1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,024 --> 00:00:24,858
Hola.
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,819
Te estuve buscando.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
¿Hace cuánto te fuiste?
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
Debí haberme ido antes.
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
Bien.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,244
Qué linda chaqueta.
8
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
Mierda.
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,957
Es de Ben. Me la dio
y olvidé devolvérsela.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
¿Qué más te dio?
11
00:00:44,919 --> 00:00:45,837
¿De qué hablas?
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
¿De qué hablas tú?
13
00:00:47,672 --> 00:00:50,175
Bueno. ¿Sabes qué?
14
00:00:50,258 --> 00:00:51,426
Estoy muy cansada
15
00:00:51,509 --> 00:00:54,012
y estás en el lado oscuro
de la borrachera.
16
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
Estoy en el lado oscuro de la verdad.
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
No sé qué quieres decir.
18
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
- Mejor...
- Piénsalo.
19
00:01:01,019 --> 00:01:03,021
No puedo. No tiene sentido.
20
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
¿Damos por terminada la noche?
21
00:01:04,981 --> 00:01:08,318
Necesito estar dos minutos sin sentir
que las paredes se me vienen encima.
22
00:01:08,401 --> 00:01:09,235
¿Sí?
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
¿Por qué tenías el auto de Steve Wood?
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,577
Porque...
25
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
¿Y te lo dio?
26
00:01:24,709 --> 00:01:25,543
Sí.
27
00:01:26,586 --> 00:01:28,463
¿Quién da un Mercedes de 80 000 dólares?
28
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Esa es una gran pregunta,
29
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
y la responderé.
30
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
La respuesta es
31
00:01:33,426 --> 00:01:36,554
que estaba a punto de cerrar
una gran venta con Steve,
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
pero retiró la oferta
33
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
a último momento
34
00:01:40,517 --> 00:01:41,476
y se sintió mal.
35
00:01:41,559 --> 00:01:42,393
Muy mal.
36
00:01:42,477 --> 00:01:46,689
Sí, así que me dio el auto
como una disculpa por echarse atrás.
37
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Es muy generoso.
38
00:01:49,234 --> 00:01:51,027
Luego desapareció
39
00:01:51,694 --> 00:01:54,072
y no habíamos transferido el título.
40
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
Así que lo guardé...
41
00:01:57,909 --> 00:02:00,662
...hasta que todo se resuelva,
que podría llevar...
42
00:02:00,745 --> 00:02:02,372
- Muchos años.
- Muchos.
43
00:02:02,455 --> 00:02:04,624
- Quizás nunca suceda.
- No.
44
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
¿Cómo se quemó?
45
00:02:06,835 --> 00:02:10,713
Bueno, no arrancaba,
y tu mamá lo dejó al costado del camino.
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
Creí que estaría seguro.
47
00:02:12,382 --> 00:02:14,884
Pero sabes que a la gente
le encanta quemar autos.
48
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
No realmente.
49
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
Sí.
50
00:02:17,053 --> 00:02:18,930
La gente está demente.
51
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
Sí. Qué triste.
52
00:02:21,558 --> 00:02:23,017
¿No hay que ir a la policía?
53
00:02:23,101 --> 00:02:25,770
Para decirles que Steve
no conducía esa noche.
54
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
Es lo correcto, ¿no?
55
00:02:28,731 --> 00:02:31,025
- ¿O no?
- No, o sea...
56
00:02:31,609 --> 00:02:33,486
- ...me gustaría hacer lo correcto.
- Sí.
57
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
Pero, hijo,
58
00:02:36,739 --> 00:02:38,074
si vamos a la policía,
59
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
tendremos que decirles
60
00:02:40,034 --> 00:02:43,788
que tú conducías el auto,
y te meterías en graves problemas
61
00:02:43,872 --> 00:02:48,084
y nunca jamás obtendrías
la licencia de conducir, así que...
62
00:02:49,169 --> 00:02:50,336
Tienes razón.
63
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
- Mierda.
- Sí.
64
00:02:52,964 --> 00:02:54,424
- Sí.
- Sí.
65
00:02:55,800 --> 00:02:56,926
Lo siento.
66
00:02:57,427 --> 00:03:00,346
Ya lo sé, cariño. Yo lo siento.
67
00:03:00,430 --> 00:03:02,432
- Yo también.
- Pero está bien.
68
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
Sí.
69
00:03:03,725 --> 00:03:04,767
Metemos la pata.
70
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
- Todos nos equivocamos.
- Todos, muchas veces.
71
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Bueno.
72
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Sí.
73
00:03:12,775 --> 00:03:17,197
Pero no te sientas culpable.
Buenas noches, cariño.
74
00:03:17,280 --> 00:03:18,406
- Que descanses.
- Adiós.
75
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
Dios, manipulo a mi hijo.
76
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
Le miento a él,
les miento a todos todo el tiempo.
