1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,652 ‎-妳好 ‎-早安 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,031 ‎我有打呼嗎? 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 ‎有時我打呼聲大到像豬叫 5 00:00:33,324 --> 00:00:37,037 ‎沒有,妳熟睡到像天使 6 00:00:42,083 --> 00:00:44,627 ‎妳會說夢話 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,671 ‎是嗎? 8 00:00:47,839 --> 00:00:48,757 ‎我說了什麼? 9 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 ‎我沒聽得很清楚 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,802 ‎但妳一直說對不起 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 ‎-好怪 ‎-是啊 12 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 ‎其實妳聽起來有點傷心 13 00:01:00,935 --> 00:01:01,811 ‎這個… 14 00:01:02,729 --> 00:01:03,897 ‎那就怪了 15 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 ‎因為我現在覺得很幸福 16 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 ‎我知道妳是主廚 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 ‎但我能做早餐給妳吃嗎? 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,575 ‎我做的義式烘蛋很好吃 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 ‎真的嗎?有多好吃? 20 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 ‎好吃到不行 21 00:01:20,121 --> 00:01:21,122 ‎惡魔等級的 22 00:01:23,917 --> 00:01:26,920 ‎我很想吃妳的惡魔烘蛋 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,672 ‎但我要早點去農夫市場 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 ‎現在是雞油菌季節… 25 00:01:31,841 --> 00:01:32,801 ‎大家會瘋搶 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 ‎那妳不應該去,聽起來很危險 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 ‎妳應該留下來陪我 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 ‎-我很想 ‎-我也是 29 00:01:45,021 --> 00:01:46,231 ‎妳很難讓人離開 30 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 ‎很好 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,111 ‎我要走了,那個… 32 00:01:51,444 --> 00:01:54,739 ‎櫃台上有咖啡和磨豆機 33 00:01:55,156 --> 00:01:57,992 ‎還有法式濾壓壺,妳有興趣的話 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,160 ‎我很有興趣 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,578 ‎好,那去弄吧 36 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 ‎我愛妳 37 00:02:18,012 --> 00:02:18,847 ‎妳好? 38 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 ‎不會吧 39 00:02:22,225 --> 00:02:23,101 ‎糟了 40 00:02:30,108 --> 00:02:30,984 ‎妳好 41 00:02:31,734 --> 00:02:32,569 ‎早安 42 00:02:33,111 --> 00:02:33,945 ‎什麼… 43 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 ‎太誇張了 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,740 ‎怎麼可能我們都認識蜜雪兒? 45 00:02:37,824 --> 00:02:40,410 ‎我住這裡,還跟她交往六年 ‎所以我很有可能 46 00:02:41,077 --> 00:02:42,495 ‎那倒是很有可能 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 ‎妳怎麼會認識蜜雪兒? 48 00:02:50,879 --> 00:02:51,754 ‎-知道了 ‎-對 49 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 ‎她人很好 50 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 ‎-才怪 ‎-好 51 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 ‎要喝咖啡嗎? 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,387 ‎-濃縮咖啡是我的,不用妳說 ‎-抱歉 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,764 ‎那件T恤很酷 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 ‎很有個性 55 00:03:04,100 --> 00:03:05,059 ‎-腿也很美 ‎-閉嘴 56 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 ‎好 57 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 ‎-妳要接嗎? ‎-請妳離開我家 58 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 ‎好的,抱歉 59 00:03:19,657 --> 00:03:20,825 ‎麻煩妳告訴蜜雪兒… 60 00:03:21,784 --> 00:03:22,827 ‎我傳簡訊給她好了 61 00:03:29,042 --> 00:03:29,876 ‎怎樣? 62 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 ‎38,超速 63 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 ‎42,違規 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 ‎16,真是龜速 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 ‎為了一個蠢停止標誌這樣真麻煩 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,890 ‎首先這樣不麻煩 67 00:03:44,724 --> 00:03:48,228 ‎用力把你的大頭 ‎擠出我的產道才叫麻煩 68 00:03:48,311 --> 00:03:49,187 ‎好噁 69 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 ‎還用你說 70 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 ‎再說我們在做好事 71 00:03:52,815 --> 00:03:57,403 ‎對社區做出正向貢獻是很重要的 72 00:03:57,904 --> 00:04:00,490 ‎尤其是你犯過錯的時候 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,492 ‎妳聽起來像茱蒂 74 00:04:02,575 --> 00:04:03,826 ‎知道你聽起來像什麼嗎? 