1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,940 --> 00:00:24,858
Ahoj.
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,944
Všude jsem tě hledala.
4
00:00:29,029 --> 00:00:32,323
- Je to dlouho, cos odešla z pláže?
- Ne dost dlouho.
5
00:00:32,407 --> 00:00:33,575
Aha.
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,244
Pěkná bunda.
7
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Sakra…
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,957
Je Benova.
Dal mi ji a já ji zapomněla vrátit.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,792
Co ještě ti dal?
10
00:00:44,919 --> 00:00:45,837
O čem to mluvíš?
11
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
O čem mluvíš ty?
12
00:00:47,672 --> 00:00:50,216
Tak jo. Víš co?
13
00:00:50,300 --> 00:00:54,012
Jsem úplně grogy
a ty jsi teď na temné straně opilosti.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,848
Spíš na temné straně pravdy.
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,893
Nevím, co to znamená. Hele…
16
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
Přemýšlej o tom.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,063
Nemůžu. Nedává to smysl.
18
00:01:03,146 --> 00:01:04,898
Víš co… Pojďme spát.
19
00:01:04,981 --> 00:01:08,193
Potřebuju dvě minuty bez pocitu,
že na mě všechno padá.
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,235
Dobře?
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Proč jsi měla auto Steva Wooda?
22
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
Protože…
23
00:01:22,665 --> 00:01:24,125
Prostě ti ho dal?
24
00:01:24,709 --> 00:01:25,543
Jo.
25
00:01:26,586 --> 00:01:28,588
Kdo rozdává Mercedesy za 80 táců?
26
00:01:28,671 --> 00:01:30,048
To je skvělá otázka.
27
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
A já ji zodpovím.
28
00:01:31,716 --> 00:01:32,842
Odpověď zní:
29
00:01:33,343 --> 00:01:36,554
Měla jsem se Stevem uzavřít velký obchod,
30
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
a on z toho vycouval.
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
Na poslední chvíli.
32
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Cítil se blbě.
33
00:01:41,518 --> 00:01:42,352
Fakt blbě.
34
00:01:42,435 --> 00:01:46,689
Tak mi dal to auto jako omluvu,
že to zrušil.
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Je hrozně velkorysý.
36
00:01:49,150 --> 00:01:51,152
Pak zmizel…
37
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
a nestihli jsme auto převést.
38
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
Tak jsem ho dala do skladu…
39
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
než se to celé vyřeší, což může trvat…
40
00:02:00,703 --> 00:02:02,539
- Hodně, hodně let.
- Hodně let.
41
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
- A třeba k tomu ani nedojde.
- Ne.
42
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
A jak to, že shořelo?
43
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
Nešlo nastartovat,
44
00:02:08,670 --> 00:02:10,713
a máma ho nechala na krajnici.
45
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
Přišlo mi to v pohodě.
46
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Ale víš,
jak lidi rádi pálí auta na krajnici.
47
00:02:14,968 --> 00:02:16,010
Ani ne.
48
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Je to tak.
49
00:02:17,053 --> 00:02:19,013
Lidi jsou pošahaný.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,348
Jo, smutné.
51
00:02:21,558 --> 00:02:23,017
Nemáme jít na policii?
52
00:02:23,101 --> 00:02:25,937
Ať aspoň vědí,
že Steve ten večer auto neřídil?
53
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
To by bylo správné, ne?
54
00:02:28,731 --> 00:02:31,025
- Nebo ne?
- Asi…
55
00:02:31,568 --> 00:02:33,653
- Chci dělat, co je správné.
- I já.
56
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
Ale víš co…
57
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Když půjdeme na policii,
58
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
budeme muset říct,
59
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
žes to auto řídil ty.
60
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
A měl bys z toho velkej průser.
61
00:02:43,872 --> 00:02:48,209
- A nikdy v životě bys nedostal řidičák.
- Ne.
62
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
Máš pravdu.
63
00:02:50,420 --> 00:02:52,589
- Do prdele.
- Jo.
64
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
- Jo.
- Jo…
65
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Promiň.
66
00:02:57,427 --> 00:03:00,013
Zlato, ne, já vím. Promiň.
67
00:03:00,096 --> 00:03:02,432
- Taky promiň.
- Ale to je dobrý.
68
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
To je.
69
00:03:03,600 --> 00:03:07,937
- Každej něco posereme.
- Všichni, často.
70
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Fajn…
71
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Tak jo.
72
00:03:12,775 --> 00:03:17,363
Hlavně to celý neber na sebe,
víš, co myslím, na svý bedra. Dobrou!
73
00:03:17,447 --> 00:03:18,406
Hezky se vyspi.
