệt đấy. 447 00:19:58,197 --> 00:20:00,908 ‎Không ngờ lại gặp cô ở đây. 448 00:20:01,700 --> 00:20:04,703 ‎À, tôi đến ủng hộ gia đình Steve. 449 00:20:07,164 --> 00:20:08,749 ‎Thế nên cô tố Steve à? 450 00:20:11,043 --> 00:20:12,294 ‎Để ủng hộ gia đình? 451 00:20:24,598 --> 00:20:25,515 ‎Anh ấy đây rồi. 452 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 ‎Con tìm được chỗ thoải mái. 453 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 ‎Cảm ơn, con yêu. 454 00:20:28,936 --> 00:20:30,270 ‎Hân hạnh được gặp Jen. 455 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 ‎Vâng. 456 00:20:31,271 --> 00:20:33,232 ‎Cháu nên trông các con cẩn thận. 457 00:20:34,441 --> 00:20:35,317 ‎Cháu sẽ cố. 458 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 ‎Bà ấy thích cô. 459 00:21:02,594 --> 00:21:03,470 ‎Chào. 460 00:21:03,553 --> 00:21:05,430 ‎- Chào. ‎- Anh thế nào rồi? 461 00:21:07,224 --> 00:21:10,143 ‎Thật tuyệt khi thấy nhiều người tới. 462 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 ‎Tôi chỉ ước tôi... 463 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 ‎Chả biết. Ước gì tôi cảm thấy ổn hơn. 464 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 ‎Cảm... Cảm giác của anh là gì? 465 00:21:20,445 --> 00:21:21,822 ‎Anh sinh đôi của tôi... 466 00:21:23,031 --> 00:21:25,075 ‎nếu anh ấy còn sống, tôi nghĩ tôi sẽ biết. 467 00:21:25,158 --> 00:21:27,619 ‎- B-bờ! ‎- Tất cả là về Benjamin. 468 00:21:27,703 --> 00:21:28,704 ‎Sao rồi? 469 00:21:28,787 --> 00:21:29,788 ‎Được rồi. 470 00:21:30,580 --> 00:21:32,416 ‎Cảm ơn mọi người đã đến. 471 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 ‎Một trăm phần trăm. 472 00:21:33,834 --> 00:21:36,253 ‎Phải có niềm tin. ‎Steve còn sống. Judy nhỉ? 473 00:21:36,837 --> 00:21:40,507 ‎- Trăm phần trăm. ‎- Ừ, Steve sẽ trở lại lợi hại hơn xưa. 474 00:21:40,590 --> 00:21:42,175 ‎- Tìm bọn tôi để uống! ‎- Rồi. 475 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ‎B-bờ! 476 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 ‎Gu bạn bè của anh ấy tệ nhất. 477 00:21:46,972 --> 00:21:47,806 ‎Ừ nhỉ? 478 00:21:48,724 --> 00:21:50,350 ‎Gu về phụ nữ thì tốt hơn. 479 00:21:51,101 --> 00:21:53,228 ‎- Tôi không biết nữa. ‎- Tôi biết. 480 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 ‎Chào cô gái. 481 00:21:54,646 --> 00:21:55,480 ‎Chào cô gái. 482 00:21:59,735 --> 00:22:01,028 ‎Xin lỗi cô. 483 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 ‎Cảm ơn cô. 484 00:22:07,993 --> 00:22:09,536 ‎- Này cô. ‎- Này cô. 485 00:22:10,495 --> 00:22:12,622 ‎- Anh sắp xong với khách. ‎- Rồi. 486 00:22:28,138 --> 00:22:29,431 ‎Chả ngờ gặp cô ở đây. 487 00:22:30,932 --> 00:22:31,933 ‎CHÀO MỪNG 488 00:22:32,434 --> 00:22:33,268 ‎Chào. 489 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 ‎Ben là khách hàng, nên... 490 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 ‎Không ngờ gặp cô. 491 00:22:38,648 --> 00:22:39,941 ‎Tôi đang làm việc. 492 00:22:40,942 --> 00:22:44,154 ‎Cô sẽ ngạc nhiên ‎việc thủ phạm hay đến mấy chỗ thế này. 493 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 ‎Thật sao? 494 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 ‎Thiêu thân lao vào lửa. 495 00:23:08,720 --> 00:23:09,554 ‎Này. 496 00:23:10,389 --> 00:23:11,431 ‎Là Heidi nhỉ? 497 00:23:12,099 --> 00:23:14,559 ‎Phải. Xin lỗi, ta gặp nhau chưa? 498 00:23:14,643 --> 00:23:17,396 ‎Ừ. Một lần, ở văn phòng của Steve. 499 00:23:18,814 --> 00:23:20,857 ‎Phải, cô là khách hàng nhỉ? 500 00:23:27,030 --> 00:23:27,989 ‎Mấy tháng rồi? 501 00:23:31,701 --> 00:23:32,619 ‎Bốn tháng. 