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,578 ‎…茱蒂 76 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 ‎要換手嗎? 77 00:04:09,165 --> 00:04:10,041 ‎好啊 78 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 ‎換你測速 79 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 ‎那個… 80 00:04:15,004 --> 00:04:17,548 ‎-那個男的是怎樣? ‎-哪個男的? 81 00:04:17,632 --> 00:04:18,591 ‎那個叫班的 82 00:04:19,550 --> 00:04:20,635 ‎他是客戶 83 00:04:21,803 --> 00:04:22,887 ‎他有點呆 84 00:04:23,388 --> 00:04:24,430 ‎是啊 85 00:04:25,014 --> 00:04:26,099 ‎但他是好人 86 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 ‎妳跟他好像很談得來 87 00:04:28,935 --> 00:04:30,186 ‎因為我隨和 88 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 ‎我個性最好了 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 ‎開慢點,大白痴 90 00:04:34,524 --> 00:04:35,775 ‎搞什麼東西 91 00:04:36,150 --> 00:04:37,360 ‎是啊,個性很好 92 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 ‎聽好… 93 00:04:39,821 --> 00:04:41,447 ‎我喜歡他,班 94 00:04:42,907 --> 00:04:44,367 ‎我在世界大賽車電動痛電他 95 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 ‎那是因為你飆得很快 96 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 ‎沒錯 97 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 ‎證明啊 98 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 ‎東西給我,去證明 99 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 ‎快跑 100 00:04:52,750 --> 00:04:53,751 ‎跑快點,哈丁 101 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 ‎膝蓋抬高點 102 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 ‎在測速了 103 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 ‎-讓我看 ‎-還好 104 00:05:03,052 --> 00:05:04,345 ‎妳能跑比我快嗎? 105 00:05:04,595 --> 00:05:05,847 ‎寶貝,拜託 106 00:05:06,222 --> 00:05:08,391 ‎我是中年婦女 ‎穿高跟鞋又有背痛,才不要… 107 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 ‎等等,我還沒準備好 108 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 ‎-妳好 ‎-妳好 109 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 ‎有人衣服沒換喔? 110 00:05:23,740 --> 00:05:24,949 ‎我可不在意 111 00:05:25,408 --> 00:05:26,617 ‎昨晚開心嗎? 112 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 ‎昨晚開心極了 113 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 ‎簡直是… 114 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 ‎反正就是很好 115 00:05:34,125 --> 00:05:34,959 ‎很好 116 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 ‎妳們兩個在一起很配 117 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 ‎-對嗎? ‎-對 118 00:05:38,588 --> 00:05:39,672 ‎她… 119 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 ‎很棒 120 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 ‎但… 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 ‎有一件事 122 00:05:46,262 --> 00:05:47,430 ‎不會吧,她怎麼了? 123 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 ‎她沒問題 124 00:05:48,723 --> 00:05:50,308 ‎她…完美到不行 125 00:05:50,391 --> 00:05:51,768 ‎-好 ‎-但… 126 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 ‎只是她的室友… 127 00:05:55,188 --> 00:05:56,105 ‎她有室友? 128 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 ‎真爛 129 00:05:58,149 --> 00:05:59,067 ‎就是… 130 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 ‎天啊 131 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 ‎真沒想到 132 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 ‎是啊 133 00:06:03,363 --> 00:06:04,405 ‎還有… 134 00:06:05,156 --> 00:06:09,869 ‎同時發生一連串的巧合有點離譜 135 00:06:09,952 --> 00:06:10,828 ‎那… 136 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 ‎一定是班 137 00:06:12,413 --> 00:06:13,331 ‎他來做什麼? 138 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 ‎今天我要再帶他去看租屋 139 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 ‎妳有精心打扮 140 00:06:17,210 --> 00:06:19,420 ‎什麼?我哪有,這是我的上班服 141 00:06:19,504 --> 00:06:21,631 ‎是啊,妳看起來像要去上班 142 00:06:21,714 --> 00:06:23,424 ‎舔我屁眼吧妳,茱蒂 143 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 ‎我會喔,但我現在有對象了 144 00:06:29,972 --> 00:06:31,432 ‎很高興見到你 145 00:06:32,141 --> 00:06:33,559 ‎我不是要… 146 00:06:33,643 --> 00:06:36,396 ‎-不是,我剛要… ‎-因為我以為妳說… 147 00:06:36,479 --> 00:06:38,356 ‎-妳說… ‎-算了,進來吧 148 00:06:38,439 --> 00:06:39,690 ‎-好 ‎-我去拿東西 149 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ‎抱歉,我只是… 150 00:06:41,442 --> 00:06:43,069 ‎有點嚇到 151 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 ‎我剛聽到消息 152 00:06:46,114 --> 00:06:47,156 ‎-消息? ‎-什麼消息? 153 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 ‎警方找到史帝夫的車 154 00:06:51,411 --> 00:06:52,286 ‎是嗎? 155 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 ‎對,在荒郊野外 156 00:06:54,038 --> 00:06:56,207 ‎整台被燒得焦黑,幾乎只剩車殼 157 00:06:57,125 --> 00:06:58,543 ‎好可怕 158 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 ‎-太可怕了 ‎-天啊 159 00:07:02,004 --> 00:07:05,591 ‎車被燒得焦黑 ‎他們怎麼知道是史帝夫的車? 