74
00:03:20,116 --> 00:03:22,118
Bože, dělám blba z vlastního syna.
75
00:03:22,410 --> 00:03:25,747
Lžu jemu, lžu všem, furt lžu.
76
00:03:26,080 --> 00:03:28,291
Ale víš co? Mně lhát nemusíš.
77
00:03:29,125 --> 00:03:30,126
Jo?
78
00:03:31,085 --> 00:03:32,795
Viděla jsem tě líbat Bena.
79
00:03:35,673 --> 00:03:38,176
To bylo… Políbil mě…
80
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
Nic to neznamenalo.
81
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
Jen mi to přijde kapku nefér,
82
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
kdyžs mi zakázala chodit s Michelle
kvůli Perezové,
83
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
a pak se s Benem muchluješ,
co hrdlo ráčí.
84
00:03:47,393 --> 00:03:50,063
Tak já už se s ním
nikdy „muchlovat“ nebudu.
85
00:03:50,146 --> 00:03:51,231
Ale to je škoda,
86
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
protože v normálním světě
byste byli skvělý pár.
87
00:03:54,609 --> 00:03:57,612
Ale my v normálním světě nežijeme.
88
00:03:58,613 --> 00:03:59,530
Už ne.
89
00:04:00,782 --> 00:04:02,200
A je to Ben.
90
00:04:02,575 --> 00:04:03,952
Stevův podělanej brácha.
91
00:04:04,035 --> 00:04:07,288
Stevův podělanej milej brácha. Jo?
92
00:04:07,872 --> 00:04:10,458
Víš co? Už se staly šílenější věci.
93
00:04:10,833 --> 00:04:12,752
To fakt nestaly.
94
00:04:14,295 --> 00:04:19,676
Ráno přijde, chce mrknout na nějaké byty.
A já mu řeknu, že to byla chyba
95
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
a už s ním nemůžu pracovat.
96
00:04:21,594 --> 00:04:23,972
Říkáš, že to nic neznamenalo, tak proč?
97
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
Já nechci Bena. Nechci nikoho.
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
S tímhle jsem skončila.
99
00:04:29,978 --> 00:04:30,979
Ale já ne.
100
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
A co jako? Už nikdy nesmíme být šťastné?
101
00:04:35,608 --> 00:04:36,818
Jen proto, že jsme…
102
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
udělaly něco špatného,
103
00:04:39,445 --> 00:04:40,947
si nezasloužíme lásku?
104
00:04:52,250 --> 00:04:53,084
Ty jo.
105
00:04:54,043 --> 00:04:55,378
Ty si lásku zasloužíš.
106
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
Ty taky.
107
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
To teda nevím.
108
00:04:59,465 --> 00:05:00,466
Ale já jo.
109
00:05:01,884 --> 00:05:03,928
Hele, jestli chceš být s Michelle…
110
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Nemůžu ti stát v cestě.
111
00:05:07,473 --> 00:05:09,350
Přeju ti všechno, co chceš.
112
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
Jo? Jenom…
113
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
se drž od Perezové dál. Dobře?
114
00:05:16,232 --> 00:05:18,443
- Dobře.
- Žádný svěřování.
115
00:05:19,193 --> 00:05:21,487
Budu nesmírně opatrná.
116
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
- Tak jo.
- Dobře.
117
00:05:25,575 --> 00:05:27,243
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
118
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Vážně, nic neříkej.
119
00:05:35,126 --> 00:05:35,960
Jasně.
120
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Občas si pustíš pusinku na špacír.
121
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
Špacír nebude.
122
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
- Děkuju.
- Jo.
123
00:05:42,133 --> 00:05:43,051
Jsi opilá.
124
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
Jen trošku. Teď jsem vystřízlivěla.
125
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
- Dala ses kapku dohromady.
- Dík.
126
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
Tipy Steve Wood.
127
00:05:53,102 --> 00:05:54,062
Madam…
128
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Jo.
129
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
Madam, neslyším ani slovo.
130
00:05:57,774 --> 00:06:00,526
Šla byste dál od drtiče odpadu, prosím?
131
00:06:00,860 --> 00:06:02,236
Jo, drtič odpadu…
132
00:06:02,320 --> 00:06:03,363
Chlape.
133
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
Komisaři Hastingsi. Zdravím.
134
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
Jak to jde?
135
00:06:11,245 --> 00:06:12,663
Nějaké spolehlivé tipy?
136
00:06:14,415 --> 00:06:15,792
Definuj „spolehlivé“.
137
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Když zmizí chlap,
co má jednovaječné dvojče,
138
00:06:19,128 --> 00:06:20,630
přináší to jisté…
139
00:06:21,255 --> 00:06:22,590
výzvy.