77
00:03:25,914 --> 00:03:28,208
Pero no tienes que mentirme a mí.
78
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
¿De acuerdo?
79
00:03:31,252 --> 00:03:32,754
Te vi besando a Ben.
80
00:03:35,673 --> 00:03:38,176
Eso fue... Él me besó.
81
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
No significó nada.
82
00:03:39,886 --> 00:03:43,514
Pero es injusto porque me dijiste
que no puedo salir con Michelle
83
00:03:43,598 --> 00:03:44,933
porque conoce a Pérez,
84
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
pero tú puedes comerle la boca a Ben.
85
00:03:47,393 --> 00:03:50,063
Oye, no le "comeré la boca" nunca más.
86
00:03:50,146 --> 00:03:51,105
Qué lástima,
87
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
porque, en un mundo normal,
harían una buena pareja.
88
00:03:54,609 --> 00:03:57,570
Bueno, no vivimos en un mundo normal.
89
00:03:58,613 --> 00:03:59,489
Ya no.
90
00:04:00,865 --> 00:04:02,158
Y es Ben.
91
00:04:02,659 --> 00:04:03,952
El hermano de Steve.
92
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
El dulce hermano de Steve.
93
00:04:07,872 --> 00:04:10,375
¿Sabes qué? Han pasado cosas más locas.
94
00:04:10,833 --> 00:04:12,669
No, literalmente no.
95
00:04:14,337 --> 00:04:17,257
Vendrá a la mañana
para ver apartamentos,
96
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
y le diré que fue un error
y que ya no podré trabajar con él.
97
00:04:21,594 --> 00:04:23,972
¿Por qué no, si no significó nada?
98
00:04:24,597 --> 00:04:28,726
No quiero a Ben. No quiero a nadie.
Todo eso se terminó.
99
00:04:29,978 --> 00:04:30,895
Para mí no.
100
00:04:31,896 --> 00:04:34,691
¿Y qué? ¿Nunca seremos felices de nuevo?
101
00:04:35,608 --> 00:04:36,526
Solo porque...
102
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
...hicimos cosas malas,
103
00:04:39,487 --> 00:04:40,780
¿no merecemos amor?
104
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
Tú sí.
105
00:04:54,127 --> 00:04:55,086
Mereces amor.
106
00:04:56,129 --> 00:04:57,255
Tú también.
107
00:04:57,672 --> 00:04:59,340
No estoy tan segura.
108
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
Yo sí.
109
00:05:01,884 --> 00:05:03,803
Si quieres estar con Michelle...
110
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
...no me interpondré.
111
00:05:07,432 --> 00:05:09,350
Quiero que tengas lo que deseas.
112
00:05:10,727 --> 00:05:12,312
¿Está bien? Pero...
113
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
...mantente lejos de Pérez. ¿Sí?
114
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
- Está bien.
- No confieses todo.
115
00:05:19,193 --> 00:05:21,487
Tendré mucho cuidado.
116
00:05:21,571 --> 00:05:23,031
- Bien.
- Sí.
117
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
- Te quiero.
- Yo a ti.
118
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
En serio, no digas nada.
119
00:05:35,251 --> 00:05:38,046
- Está bien.
- Porque siempre se te escapa algo.
120
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
No se me escapará nada.
121
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
- Gracias.
- Bien.
122
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Estás ebria.
123
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
Solo un poco. Eso me espabiló.
124
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
- Sí. Te comportaste.
- Gracias.
125
00:05:50,558 --> 00:05:51,809
Línea de Steve Wood.
126
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Señora.
127
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Sí.
128
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
Señora, no oigo nada de lo que dice.
129
00:05:57,774 --> 00:06:00,276
Aléjese del triturador, por favor.
130
00:06:00,818 --> 00:06:02,195
Sí, es el tritu...
131
00:06:02,278 --> 00:06:03,321
Mi muchacho.
132
00:06:04,447 --> 00:06:07,033
Jefe Hastings. Hola.
133
00:06:08,576 --> 00:06:09,535
¿Cómo va todo?
134
00:06:11,245 --> 00:06:12,455
¿Alguna pista buena?
135
00:06:14,415 --> 00:06:15,458
Defina "buena".
136
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
Buscar a un tipo desaparecido
con un gemelo dando vueltas
137
00:06:19,128 --> 00:06:22,590
presenta sus desafíos.
138
00:06:22,673 --> 00:06:26,511
Si no estás listo para el desafío,
puedo encargárselo a otro.
139
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
No dije eso.
140
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
Digo que esto de la recompensa
es complicado.
141
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
Cien mil dólares hacen
que la gente vea lo que quiere ver.
142
00:06:35,978 --> 00:06:38,815
Bueno, yo quiero ver...
143
00:06:39,232 --> 00:06:40,900
...justicia para Steve Wood.
144
00:06:41,526 --> 00:06:43,569
Es un buen tipo de buena familia.