502 00:23:34,162 --> 00:23:35,038 ‎Chà. 503 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 ‎Là của Steve à? 504 00:23:42,754 --> 00:23:43,588 ‎Vâng. 505 00:23:48,927 --> 00:23:49,845 ‎Xin lỗi. 506 00:23:51,096 --> 00:23:53,974 ‎Đây là điều khó khăn nhất ‎tôi từng trải qua. 507 00:24:02,315 --> 00:24:03,150 ‎Xin lỗi. 508 00:24:05,235 --> 00:24:06,820 ‎Không. 509 00:24:06,903 --> 00:24:08,363 ‎Không, đừng xin lỗi. 510 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 ‎Tôi xin lỗi. 511 00:24:16,788 --> 00:24:17,664 ‎Cô biết không? 512 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 ‎Phải giữ hy vọng, nhỉ? 513 00:24:21,543 --> 00:24:22,377 ‎- Phải. ‎- Phải. 514 00:24:22,878 --> 00:24:23,712 ‎Ừ. 515 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 ‎Hãy tích cực lên, nhé? 516 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 ‎Ừ. 517 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 ‎Cảm ơn. 518 00:24:44,483 --> 00:24:45,317 ‎Này. 519 00:24:46,818 --> 00:24:47,652 ‎Cô ổn chứ? 520 00:24:48,153 --> 00:24:49,404 ‎Cô mà Steve hẹn hò... 521 00:24:49,488 --> 00:24:51,156 ‎- Sao? ‎- ...đang mang thai. 522 00:24:52,449 --> 00:24:53,658 ‎- Không. ‎- Phải. 523 00:24:54,034 --> 00:24:55,368 ‎Ta đi được chưa? 524 00:24:55,452 --> 00:24:57,537 ‎Ừ, tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 525 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 ‎Ừ, xem ta có thể về theo lối này không. 526 00:25:00,582 --> 00:25:01,416 ‎Chào mẹ. 527 00:25:01,500 --> 00:25:02,334 ‎Charlie. 528 00:25:02,584 --> 00:25:03,793 ‎Con làm gì ở đây? 529 00:25:03,877 --> 00:25:06,505 ‎Con nghĩ nên đến ủng hộ chú Ben. 530 00:25:07,923 --> 00:25:11,760 ‎Thế... thật tốt, nhưng bọn mẹ về đây. 531 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 ‎Phải đi thôi. 532 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 ‎Chào. 533 00:25:14,221 --> 00:25:17,390 ‎Cảm ơn mọi người đã đến ‎vì Steve tối nay. 534 00:25:17,474 --> 00:25:19,351 ‎- Lẻn về. ‎- Lời cảm ơn đặc biệt 535 00:25:19,434 --> 00:25:23,104 ‎đến Jen Harding và Judy Hale ‎vì tổ chức buổi lễ cầu nguyện này. 536 00:25:24,189 --> 00:25:25,315 ‎Cảm ơn các cô. 537 00:25:25,398 --> 00:25:26,316 ‎Cảm ơn nhiều. 538 00:25:26,399 --> 00:25:28,652 ‎- Đâu có gì. ‎- Đâu to tát gì. 539 00:25:30,445 --> 00:25:34,324 ‎Nên, từ hôm nay, chúng tôi thiết lập ‎đường dây nhận tin ẩn danh... 540 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 ‎với phần thưởng lớn. 541 00:25:38,119 --> 00:25:39,412 ‎Họ chọn treo thưởng. 542 00:25:39,496 --> 00:25:40,664 ‎Tôi đã e là không. 543 00:25:41,373 --> 00:25:43,792 ‎Thưởng lớn, nên đó là tin tốt với ta. 544 00:25:43,875 --> 00:25:45,544 ‎- Ừ. Tuyệt vời. ‎- Bất cứ ai 545 00:25:45,627 --> 00:25:47,921 ‎có thông tin gì, cứ mạnh dạn... 546 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 ‎giúp chúng tôi... 547 00:25:50,924 --> 00:25:52,217 ‎giúp chúng tôi đưa... 548 00:25:54,511 --> 00:25:56,012 ‎đưa anh tôi về. 549 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 ‎- Chúa ơi. ‎- Được. 550 00:25:57,222 --> 00:25:58,265 ‎- Tôi lấy rượu. ‎- Ừ. 551 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 ‎Cảm ơn. 552 00:26:42,100 --> 00:26:42,934 ‎Chào người lạ. 553 00:26:45,854 --> 00:26:48,356 ‎- Mục sư Wayne, chào. ‎- Này. Cô ổn chứ? 554 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 ‎Tôi hiểu. 555 00:26:56,031 --> 00:26:58,283 ‎Sống với quá nhiều điều mơ hồ thật khó. 556 00:26:59,326 --> 00:27:01,536 ‎Nhưng Chúa rất quyền năng. 557 00:27:01,911 --> 00:27:03,288 ‎Người thấy mọi thứ. 558 00:27:04,497 --> 00:27:05,665 ‎Người thấy Steve, 559 00:27:06,291 --> 00:27:08,960 ‎sớm muộn gì Người cũng chỉ ra