140
00:06:22,673 --> 00:06:26,511
Jestli na tu výzvu nemáš,
nasadím na to někoho jiného, Pragere.
141
00:06:26,594 --> 00:06:28,679
To jsem neřekl.
142
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Jen říkám, že s tou odměnou je to ošidné.
143
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
Za sto tisíc lidi vidí, co vidět chtějí.
144
00:06:35,978 --> 00:06:40,733
No, co chci vidět já…
je spravedlnost pro Steva Wooda.
145
00:06:41,484 --> 00:06:43,694
Je to dobrý kluk z dobré rodiny.
146
00:06:44,028 --> 00:06:47,949
Tak proč ho FBI vyšetřuje
kvůli praní špinavých peněz?
147
00:06:48,032 --> 00:06:52,203
Lepší otázka je, proč ho bejvalka udala
a pak mu vysála účet?
148
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
To je další otázka, nevím, jestli lepší.
149
00:06:55,456 --> 00:06:56,290
Je lepší.
150
00:06:57,583 --> 00:06:59,669
Judy Haleová je záludná podvodnice,
151
00:06:59,752 --> 00:07:03,047
co jde po penězích
a instinkt mi říká, že i po pomstě.
152
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Vážně?
153
00:07:04,507 --> 00:07:08,136
Myslíš, že učitelka výtvarky pro seniory
je lepší podezřelá
154
00:07:08,219 --> 00:07:10,304
než řecká mafie, pro kterou dělá?
155
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Řecká mafie?
156
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Pragere…
157
00:07:24,694 --> 00:07:26,612
nezačíná ti zase hrabat, že ne?
158
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Zvedni to, brácho.
Začínám si o tebe dělat starosti.
159
00:07:37,415 --> 00:07:39,292
Nejsem tvůj brácha, frajere.
160
00:07:42,295 --> 00:07:43,671
Tipy Steve Wood.
161
00:07:45,882 --> 00:07:47,341
Viděl jste ho na koni?
162
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
Jaký to byl kůň?
163
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
- Ahoj.
- Čau.
164
00:08:06,777 --> 00:08:10,364
Chtěla jsem volat,
ale pak mi přišlo, že tohle je osobní.
165
00:08:10,448 --> 00:08:12,366
- Tys pila?
- Jasně.
166
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
Vzbudila jsem tě?
167
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
Jo.
168
00:08:16,204 --> 00:08:18,581
Jdu ti říct, že na tebe furt myslím…
169
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
a mrzí mě,
jak hloupě a divně jsem se chovala,
170
00:08:22,668 --> 00:08:24,712
a že jsem tě neměla odstrčit.
171
00:08:27,632 --> 00:08:29,175
Judy, tohle je…
172
00:08:32,178 --> 00:08:33,846
Hele, možná bys měla…
173
00:08:34,180 --> 00:08:35,264
trochu zabrzdit,
174
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
vystřízlivět a…
175
00:08:37,892 --> 00:08:39,936
popřemýšlet, co opravdu chceš.
176
00:08:40,019 --> 00:08:41,646
Já vím, co opravdu chci.
177
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
Vážně?
178
00:08:43,439 --> 00:08:46,943
Mám tě ráda, Michelle. Jako opravdu ráda.
179
00:08:47,318 --> 00:08:52,323
Chtěla jsem přijít s kazeťákem nad hlavou
jako v Řekni cokoliv…, ale to je otřepaný.
180
00:08:53,366 --> 00:08:55,785
Dost otřepaný, ale líbilo by se mi to.
181
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
Sakra! Můžu se vrátit.
182
00:08:57,453 --> 00:08:59,330
Ne, umím si to představit.
183
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Myslím, že jsi hrozně chytrá
184
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
a vtipná a krásná a sexy a…
185
00:09:06,295 --> 00:09:08,881
tvoje jídlo je božské...
186
00:09:10,299 --> 00:09:13,135
a tvoje oči lahodné
187
00:09:13,219 --> 00:09:16,806
a moc tě teď chci políbit,
jestli mě necháš.
188
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
Je tu spolubydlící?
189
00:09:33,489 --> 00:09:34,574
Má noční.
190
00:09:34,657 --> 00:09:35,533
Skvělý.
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,003
Ahoj.
192
00:09:49,171 --> 00:09:50,298
Ty jsou pro tebe.
193
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Děkuju.
194
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
- Tos vážně nemusel…
- Jsou od mámy.
195
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
Děkuje ti za tu vigilii.
196
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
Je ti moc vděčná. A já taky.
197
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Moc vděčný a ona taky.