160 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 ‎車輛識別號碼 161 00:07:07,218 --> 00:07:08,636 ‎車輛識別號碼 162 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 ‎-對 ‎-真是奇蹟 163 00:07:10,888 --> 00:07:12,557 ‎-是啊 ‎-應該是縱火 164 00:07:12,640 --> 00:07:14,851 ‎因為放火燒車的人一定是蓄意的 165 00:07:15,685 --> 00:07:16,519 ‎真的嗎? 166 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 ‎但他們…不知道是誰放的火吧? 167 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 ‎還不知道,但他們說 168 00:07:23,276 --> 00:07:25,945 ‎放火燒車的人是要傳達訊息像… 169 00:07:26,028 --> 00:07:27,738 ‎煙霧信號什麼的? 170 00:07:28,030 --> 00:07:28,865 ‎真的嗎? 171 00:07:30,658 --> 00:07:32,493 ‎但警方會在車上 172 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 ‎找到物證什麼的像… 173 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 ‎指紋或DNA嗎? 174 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 ‎不知道,現在說還太早 175 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 ‎希望他們找到 176 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 ‎-對 ‎-對,老天保佑 177 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 ‎至少他不在車上 178 00:07:47,300 --> 00:07:48,885 ‎我家人堅信那點 179 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 ‎-任何人都會 ‎-當然 180 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 ‎反正我不是故意要爽約,只是… 181 00:07:52,722 --> 00:07:53,973 ‎-沒事 ‎-我得… 182 00:07:54,390 --> 00:07:57,101 ‎沒關係,我相信找公寓不是 183 00:07:57,185 --> 00:07:58,394 ‎你現在最想做的事 184 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 ‎抱歉,我家人思緒很亂 185 00:08:00,855 --> 00:08:02,064 ‎-我想也是 ‎-當然 186 00:08:02,356 --> 00:08:04,400 ‎莫名其妙叫我辦一場祈禱會 187 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 ‎誰曉得要做什麼 188 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 ‎-天啊 ‎-那樣很好 189 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 ‎-讓社區的人聚在一起 ‎-你不應該做那種事 190 00:08:09,363 --> 00:08:10,740 ‎-要抱持希望 ‎-希望 191 00:08:10,823 --> 00:08:11,741 ‎很好 192 00:08:12,200 --> 00:08:15,411 ‎老實說現在我抱持的一絲希望… 193 00:08:16,412 --> 00:08:17,997 ‎快要放棄了 194 00:08:20,291 --> 00:08:23,753 ‎抱歉,但我不是故意要說那麼多 195 00:08:23,836 --> 00:08:25,046 ‎沒關係 196 00:08:25,129 --> 00:08:26,464 ‎-拜託,我們… ‎-男生也能哭 197 00:08:26,547 --> 00:08:27,673 ‎尤其是對我們 198 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 ‎-我應該走了 ‎-好 199 00:08:31,344 --> 00:08:35,640 ‎去把祈禱會的東西準備好 ‎不管是什麼 200 00:08:36,516 --> 00:08:37,808 ‎根本不知道從哪裡著手 201 00:08:37,892 --> 00:08:39,685 ‎-不用太鋪張 ‎-對 202 00:08:40,645 --> 00:08:41,521 ‎像… 203 00:08:42,021 --> 00:08:42,939 ‎買些蠟燭 204 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 ‎-還有一些鮮花 ‎-還有開胃菜 205 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 ‎食物 206 00:08:47,109 --> 00:08:50,446 ‎我想都沒想到,應該要寫下來 207 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 ‎能再說一遍嗎?哪裡能買到… 208 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 ‎蠟燭還有什麼?鮮花和食物? 209 00:08:55,826 --> 00:08:57,745 ‎雪松街有間美食店,你能去那裡 210 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 ‎-雪松街? ‎-對 211 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 ‎然後鮮花的話 212 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 ‎我都去米辛景花店,但那裡有點遠 213 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 ‎妳不是去…雪松街那間店沒賣鮮花 214 00:09:04,919 --> 00:09:07,338 ‎-妳是去… ‎-對,鮮花要去別的地方買 215 00:09:07,421 --> 00:09:09,257 ‎因為超市的鮮花買不到五分鐘 216 00:09:09,340 --> 00:09:10,716 ‎-就會枯掉 ‎-好 217 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 ‎不需要買什麼奇花異草 ‎買普通的玫瑰就好 218 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 ‎-鮮花嗎? ‎-對 219 00:09:14,387 --> 00:09:16,597 ‎蠟燭一定要買有燭芯的 220 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 ‎-燭芯? ‎-對 221 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 ‎蠟燭的燭… 222 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 ‎不如讓我和茱蒂幫你辦好了 223 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 ‎什麼? 224 00:09:24,188 --> 00:09:25,022 ‎真的嗎? 225 00:09:25,106 --> 00:09:26,899 ‎真的,我們很樂意 226 00:09:26,983 --> 00:09:27,942 ‎是嗎? 227 00:09:31,195 --> 00:09:32,238 ‎我只是說 228 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 ‎他們找到車了,珍 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 ‎我知道,我在場有聽到 230 00:09:35,449 --> 00:09:37,410 ‎-他們在採驗DNA ‎-我知道 231 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 ‎我只是覺得我們這樣做不太好吧 232 00:09:40,371 --> 00:09:43,416 ‎我話都說出口了,沒辦法塞回去 233 00:09:43,916 --> 00:09:45,626 ‎我同情他 234 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 ‎妳看到他有多不知所措嗎? 