sự thật. 560 00:27:09,586 --> 00:27:11,338 ‎Chỉ cần có niềm tin. 561 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 ‎Xin lỗi, thứ lỗi cho tôi nhé? 562 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 ‎Chào. 563 00:27:39,491 --> 00:27:40,325 ‎Chào. 564 00:27:42,118 --> 00:27:42,952 ‎Cần nghỉ ngơi? 565 00:27:44,829 --> 00:27:45,664 ‎Ừ. 566 00:27:50,418 --> 00:27:51,252 ‎Tôi cũng vậy. 567 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 ‎Tưởng anh không uống. 568 00:27:57,425 --> 00:27:58,677 ‎Ừ, tôi không uống. 569 00:27:58,760 --> 00:27:59,594 ‎Nhưng tôi... 570 00:28:00,637 --> 00:28:02,722 ‎Nhưng tôi phải uống hộ Steve, nhỉ? 571 00:28:04,891 --> 00:28:05,725 ‎Phải. 572 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 ‎Tôi rất xin lỗi. 573 00:28:18,613 --> 00:28:22,158 ‎Sao lại xin lỗi? ‎Cô không cần xin lỗi. Cô, như thể... 574 00:28:23,827 --> 00:28:25,704 ‎Điều tốt duy nhất của cả chuyện này. 575 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 ‎Anh đâu biết rõ về tôi. 576 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 ‎Tôi biết cô đã cố gắng để giúp tôi. 577 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 ‎Thế còn hơn bất cứ ai ở đây. 578 00:28:40,760 --> 00:28:41,970 ‎Tôi biết cô tốt. 579 00:28:44,305 --> 00:28:45,640 ‎Cô là người mẹ tốt. 580 00:28:48,643 --> 00:28:51,479 ‎Thật là... vui khi anh nói thế. 581 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 ‎Sự thật đấy. 582 00:28:57,861 --> 00:29:00,572 ‎Nếu có gì tích cực từ chuyện này... 583 00:29:02,949 --> 00:29:03,992 ‎đó là gặp cô. 584 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 ‎Tôi cũng thế. 585 00:29:12,417 --> 00:29:13,293 ‎Tôi chỉ... 586 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 ‎Trời đang lạnh dần. 587 00:29:16,087 --> 00:29:17,839 ‎Có lẽ tôi nên về. 588 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 ‎Không, thôi, anh không cần đưa tôi... 589 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 ‎Phải thế. 590 00:29:25,013 --> 00:29:25,847 ‎Cảm ơn. 591 00:29:30,226 --> 00:29:31,102 ‎Sao? 592 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 ‎- Lâu rồi không gặp. ‎- Chết tiệt. 593 00:29:59,923 --> 00:30:03,176 ‎Ừ, cô sẽ không gặp tôi nữa, ‎vì tôi bảo Michelle là tôi 594 00:30:03,426 --> 00:30:06,221 ‎không gặp cô ấy nữa ‎vì tôi tôn trọng ranh giới. 595 00:30:06,304 --> 00:30:10,850 ‎Thật à? Vì như tôi thấy, ‎cô luôn có mặt ở mọi nơi không nên đến. 596 00:30:10,934 --> 00:30:12,477 ‎Có lẽ chỉ do cách cô nhìn. 597 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 ‎- Đúng vậy. Tôi vừa nói. ‎- Ừ, sao? 598 00:30:15,897 --> 00:30:18,900 ‎Cô Hale, sáu tháng qua, tôi có hai vụ lớn, 599 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 ‎và có người ở tâm điểm của cả hai. 600 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 ‎Là tôi à? 601 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 ‎Phải. 602 00:30:27,617 --> 00:30:31,412 ‎Tôi cảnh báo cô, hãy coi chừng, ‎vì tôi chắc chắn sẽ coi chừng cô. 603 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 ‎Cô biết không? Tốt. 604 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 ‎Cứ coi chừng tôi đi, 605 00:30:36,918 --> 00:30:38,753 ‎vì tất cả những gì cô thấy 606 00:30:38,837 --> 00:30:42,632 ‎là một người tốt ‎lúc nào cũng muốn làm điều đúng đắn. 607 00:30:43,007 --> 00:30:44,884 ‎Có lẽ không nên, có lẽ tôi sai, 608 00:30:44,968 --> 00:30:48,513 ‎nhưng tôi không dừng được ‎vì bản chất tôi là thế! 609 00:30:49,806 --> 00:30:53,476 ‎Giờ xin phép, tôi phải nhặt túi ‎để hải cẩu không bị siết cổ. 610 00:33:30,216 --> 00:33:32,135 ‎Biên dịch: Giáo Hoàng