198
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
To bylo to nejmenší.
199
00:10:05,354 --> 00:10:07,648
Než zapomenu, tvoje bunda.
200
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
- Na.
- Díky.
201
00:10:14,947 --> 00:10:17,700
Měli bychom si promluvit o tom,
co se stalo.
202
00:10:18,534 --> 00:10:19,660
Ale ne. Co…
203
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
Co jsem provedl? Řekl jsem nějakou blbost?
204
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Ty si to nepamatuješ?
205
00:10:26,834 --> 00:10:30,713
Byl jsem fakt opilý.
V podstatě takové okno.
206
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
Udělal jsem nějakou blbost?
207
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
Ne, neudělal.
208
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
Jenom… Viděla jsem, že piješ a…
209
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
Jo…
210
00:10:47,730 --> 00:10:49,148
Nesoudím tě. Jen…
211
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
jsem měla obavy.
212
00:10:51,984 --> 00:10:52,818
Díky.
213
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
Už rok jsem byl střízlivý.
214
00:10:58,824 --> 00:11:03,663
Ráno jsem se probudil a u zrcadla
měl takovou tu chvíli, kdy chceš…
215
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
všechno vymazat.
216
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
To mi nic neříká.
217
00:11:11,879 --> 00:11:16,884
Poslyš, vlastně mám pocit,
že už ti nedokážu pomoct.
218
00:11:16,967 --> 00:11:19,387
Trh s nájmy je mrtvý a…
219
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
A co prodej?
220
00:11:22,348 --> 00:11:23,599
Proč?
221
00:11:24,100 --> 00:11:26,435
Stěhuješ se sem natrvalo?
222
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
Ne, ale…
223
00:11:28,854 --> 00:11:32,566
vypadá to, že rodiče
budou kvůli Stevovi muset prodávat.
224
00:11:33,442 --> 00:11:37,530
Je to složité, nechci se do toho pouštět,
jinak zase začnu pít.
225
00:11:37,613 --> 00:11:38,447
To nedělej.
226
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
Ale mámu jsi tak okouzlila,
227
00:11:41,492 --> 00:11:43,828
že tě chce za makléřku.
228
00:11:46,205 --> 00:11:47,331
To je milé.
229
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
Ale to nemůžu přijmout.
230
00:11:49,750 --> 00:11:51,919
Chce někoho, komu může věřit,
231
00:11:52,002 --> 00:11:54,255
o kom ví, že se o ni postará.
232
00:11:54,672 --> 00:11:56,590
Jo, ale teď jsem v životní fázi…
233
00:11:56,674 --> 00:12:00,511
Ten dům má cenu
minimálně deset až patnáct melounů.
234
00:12:00,594 --> 00:12:02,680
- Promiň mi ty „melouny“. Fuj.
- Jo.
235
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
Ale pokud si tu provizi někdo zaslouží,
236
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
jsi to ty.
237
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
Můžu se na to mrknout.
238
00:12:28,372 --> 00:12:29,457
Zdravím, Hazel.
239
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
Flo?
240
00:12:47,349 --> 00:12:51,187
Pak jsme počátkem 80. let
vytrhali většinu mramorových podlah,
241
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
protože byly kluzké.
242
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Moc kluzké.
243
00:12:54,648 --> 00:12:55,691
- A okázalé.
- Jo.
244
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Jistě.
245
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Nechtěla jsem mít z domu výstavku,
246
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
ale bezpečné místo pro své děti.
247
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Taky byl, mami.
248
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
Ne, je to skvělé místo pro děti.
249
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
Děkuji.
250
00:13:08,496 --> 00:13:11,999
A ještě jednou děkuji za to,
co jste pro nás včera udělala.
251
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
Krásná vigilie.
252
00:13:14,376 --> 00:13:15,711
To nic nebylo.
253
00:13:15,795 --> 00:13:17,087
Bylo to všechno.
254
00:13:18,547 --> 00:13:19,965
Dala jste nám naději
255
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
v nejtemnějších chvílích.
256
00:13:24,887 --> 00:13:28,766
Až se Steven vrátí domů,
postarám se, aby vám náležitě poděkoval.
257
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
Děkuju.
258
00:13:34,772 --> 00:13:37,608
- Benji, nechám tě dokončit prohlídku.
- Dobře.
259
00:13:38,359 --> 00:13:40,277
Musím dát odpočinout kolenům.
260
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
Artróza.
261
00:13:44,740 --> 00:13:46,325
Opatrně na schodech, mami.
262
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
Vezmu je po jednom.
263
00:13:49,328 --> 00:13:50,955
Vezme je po jednom.