235 00:09:47,295 --> 00:09:48,588 ‎我知道,我看到了 236 00:09:48,671 --> 00:09:50,339 ‎我只是…不要誤會 237 00:09:50,423 --> 00:09:51,924 ‎-那個表示是很貼心 ‎-謝謝 238 00:09:52,008 --> 00:09:54,051 ‎要是妳沒殺了祈禱會要保佑的那個人 239 00:09:54,135 --> 00:09:55,094 ‎好吧 240 00:09:55,720 --> 00:09:57,471 ‎不應該叫班去做 241 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 ‎泰德去世後兩天 242 00:10:00,266 --> 00:10:02,476 ‎我辦過他的葬禮,那不是人做的事 243 00:10:04,020 --> 00:10:06,981 ‎可能不會像我現在說的這樣,但… 244 00:10:07,773 --> 00:10:09,650 ‎也許這樣也不是壞事 245 00:10:10,693 --> 00:10:13,237 ‎誰會懷疑辦祈禱會的人 246 00:10:13,321 --> 00:10:15,781 ‎就是害死他們親人的人? 247 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 ‎那是一種邏輯 248 00:10:17,992 --> 00:10:20,494 ‎好吧,更重要的是就當是做善事 249 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 ‎妳應該最瞭解 250 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 ‎就像在問老天 251 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 ‎茱蒂會怎麼做? 252 00:10:29,795 --> 00:10:30,921 ‎謝謝 253 00:10:31,422 --> 00:10:34,175 ‎我只是想當個好人 254 00:10:37,178 --> 00:10:38,179 ‎好 255 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 ‎那樣的話 256 00:10:41,599 --> 00:10:42,850 ‎我要說一件事 257 00:10:43,184 --> 00:10:45,936 ‎我要妳聽好 258 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 ‎就像我一樣 259 00:10:48,731 --> 00:10:50,066 ‎-好 ‎-好 260 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 ‎蜜雪兒的室友 261 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 ‎是她的前女友 262 00:10:56,155 --> 00:10:57,031 ‎才怪 263 00:10:57,114 --> 00:10:58,199 ‎-小姐 ‎-抱歉 264 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 ‎-她是普瑞茲 ‎-普瑞茲是誰? 265 00:11:01,202 --> 00:11:02,953 ‎-她前女友是普瑞茲 ‎-我們認識的? 266 00:11:03,037 --> 00:11:04,246 ‎-就是那個普瑞茲 ‎-天啊 267 00:11:04,330 --> 00:11:05,748 ‎-我知道 ‎-天啊 268 00:11:05,831 --> 00:11:07,708 ‎拉古納那麼多女同志偏偏… 269 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 ‎我知道,我不是故意的,事情就… 270 00:11:10,628 --> 00:11:11,629 ‎發生了 271 00:11:11,712 --> 00:11:12,963 ‎其實很自然 272 00:11:13,047 --> 00:11:13,923 ‎抱歉 273 00:11:14,715 --> 00:11:16,842 ‎-抱什麼歉? ‎-因為那是妳的回答 274 00:11:16,926 --> 00:11:19,178 ‎我告訴妳不能再跟她見面了 275 00:11:19,637 --> 00:11:20,513 ‎普瑞茲恨妳 276 00:11:20,596 --> 00:11:22,515 ‎說恨太強烈了 277 00:11:23,182 --> 00:11:26,727 ‎不會,她對妳的感覺就是那樣 278 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 ‎過去六個月她對妳發出 ‎兩次禁制令,茱蒂 279 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 ‎我不能讓妳在隔牆那邊上她女朋友 280 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 ‎-她們的隔間不是那樣 ‎-茱蒂 281 00:11:35,986 --> 00:11:37,029 ‎我很喜歡蜜雪兒 282 00:11:37,113 --> 00:11:39,740 ‎跟史帝夫分手後 ‎她是第一個讓我有感覺的人 283 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎她讓我感到 284 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 ‎有價值 285 00:11:43,285 --> 00:11:44,537 ‎我知道,對不起 286 00:11:45,538 --> 00:11:46,831 ‎但妳… 287 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 ‎妳跟她才認識不久 288 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 ‎現在我們真的要未雨綢繆 289 00:11:52,753 --> 00:11:54,505 ‎我不要未雨綢繆 290 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 ‎茱蒂 291 00:11:56,257 --> 00:11:57,258 ‎拜託 292 00:12:00,594 --> 00:12:02,763 ‎(海灘天堂養老院) 293 00:12:10,020 --> 00:12:10,855 ‎妳好 294 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 ‎妳好 295 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 ‎能去別的地方嗎? 