264
00:13:54,124 --> 00:13:55,167
Jsi v pořádku?
265
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Jo, jenom…
266
00:13:57,711 --> 00:13:59,380
Musím toho hodně vstřebat.
267
00:13:59,672 --> 00:14:01,173
Jo. Střídmé, co?
268
00:14:01,465 --> 00:14:03,634
- Jo.
- A to prohlídka teprve začíná.
269
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
Nemusíš. Můžu se provést sama.
270
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
Vlastně nemůžeš.
271
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
Lidi se tu ztrácejí.
272
00:14:12,560 --> 00:14:16,856
Nechci najít tvou zaprášenou kostru
za deset let v komůrce pro služebnou.
273
00:14:16,939 --> 00:14:19,024
S tou služebnou jsem to přeslechla.
274
00:14:19,108 --> 00:14:19,942
Já taky.
275
00:14:21,026 --> 00:14:22,570
Tohle je obývací pokoj,
276
00:14:22,653 --> 00:14:25,865
kde se naplno projevila
mámina vášeň pro střapce.
277
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
Tam se nedívej.
278
00:14:30,911 --> 00:14:32,580
To není součástí prohlídky.
279
00:14:33,205 --> 00:14:36,667
To mi bylo osm a mám na pláži rolák.
280
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
Byla ti zima?
281
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
Ne, právě naopak. Bylo horké léto.
282
00:14:42,798 --> 00:14:45,301
Ne, bylo to kvůli operacím.
283
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Měl jsem jizvy a Steve ne.
284
00:14:48,137 --> 00:14:50,347
A chtěl jsem se líbit holkám, takže…
285
00:14:50,806 --> 00:14:53,559
Řekl jsem si, proč to vystavovat?
286
00:14:53,976 --> 00:14:56,228
Víš? Ale stejně jsem se jim nelíbil…
287
00:14:56,312 --> 00:14:57,438
Ale určitě jo.
288
00:14:58,105 --> 00:15:01,984
Věř, nebo ne, kluk ze špitálu,
co měl nejlepší kámošku sestřičku,
289
00:15:02,067 --> 00:15:03,986
pro holky nebyl zrovna terno.
290
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
Ser na ně.
291
00:15:05,946 --> 00:15:07,281
Nezaslouží si tě.
292
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Myslím…
293
00:15:11,243 --> 00:15:15,039
Myslím, že jizvy ukazují,
že sis něčím prošel…
294
00:15:15,122 --> 00:15:16,165
a přežil jsi.
295
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
Je to tvůj příběh.
296
00:15:21,295 --> 00:15:22,212
To se mi líbí.
297
00:15:22,546 --> 00:15:24,048
Tak to vidím já.
298
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Jo?
299
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
Ten slon je ze slonoviny?
300
00:15:33,474 --> 00:15:35,601
- Půjdeme dál.
- To je úchylný.
301
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Zajímavé.
302
00:15:38,979 --> 00:15:43,192
NEMOCNICE BLUFFS
303
00:15:47,029 --> 00:15:49,823
Dobrý den, hledám Flo Gutierrezovou.
304
00:15:51,992 --> 00:15:54,119
Její křestní jméno je vlastně Flora.
305
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
Jste příbuzná?
306
00:15:55,162 --> 00:15:57,998
- Ne, ale…
- Na JIPku smí jen rodina. Pardon.
307
00:15:58,374 --> 00:15:59,875
Jasně. Díky.
308
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Ahoj, Michelle.
309
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
Judy. Co tu děláš?
310
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Doslechla jsem se to a jela sem.
311
00:16:30,739 --> 00:16:31,782
Je v pořádku?
312
00:16:33,617 --> 00:16:35,035
Nevím. Měla…
313
00:16:36,203 --> 00:16:39,123
Měla mrtvici a teď jí dělají testy.
314
00:16:39,206 --> 00:16:41,125
Bože. To mě mrzí.
315
00:16:41,208 --> 00:16:42,501
Můžu ti nějak pomoct?
316
00:16:43,002 --> 00:16:44,545
Ne, díky. Nemusíš…
317
00:16:45,004 --> 00:16:46,171
Nemuselas chodit.
318
00:16:46,255 --> 00:16:47,297
Já vím, ale…
319
00:16:47,381 --> 00:16:48,924
Ježíši, to snad neskončí.
320
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
Tady nemáte co dělat.
321
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
Můžeš na chvilku přestat
být policajtka, Ano?
322
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
Ne.
323
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
Neposlouchalas, co jsem o ní říkala?
324
00:16:58,142 --> 00:16:59,059
Ale jo.
325
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
Že je jako smršť, ať tím myslíš cokoli.