296 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 ‎好啊 297 00:12:21,115 --> 00:12:22,074 ‎-妳好 ‎-妳好 298 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 ‎我們需要談談 299 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 ‎對,應該的 300 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 ‎今天早上要是我前女友 ‎對妳態度不好,我很抱歉 301 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 ‎沒關係 302 00:12:41,135 --> 00:12:42,052 ‎不是 303 00:12:42,428 --> 00:12:45,514 ‎有關係,她不能那樣對妳 304 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 ‎她只是過度保護我 305 00:12:48,934 --> 00:12:52,396 ‎她還想不准我跟妳見面 306 00:12:52,688 --> 00:12:55,149 ‎她不喜歡我,所以… 307 00:12:55,608 --> 00:12:58,277 ‎我知道,她跟我說車子的事了 308 00:12:58,611 --> 00:13:00,488 ‎什麼事?什麼車子? 309 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 ‎妳砸了一輛車子 310 00:13:04,158 --> 00:13:07,161 ‎然後她還說妳很難搞 311 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 ‎是啊 312 00:13:11,123 --> 00:13:14,043 ‎我跟誰在一起 313 00:13:14,376 --> 00:13:15,669 ‎不是她決定的 314 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 ‎是我 315 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 ‎還有妳 316 00:13:19,632 --> 00:13:20,549 ‎沒錯 317 00:13:23,177 --> 00:13:25,262 ‎我沒辦法… 318 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 ‎我沒辦法再跟妳在一起 319 00:13:31,769 --> 00:13:32,895 ‎那倒是沒料到 320 00:13:36,023 --> 00:13:37,024 ‎我… 321 00:13:37,399 --> 00:13:38,984 ‎我很少遇過 322 00:13:39,401 --> 00:13:40,778 ‎像我們昨晚的夜晚 323 00:13:41,070 --> 00:13:42,112 ‎我也是 324 00:13:42,196 --> 00:13:44,114 ‎要是這是因為她說過的話… 325 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 ‎不是,是… 326 00:13:49,119 --> 00:13:51,372 ‎妳的活力很… 327 00:13:52,540 --> 00:13:53,415 ‎美麗 328 00:13:54,375 --> 00:13:55,501 ‎又真誠 329 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 ‎我… 330 00:13:59,255 --> 00:14:03,884 ‎我只是覺得在因果報應上 ‎我不配擁有妳 331 00:14:05,219 --> 00:14:06,095 ‎好 332 00:14:08,848 --> 00:14:13,227 ‎只是聽起來像是另類的 ‎分手的推託之詞 333 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 ‎是我 334 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 ‎相信我,妳不會想跟我扯上關係 335 00:14:22,444 --> 00:14:24,280 ‎抱歉,我不能再跟妳見面 336 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 ‎我可能會在走廊看到妳 337 00:14:26,782 --> 00:14:29,410 ‎來看妳媽,我會打招呼 ‎但妳懂我的意思 338 00:14:32,997 --> 00:14:33,914 ‎抱歉 339 00:14:36,792 --> 00:14:37,835 ‎我也很抱歉 340 00:14:42,715 --> 00:14:43,757 ‎那我就… 341 00:14:45,092 --> 00:14:47,803 ‎我要洗手 342 00:14:49,597 --> 00:14:52,182 ‎再回去工作,因為州法有規定 343 00:15:12,494 --> 00:15:13,412 ‎妳好 344 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 ‎妳要穿什麼去祈禱會? 345 00:15:16,957 --> 00:15:20,836 ‎我要穿得像出庭作證 ‎又不到再婚婚禮那麼隆重 346 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 ‎好啊 347 00:15:22,796 --> 00:15:23,672 ‎妳還好嗎? 348 00:15:24,465 --> 00:15:25,299 ‎不好 349 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 ‎妳跟蜜雪兒說了嗎? 350 00:15:31,013 --> 00:15:32,806 ‎很抱歉妳得那樣做 351 00:15:34,266 --> 00:15:35,976 ‎我看妳在借酒澆愁 352 00:15:36,060 --> 00:15:37,895 ‎問問老天 353 00:15:39,396 --> 00:15:40,606 ‎珍會怎麼做? 354 00:15:41,190 --> 00:15:42,024 ‎說得是 355 00:15:42,107 --> 00:15:43,400 ‎很傷人,但… 356 00:15:44,276 --> 00:15:45,277 ‎說得是 357 00:15:46,487 --> 00:15:47,613 ‎這些東西要做什麼? 358 00:15:49,281 --> 00:15:51,533 ‎我們在幫班辦祈禱會 359 00:15:51,992 --> 00:15:53,202 ‎找到他的兄弟了嗎? 360 00:15:53,744 --> 00:15:55,245 ‎還沒找到 361 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 ‎真慘 362 00:15:58,332 --> 00:16:00,334 ‎至少爸出事時 ‎我們馬上就知道了,對嗎? 363 00:16:00,417 --> 00:16:02,795 ‎對,所以才要辦祈禱會,就是… 364 00:16:03,796 --> 00:16:04,630 ‎表達支持 365 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 ‎讓祈禱傳出去 366 00:16:06,799 --> 00:16:09,510 ‎對,做好事彌補壞事,我懂 367 00:16:09,843 --> 00:16:11,470 ‎沒錯,就是那樣 368 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 ‎我做不到 369 00:16:15,474 --> 00:16:16,433 ‎茱蒂 370 00:16:16,517 --> 00:16:20,562 ‎我沒辦法看著史帝夫的親朋好友 ‎祈禱他平安歸來 371 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 ‎我知道,我懂好嗎? 372 00:16:23,565 --> 00:16:27,111 ‎但妳不去不是會有點怪嗎? 373 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 ‎他們根本不會發現 374 00:16:28,612 --> 00:16:32,116 ‎史帝夫他媽只有在我懷孕時 ‎遠遠的關心過我 375 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 ‎我沒辦法面對她 376 00:16:34,868 --> 00:16:36,662 ‎妳不用勉強,好嗎? 377 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 ‎我會保護妳,我保證 378 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 ‎我們只要露個面就好 379 00:16:42,501 --> 00:16:43,919 ‎發幾根蠟燭 380 00:16:44,003 --> 00:16:46,505 ‎讓社區的人知道人不是我們殺的 381 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 ‎好嗎?