326
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Je to metafora,
327
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
ale ráda ti to vysvětlím.
328
00:17:05,065 --> 00:17:08,110
Přinejlepším
je labilní usvědčená stalkerka,
329
00:17:08,193 --> 00:17:10,696
kterou jsem osobně zatkla
za ničení majetku.
330
00:17:10,779 --> 00:17:13,449
Spíš sledovačka než stalking
a majetek bylo auto…
331
00:17:13,532 --> 00:17:16,326
Přinejhorším je součástí
aktuálního vyšetřování
332
00:17:16,410 --> 00:17:20,164
případu zmizení či smrti
jejího bývalého snoubence.
333
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
- Cože?
- Jo.
334
00:17:24,251 --> 00:17:28,630
Tak promiň, že tě chráním a nechci,
abys dopadla jako on.
335
00:17:31,341 --> 00:17:32,259
Je to pravda?
336
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
Já…
337
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
Teda…
338
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
Oficiálně se pohřešuje.
339
00:17:41,185 --> 00:17:42,269
Ale já…
340
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
Víš co?
341
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
Tohle teď řešit nezvládám.
342
00:17:48,358 --> 00:17:49,485
Je toho na mě moc.
343
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
Moc mě to mrzí.
344
00:17:51,236 --> 00:17:52,988
- Chci být s mámou.
- Dobře.
345
00:17:53,072 --> 00:17:53,906
Sama.
346
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
- Michelle.
- Ne.
347
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
Půjdu… tudy.
348
00:18:17,304 --> 00:18:20,432
PORODNICE A GYNEKOLOGIE
349
00:18:25,896 --> 00:18:31,276
Hele, vím, že se snažíš jednat správně
350
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
a být lepším člověkem,
351
00:18:33,320 --> 00:18:36,865
a chtěla jsem ti říct,
352
00:18:37,616 --> 00:18:38,659
že tě vnímám.
353
00:18:39,201 --> 00:18:40,452
Dobře.
354
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
Taky tě vnímám.
355
00:18:42,412 --> 00:18:44,540
Myslím tvou vnitřní snahu.
356
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
Každopádně, v práci se mi teď daří
357
00:18:47,376 --> 00:18:49,711
a chci tím říct,
358
00:18:49,795 --> 00:18:52,589
že když nesejdeš ze správné cesty,
359
00:18:53,340 --> 00:18:56,593
rýsuje se do budoucna auto.
360
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
- Vážně?
- Jo.
361
00:18:59,179 --> 00:19:01,306
Dobré chování se vyplácí, kámo.
362
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
No ty vole…
363
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
VÍM, CO PROVÁDÍŠ
364
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
Běž dovnitř.
365
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Mrkni, jestli máme barvu.
366
00:19:47,019 --> 00:19:48,061
Karen!
367
00:19:51,440 --> 00:19:53,734
- Jeffe.
- Jen.
368
00:19:54,735 --> 00:19:56,987
- Hledám Karen.
- Mám se skvěle.
369
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
- Jak se máš ty?
- Dobře.
370
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
Počkat, ptala ses na to?
371
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
Ne, vůbec. Každopádně…
372
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
S Karen se rozvádíme, takže…
373
00:20:06,496 --> 00:20:08,332
- Pane jo, to je mi líto.
- Jo.
374
00:20:08,832 --> 00:20:12,753
No, s těmi pár detaily, co znám,
to dává smysl.
375
00:20:12,836 --> 00:20:15,005
- Každopádně…
- Dík, vážím si toho.
376
00:20:15,088 --> 00:20:17,174
Ale je to tak lepší, ne?
377
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Bezpochyby.
378
00:20:18,300 --> 00:20:20,802
Samozřejmě se mi příčí,
že jsem Karen lhal.
379
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
Nezasloužila si to, ale…
380
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
Nebudu lhát, když řeknu,
že jsem k ní choval city.
381
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Ale se Sebastianem je to jiné.
382
00:20:29,102 --> 00:20:30,312
Vypadá to tak.
383
00:20:30,395 --> 00:20:33,523
Láska mi zaklepala na dveře
a já musel otevřít.
384
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
To se stane jednou,
možná dvakrát za život?
385
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
- Jo.
- Každopádně díky,
386
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
žes to Karen neřekla,
než jsem měl příležitost.
387
00:20:42,449 --> 00:20:43,283
Máš to u mě.
388
00:20:43,367 --> 00:20:44,660
Chci si to vybrat!
389
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
Posprejovali nám garáž.
390
00:20:47,162 --> 00:20:50,040
Nemohla bych se kouknout,
jestli vaše kamera
391
00:20:50,123 --> 00:20:52,292
v poslední hodině něco nezachytila?