然後我們就離開 382 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 ‎好 383 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 ‎完全神不知鬼不覺 384 00:16:53,679 --> 00:16:57,808 ‎奇異恩典 385 00:16:57,891 --> 00:17:01,937 ‎何等甘甜 386 00:17:02,187 --> 00:17:06,191 ‎史帝夫的罪 387 00:17:06,275 --> 00:17:09,403 ‎已得赦免 388 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 ‎前他失喪 389 00:17:14,283 --> 00:17:17,661 ‎今被尋回 390 00:17:17,745 --> 00:17:19,413 ‎妳好,蠟燭? 391 00:17:19,705 --> 00:17:20,748 ‎-給妳 ‎-蠟燭? 392 00:17:20,831 --> 00:17:21,790 ‎謝謝 393 00:17:22,499 --> 00:17:24,084 ‎-蠟燭? ‎-妳好,蠟燭給妳 394 00:17:24,585 --> 00:17:25,419 ‎蠟燭? 395 00:17:26,462 --> 00:17:28,130 ‎沒想到他的朋友這麼多 396 00:17:28,213 --> 00:17:29,339 ‎他很會交際應酬 397 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 ‎拿去 398 00:17:35,596 --> 00:17:36,805 ‎看看四周 399 00:17:37,306 --> 00:17:38,182 ‎你看到什麼? 400 00:17:39,183 --> 00:17:43,520 ‎朋友、鄰居和家人齊聚分享一件事 401 00:17:43,937 --> 00:17:44,772 ‎希望 402 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 ‎謝謝你過來 403 00:17:46,732 --> 00:17:48,734 ‎你好,阿倫,蠟燭? 404 00:17:49,276 --> 00:17:50,486 ‎阿倫,你好 405 00:17:50,694 --> 00:17:51,653 ‎要蠟燭嗎? 406 00:17:55,115 --> 00:17:55,949 ‎謝謝 407 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 ‎-我們做得很好 ‎-好 408 00:17:59,286 --> 00:18:00,579 ‎對,妳在開玩笑嗎? 409 00:18:01,121 --> 00:18:03,082 ‎討厭,我也想搞失蹤 410 00:18:03,665 --> 00:18:05,709 ‎-不要那樣說 ‎-妳懂我的意思 411 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 ‎她來了 412 00:18:10,047 --> 00:18:10,881 ‎什麼? 413 00:18:11,548 --> 00:18:12,674 ‎是他媽 414 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 ‎不要慌,沒事的 415 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 ‎沒事,深呼吸,有我在 416 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ‎茱蒂 417 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ‎-妳好,艾琳 ‎-妳好,茱蒂 418 00:18:21,350 --> 00:18:23,227 ‎妳都沒變,還是有瀏海 419 00:18:24,561 --> 00:18:25,395 ‎對 420 00:18:25,813 --> 00:18:27,231 ‎-妳氣色很好 ‎-我不好 421 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 ‎我喜歡妳的圍巾 422 00:18:30,734 --> 00:18:32,236 ‎班,幫我找張椅子好嗎? 423 00:18:32,319 --> 00:18:33,153 ‎好,媽 424 00:18:33,987 --> 00:18:36,406 ‎班跟我說妳有幫忙辦這場祈禱會 425 00:18:36,865 --> 00:18:37,699 ‎沒錯 426 00:18:38,117 --> 00:18:40,035 ‎因為她是我認識最善良的人 427 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 ‎麻煩妳去做那件 428 00:18:42,329 --> 00:18:44,581 ‎我們說好的事,我做不來 429 00:18:44,665 --> 00:18:46,166 ‎-好,抱歉 ‎-因為只有妳會做 430 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 ‎妳好 431 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 ‎我是珍,我… 432 00:18:50,504 --> 00:18:51,505 ‎我是班的朋友 433 00:18:52,089 --> 00:18:53,048 ‎妳要蠟燭嗎? 434 00:18:53,132 --> 00:18:55,843 ‎不行,味道太濃我會偏頭痛 435 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 ‎這是… 436 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 ‎電子蠟燭 437 00:18:58,762 --> 00:18:59,805 ‎真新奇 438 00:19:00,139 --> 00:19:01,056 ‎-對 ‎-謝謝 439 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 ‎真的很謝謝大家來參加 440 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 ‎我自己沒有力氣辦祈禱會 441 00:19:07,771 --> 00:19:09,106 ‎妳懂的 442 00:19:09,606 --> 00:19:10,440 ‎我懂 443 00:19:11,108 --> 00:19:12,651 ‎妳有小孩嗎,珍? 444 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 ‎我有兩個兒子 445 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 ‎就像我一樣 446 00:19:20,200 --> 00:19:21,410 ‎對,像妳一樣 447 00:19:24,371 --> 00:19:26,957 ‎我祈禱妳永遠不會經歷我這種傷痛 448 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 ‎謝謝 449 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 ‎這是每個母親最可怕的惡夢 450 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 ‎我很遺憾 451 00:19:45,976 --> 00:19:46,935 ‎茱蒂? 452 00:19:48,061 --> 00:19:49,855 ‎真是想不到 453 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ‎霍華,你好 454 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 ‎這套西裝好帥 455 00:19:54,526 --> 00:19:56,778 ‎密科諾斯島的量身手工訂製 456 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 ‎好特別 457 00:19:58,363 --> 00:20:00,908 ‎沒想到會在這裡看到妳 458 00:20:01,617 --> 00:20:04,703 ‎當然我是來支持史帝夫的家人 459 00:20:07,164 --> 00:20:08,832 ‎所以妳才出賣史帝夫嗎? 460 00:20:11,043 --> 00:20:12,419 ‎支持他家人? 