392
00:20:52,376 --> 00:20:53,377
- Jasně.
- Prosím.
393
00:20:54,419 --> 00:20:55,462
Je to…
394
00:20:55,545 --> 00:20:56,630
Nedívej se.
395
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
Bože.
396
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
Nechci si na to zvykat.
397
00:21:00,425 --> 00:21:02,052
- Ne?
- Poslední hodina.
398
00:21:02,135 --> 00:21:03,303
- Dík.
- Na.
399
00:21:04,596 --> 00:21:07,724
Na druhou stranu
se lidi chovali celkem vstřícně.
400
00:21:07,808 --> 00:21:11,937
Teda kromě Karen.
Bude chvíli trvat, než se z toho otřepe.
401
00:21:12,354 --> 00:21:13,772
Jen tak nezapomene.
402
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
Ale aspoň rodiče…
403
00:21:16,108 --> 00:21:17,192
Ještě mám prosbu.
404
00:21:17,276 --> 00:21:19,903
- Jasně.
- Mohl bys to smazat z cloudu?
405
00:21:19,987 --> 00:21:20,821
Jasně.
406
00:21:20,904 --> 00:21:23,156
A všechno z minulého měsíce?
407
00:21:23,615 --> 00:21:26,076
Co? Taky šukáš se Sebastianem?
408
00:21:32,291 --> 00:21:34,209
Vážně, musíš to smazat.
409
00:21:34,293 --> 00:21:35,377
Provedu.
410
00:21:35,460 --> 00:21:37,087
- Díky.
- Taky díky.
411
00:21:39,214 --> 00:21:40,215
Budu v pohodě.
412
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
Bezva.
413
00:21:41,800 --> 00:21:42,843
Je to bezva.
414
00:22:10,704 --> 00:22:11,788
Ahoj.
415
00:22:12,873 --> 00:22:13,790
Ahoj.
416
00:22:41,985 --> 00:22:43,528
Máte krásné miminko.
417
00:22:44,404 --> 00:22:45,947
Díky, není moje.
418
00:22:46,031 --> 00:22:47,115
Jsem jen mazlička.
419
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
Jste co?
420
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
Mazlička.
421
00:22:50,494 --> 00:22:53,205
Dobrovolnice. Chovám děti,
když jsou rodiče pryč.
422
00:22:54,498 --> 00:22:56,500
Ani jsem netušila, že to existuje.
423
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
Jo.
424
00:22:58,418 --> 00:23:01,004
Mám z toho možná víc než ty děti.
425
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
Za vteřinu zapomenete
na všechny hrůzy světa.
426
00:23:04,508 --> 00:23:05,675
To věřím.
427
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
To je práce snů.
428
00:23:08,387 --> 00:23:09,429
Jděte do toho.
429
00:23:10,055 --> 00:23:12,099
Ale… Vážně?
430
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
- Jak se…
- Je to snadné.
431
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
Jdete na pohovor…
432
00:23:16,019 --> 00:23:17,687
- Jo.
- Absolvujete školení…
433
00:23:18,230 --> 00:23:19,106
A je to.
434
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Dobře.
435
00:23:21,608 --> 00:23:23,235
Samozřejmě si vás prověří.
436
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
Musí vytřídit zločince.
437
00:23:25,404 --> 00:23:26,238
Jo.
438
00:23:28,698 --> 00:23:30,826
Třeba se ještě uvidíme.
439
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Třeba jo.
440
00:23:41,670 --> 00:23:42,546
Ahoj.
441
00:23:55,100 --> 00:23:56,059
Ahoj.
442
00:23:56,560 --> 00:23:59,187
Vysvětlíš mi,
proč měla Parker potřebu napsat
443
00:23:59,271 --> 00:24:01,148
na vrata „Vím, co provádíš“?
444
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
Sakra.
445
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
- Cos udělal?
- Nic!
446
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
- Charlie?
- Já…
447
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
Jenom…
448
00:24:06,903 --> 00:24:08,572
se teď vídám s někým jiným.
449
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
- Podvádíš ji?
- Ne…
450
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
S Parker to nebylo vážný.
Jen jsme se vídali.
451
00:24:14,411 --> 00:24:17,330
Jí to přišlo dost vážný na to,
aby nám popsala barák.
452
00:24:17,414 --> 00:24:19,666
- Nemůžu za to, že je cvok.
- Tak jo.
453
00:24:20,000 --> 00:24:21,042
Není cvok.
454
00:24:21,209 --> 00:24:24,838
Choval ses k ní jako ke kusu hadru,
a proto vyšiluje.