461 00:20:24,681 --> 00:20:25,515 ‎他來了 462 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 ‎我找到一個舒服的位子,媽 463 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 ‎謝謝,親愛的 464 00:20:28,936 --> 00:20:30,270 ‎很高興認識妳,珍 465 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 ‎我也是 466 00:20:31,271 --> 00:20:33,232 ‎要抱緊妳兒子 467 00:20:34,608 --> 00:20:35,484 ‎我盡量 468 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 ‎她喜歡妳 469 00:21:02,594 --> 00:21:03,470 ‎你好 470 00:21:03,553 --> 00:21:05,430 ‎-妳好 ‎-你還好嗎? 471 00:21:07,224 --> 00:21:10,143 ‎很高興看到這麼多人來參加 472 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 ‎真希望我… 473 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ‎真希望我對整件事能更有感應 474 00:21:17,609 --> 00:21:18,443 ‎什麼… 475 00:21:19,027 --> 00:21:20,362 ‎什麼感應? 476 00:21:20,445 --> 00:21:21,780 ‎他是我的雙胞胎兄弟,茱蒂 477 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 ‎要是他還在,我應該會知道 478 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 ‎-小班 ‎-全都是為了班傑明 479 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 ‎你好嗎? 480 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 ‎-好 ‎-很高興見到你 481 00:21:30,580 --> 00:21:32,416 ‎謝謝你們過來 482 00:21:32,499 --> 00:21:33,750 ‎別客氣 483 00:21:33,834 --> 00:21:36,253 ‎要有信心,他還在,對嗎?茱蒂 484 00:21:36,837 --> 00:21:37,671 ‎沒錯 485 00:21:37,754 --> 00:21:40,507 ‎史帝夫會混得比以前更好 486 00:21:40,590 --> 00:21:42,175 ‎-待會找我們喝酒 ‎-好 487 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ‎小班 488 00:21:44,803 --> 00:21:46,596 ‎天啊,他交朋友的品味都很差 489 00:21:46,972 --> 00:21:47,889 ‎對嗎? 490 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 ‎對女人的品味比較好 491 00:21:51,101 --> 00:21:53,228 ‎-那我倒是不知道 ‎-我知道 492 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 ‎妳好,姊妹 493 00:21:54,980 --> 00:21:56,064 ‎妳好,姊妹 494 00:21:59,735 --> 00:22:01,028 ‎很遺憾,姊妹 495 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 ‎謝謝,姊妹 496 00:22:07,993 --> 00:22:09,536 ‎-妳好,姊妹 ‎-妳好,姊妹 497 00:22:10,829 --> 00:22:12,622 ‎-我跟客戶快談完了 ‎-好 498 00:22:28,138 --> 00:22:29,431 ‎沒想到會在這裡看到妳 499 00:22:32,434 --> 00:22:33,268 ‎妳好 500 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 ‎班是我的客戶,所以… 501 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 ‎我也沒想到會看到妳 502 00:22:38,648 --> 00:22:39,691 ‎我在辦案 503 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 ‎妳不知道凶手很常出現在這種場合 504 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 ‎真的嗎? 505 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 ‎就像飛蛾撲火 506 00:23:08,720 --> 00:23:09,554 ‎妳好 507 00:23:10,347 --> 00:23:11,431 ‎海蒂,對嗎? 508 00:23:12,099 --> 00:23:14,559 ‎對,抱歉我們見過嗎? 509 00:23:14,851 --> 00:23:17,396 ‎有,見過一次,在史帝夫的辦公室 510 00:23:18,814 --> 00:23:20,982 ‎對,妳是他的客戶,對嗎? 511 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 ‎妳幾個月了? 512 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 ‎四個月 513 00:23:34,162 --> 00:23:35,038 ‎天啊 514 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 ‎是史帝夫的嗎? 515 00:23:42,754 --> 00:23:43,588 ‎對 516 00:23:48,927 --> 00:23:49,845 ‎抱歉 517 00:23:51,096 --> 00:23:53,974 ‎這是我遇過最難熬的事 518 00:24:02,315 --> 00:24:03,150 ‎抱歉 519 00:24:05,235 --> 00:24:06,820 ‎沒關係 520 00:24:06,903 --> 00:24:08,488 ‎不要道歉 521 00:24:12,284 --> 00:24:13,243 ‎對不起 522 00:24:16,913 --> 00:24:17,789 ‎妳知道嗎? 523 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 ‎一定要抱持希望,對嗎? 524 00:24:21,501 --> 00:24:22,419 ‎-對 ‎-對 525 00:24:22,878 --> 00:24:23,712 ‎對 526 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 ‎要往正面想,好嗎? 527 00:24:28,091 --> 00:24:28,925 ‎好 528 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 ‎謝謝 529 00:24:46,735 --> 00:24:47,652 ‎妳沒事吧? 530 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 ‎史帝夫劈腿的那個女的 531 00:24:49,488 --> 00:24:51,156 ‎-怎樣? ‎-懷孕了 532 00:24:52,449 --> 00:24:53,658 ‎-不會吧 ‎-對 533 00:24:54,034 --> 00:24:55,368 ‎現在能走了嗎? 534 00:24:55,452 --> 00:24:57,537 ‎茱蒂,我很抱歉 535 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 ‎好,看能不能從這邊離開 536 00:25:00,582 --> 00:25:01,416 ‎媽 537 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 ‎查理,你來這裡做什麼? 538 00:25:03,877 --> 00:25:06,505 ‎我只是想說應該來支持班 539 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 ‎那…真的很貼心,但我們要走了 540 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 ‎我們要先走 541 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 ‎大家好 542 00:25:14,221 --> 00:25:17,390 ‎謝謝大家今晚來為史帝夫祈禱 543 00:25:17,641 --> 00:25:19,351 ‎-偷偷溜走好了 ‎-特別要感謝 544 00:25:19,434 --> 00:25:20,477 ‎珍哈丁和茱蒂海爾 545 00:25:20,560 --> 00:25:23,104 ‎籌辦這場美麗的祈禱會 546 00:25:24,189 --> 00:25:25,315 ‎謝謝妳們 547 00:25:25,398 --> 00:25:26,316 ‎非常謝謝 548 00:25:26,399 --> 00:25:28,818 ‎-不客氣 ‎-沒什麼,真的沒什麼 549 00:25:30,445 --> 00:25:34,074 ‎從今天開始 ‎我們設了一個匿名通報專線 550 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 ‎賞金很豐厚 551 00:25:38,119 --> 00:25:39,412 ‎他們懸賞找人 552 00:25:39,496 --> 00:25:40,664 ‎我以為他們不會這樣做 553 00:25:41,373 --> 00:25:43,792 ‎賞金還很多,所以對我們是好消息 554 00:25:43,875 --> 00:25:45,544 ‎-對,很好 ‎-所以只要有人 555 00:25:45,627 --> 00:25:47,921 ‎有任何線索,請通報我們 556 00:25:49,422 --> 00:25:50,298 ‎幫助我們… 557 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 ‎幫助我們帶我… 558 00:25:54,511 --> 00:25:56,012 ‎幫助我們帶我兄弟回家 559 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 ‎-天啊 ‎-好 560 00:25:57,222 --> 00:25:58,265 ‎-我要去拿酒 ‎-好 561 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 ‎謝謝 562 00:26:42,100 --> 00:26:42,934 ‎妳好,陌生人 563 00:26:45,854 --> 00:26:46,813 ‎韋恩牧師,你好 564 00:26:46,896 --> 00:26:48,398 ‎妳好,還好嗎? 565 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 ‎我懂 566 00:26:56,156 --> 00:26:58,283 ‎面對這麼多未知數是很難受的 567 00:26:59,326 --> 00:27:01,703 ‎但上帝是強大的 568 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 ‎祂看得到一切 569 00:27:04,497 --> 00:27:05,832 ‎祂看得到史帝夫 570 00:27:06,499 --> 00:27:08,960 ‎祂遲早會讓真相大白 571 00:27:09,753 --> 00:27:11,338 ‎只要抱持信念就好 572 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 ‎抱歉,失陪了 573 00:27:37,697 --> 00:27:38,531 ‎妳好 574 00:27:39,699 --> 00:27:40,533 ‎你好 575 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 ‎需要喘口氣嗎? 576 00:27:44,788 --> 00:27:45,664 ‎對 577 00:27:50,418 --> 00:27:51,252 ‎我也是 578 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 ‎我以為你不喝酒 579 00:27:57,425 --> 00:27:58,677 ‎我是不喝酒 580 00:27:58,760 --> 00:27:59,594 ‎但我… 581 00:28:00,804 --> 00:28:02,889 ‎但我得為史帝夫乾一杯,對嗎? 582 00:28:04,891 --> 00:28:05,725 ‎對 583 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 ‎很抱歉 584 00:28:18,613 --> 00:28:22,283 ‎抱什麼歉?妳不需要道歉,妳… 585 00:28:23,827 --> 00:28:25,704 ‎妳是這整件事唯一的好事 586 00:28:28,206 --> 00:28:29,624 ‎你還不認識我 587 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 ‎我知道妳想辦法來幫我 588 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 ‎那比這裡的每個人做的更多 589 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 ‎我知道妳是好人 590 00:28:44,305 --> 00:28:45,640 ‎我知道妳是好媽媽 591 00:28:48,643 --> 00:28:51,479 ‎你人真好,那樣捧我 592 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 ‎是真的 593 00:28:57,861 --> 00:29:00,572 ‎要是這整件事有一線希望 594 00:29:02,949 --> 00:29:03,992 ‎就是認識妳 595 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 ‎我也是 596 00:29:12,417 --> 00:29:13,293 ‎我… 597 00:29:14,127 --> 00:29:15,378 ‎這裡變得有點涼 598 00:29:16,171 --> 00:29:17,839 ‎我應該要走了 599 00:29:18,256 --> 00:29:20,467 ‎拜託不用,你不用給我… 600 00:29:20,550 --> 00:29:21,509 ‎我堅持 601 00:29:25,013 --> 00:29:25,847 ‎謝謝 602 00:29:30,310 --> 00:29:31,394 ‎怎樣? 603 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 ‎-好久不見 ‎-糟糕 604 00:30:00,799 --> 00:30:03,051 ‎妳不會再見到我 ‎因為我跟蜜雪兒說了 605 00:30:03,551 --> 00:30:06,221 ‎我不會再跟她見面,因為我尊重界線 606 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 ‎是嗎?因為在我看來 607 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 ‎妳好像總是出現在不應該出現的地方 608 00:30:10,934 --> 00:30:12,477 ‎也許那只是妳的看法 609 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 ‎-那就是我剛說的意思 ‎-所以呢? 610 00:30:15,897 --> 00:30:18,900 ‎海爾小姐,過去六個月 ‎我有兩起重大案件 611 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 ‎兩起案件都跟一個人有關 612 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 ‎-是我嗎? ‎-對 613 00:30:27,617 --> 00:30:31,162 ‎我警告妳,自己小心點 ‎因為我會盯著妳 614 00:30:33,540 --> 00:30:35,124 ‎妳聽著,那很好 615 00:30:35,375 --> 00:30:36,835 ‎儘管盯著我啊 616 00:30:37,168 --> 00:30:38,670 ‎因為妳只會看到 617 00:30:38,753 --> 00:30:42,632 ‎一個好人無時無刻都在做好事 618 00:30:43,174 --> 00:30:44,884 ‎也許我不應該,也許是我不對 619 00:30:44,968 --> 00:30:48,596 ‎但我控制不住自己 ‎因為我天生就是這樣 620 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 ‎失陪了,我要去撿那些紙袋 621 00:30:52,058 --> 00:30:53,476 ‎因為我不要海豹被噎到 622 00:31:45,862 --> 00:31:48,281 ‎(TKG藝廊) 623 00:33:30,216 --> 00:33:32,135 ‎字幕翻譯:李儀