455
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
- Dobře…
- No tak.
456
00:24:27,466 --> 00:24:29,885
Jak by ses cítil, kdybys někoho miloval
457
00:24:29,968 --> 00:24:32,262
a zjistil, že ti zahejbá?
458
00:24:32,596 --> 00:24:33,513
Víš co?
459
00:24:34,097 --> 00:24:35,474
Cítil by ses jako nula.
460
00:24:38,894 --> 00:24:42,189
A nadosmrti by ses ptal,
proč jsi nebyl dost dobrý.
461
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
Nebuď tenhle typ, Charlie.
462
00:24:45,358 --> 00:24:47,152
Nejsem.
463
00:24:48,653 --> 00:24:51,656
Došlo mi, že Parker nemám doopravdy rád.
464
00:24:53,867 --> 00:24:56,495
A Natalie je jiná. Je v pohodě.
465
00:24:56,578 --> 00:24:58,038
V pohodě? Nevím…
466
00:24:58,121 --> 00:25:01,166
- Je jí ukradenej Instagram…
- Fajn.
467
00:25:02,501 --> 00:25:03,335
Hele…
468
00:25:05,837 --> 00:25:07,255
A taky přišla o tátu.
469
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Takže…
470
00:25:10,467 --> 00:25:12,219
asi máme něco společného.
471
00:25:18,225 --> 00:25:19,559
Dobře. Tak…
472
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Buď na ni hodnej.
473
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
Dobře? Buď milej.
474
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Omluv se Parker.
475
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Prosím.
476
00:25:31,071 --> 00:25:32,864
Svý průsery si musíš vyžehlit.
477
00:25:33,532 --> 00:25:35,116
Začneš vraty od garáže.
478
00:25:36,535 --> 00:25:39,120
- Jo?
- To byla žádost, ne návrh.
479
00:25:40,163 --> 00:25:41,122
Jo.
480
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
- Dobře.
- Díky.
481
00:25:59,307 --> 00:26:00,392
Je Flo v pořádku?
482
00:26:04,104 --> 00:26:06,856
Odcházím. Jen chci vědět, že je v pořádku.
483
00:26:10,986 --> 00:26:12,153
Je na přístrojích.
484
00:26:13,572 --> 00:26:14,698
Nevypadá to dobře.
485
00:26:18,243 --> 00:26:19,494
A vy jste v pořádku?
486
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
Ne.
487
00:26:24,874 --> 00:26:25,750
Ale budu.
488
00:26:32,173 --> 00:26:34,050
Michelle má štěstí, že vás má.
489
00:26:37,929 --> 00:26:39,180
Jsou moje rodina.
490
00:26:41,891 --> 00:26:45,520
Flo pro mě byla jako máma,
dlouho jsem nikoho bližšího neměla.
491
00:26:47,897 --> 00:26:48,940
Chápu.
492
00:26:51,484 --> 00:26:53,778
Před časem jsem o mámu přišla.
493
00:26:59,242 --> 00:27:00,327
Můžu vás obejmout?
494
00:27:00,410 --> 00:27:01,411
- Ne.
- Dobře.
495
00:28:53,982 --> 00:28:55,442
Tipy Steve Wood.
496
00:28:55,525 --> 00:28:56,359
Haló.
497
00:28:56,818 --> 00:28:59,654
Mám něco, co by vás mohlo zajímat.
498
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
Steve?
499
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
Kdo je to?
500
00:29:15,295 --> 00:29:16,171
Haló?
501
00:29:17,213 --> 00:29:19,382
Můžu mluvit s Elinor Haleovou?
502
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
Jsem její dcera.
503
00:29:26,514 --> 00:29:27,474
Opravdu?
504
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
Kdy?
505
00:29:37,400 --> 00:29:39,068
Ne, chápu.
506
00:29:41,905 --> 00:29:42,989
Jistě. Děkuju.
507
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Ahoj.
508
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
Ahoj.
509
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
Nechci ti lhát.
510
00:30:31,162 --> 00:30:34,582
Nesmíš si myslet, že jsem tě líbal,
protože jsem byl opilý.
511
00:30:36,668 --> 00:30:37,794
Pravda je taková…
512
00:30:39,003 --> 00:30:42,173
že jsem tě chtěl políbit dlouho, jako…
513
00:30:43,466 --> 00:30:44,592
celou dobu.
514
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
Takže si to pamatuješ.
515
00:30:49,472 --> 00:30:50,306
Jo.
516
00:30:53,059 --> 00:30:55,436
Vlastně si ze všeho pamatuju jen tohle.
517
00:32:48,800 --> 00:32:52,720
Překlad titulků: Barbora Vrbová