145
00:06:44,237 --> 00:06:47,949
Entonces, ¿por qué el FBI lo investiga
por lavado de dinero?
146
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Mejor pregúntate
147
00:06:49,117 --> 00:06:52,203
por qué su exprometida lo entregó
y vació su cuenta bancaria.
148
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
También me puedo preguntar eso,
pero no sé si es mejor.
149
00:06:55,456 --> 00:06:56,290
Es mejor.
150
00:06:57,625 --> 00:07:00,586
Judy Hale es una estafadora
que busca dinero,
151
00:07:00,670 --> 00:07:02,839
mi presentimiento me dice
que fue una venganza.
152
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
¿En serio?
153
00:07:04,590 --> 00:07:08,219
¿Una maestra de manualidades
para ancianos es mejor sospechosa
154
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
que la mafia griega para la que trabaja?
155
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
La mafia griega.
156
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
Prager,
157
00:07:24,735 --> 00:07:26,529
¿estás enloqueciendo de nuevo?
158
00:07:32,076 --> 00:07:35,163
Contesta el teléfono, amigo. Me preocupas.
159
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
No soy tu amigo, viejo.
160
00:07:42,295 --> 00:07:43,546
Línea de Steve Wood.
161
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
¿Lo viste a caballo?
162
00:07:50,261 --> 00:07:51,387
¿Cómo era el caballo?
163
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
- Hola.
- Hola.
164
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
Hola.
165
00:08:06,777 --> 00:08:10,198
Iba a llamar, pero me pareció
que debía hacerlo en persona.
166
00:08:10,531 --> 00:08:12,366
- ¿Has estado bebiendo?
- Claro.
167
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
¿Te desperté?
168
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
Sí.
169
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
Quería decirte
que no dejo de pensar en ti.
170
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
Perdón por haberme comportado raro ayer.
171
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
No debí alejarte.
172
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
Judy, esto es...
173
00:08:32,178 --> 00:08:33,763
Creo que necesitas
174
00:08:34,096 --> 00:08:35,223
tomarte un momento,
175
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
quitarte la borrachera
176
00:08:37,892 --> 00:08:39,936
y pensar en lo que quieres.
177
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
Ya sé lo que quiero.
178
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
¿En serio?
179
00:08:43,439 --> 00:08:46,943
Me gustas, Michelle. Me gustas mucho.
180
00:08:47,318 --> 00:08:50,655
Quería venir con un radiocasete
como en Digan lo que quieran,
181
00:08:50,738 --> 00:08:52,907
pero ya está muy usado...
182
00:08:53,407 --> 00:08:55,785
Sí, pero me habría gustado.
183
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
¡Mierda! Puedo regresar.
184
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
No, ya entendí.
185
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Me pareces muy inteligente,
186
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
graciosa, hermosa y sexy...
187
00:09:06,420 --> 00:09:08,881
...y tu comida es riquísima...
188
00:09:10,299 --> 00:09:13,135
...y tus ojos son deliciosos,
189
00:09:13,219 --> 00:09:16,472
y quiero besarte ahora si me dejas.
190
00:09:31,779 --> 00:09:32,822
¿Está tu ex?
191
00:09:33,489 --> 00:09:34,574
Está trabajando.
192
00:09:34,657 --> 00:09:35,533
Genial.
193
00:09:45,918 --> 00:09:46,961
- Hola.
- Hola.
194
00:09:49,171 --> 00:09:50,131
Son para ti.
195
00:09:51,465 --> 00:09:52,300
Gracias.
196
00:09:52,842 --> 00:09:55,261
- No tenías que...
- Te las envía mi mamá.
197
00:09:56,596 --> 00:09:59,932
Para agradecerte.
Ella y yo estamos muy agradecidos.
198
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
Los dos te agradecemos.
199
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
Es lo mínimo que podía hacer.
200
00:10:05,354 --> 00:10:07,648
Antes de que me olvide, tu chaqueta.
201
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
- Aquí tienes.
- Gracias.
202
00:10:14,989 --> 00:10:17,700
Deberíamos hablar de lo que pasó anoche.
203
00:10:18,576 --> 00:10:19,535
No. ¿Qué...?
204
00:10:20,411 --> 00:10:21,287
¿Qué hice?
205
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
¿Dije alguna tontería?
206
00:10:23,956 --> 00:10:26,042
¿No recuerdas?
207
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
Estaba muy ebrio.
208
00:10:28,628 --> 00:10:30,713
No recuerdo casi nada.
209
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
No me digas que hice una estupidez.
210
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
No, para nada.
211
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
Vi que estabas bebiendo y...
212
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
Sí.
213
00:10:47,980 --> 00:10:49,106
No te juzgo.
214
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Pero me preocupé.
215
00:10:51,984 --> 00:10:52,818
Gracias.
216
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
Hace una semana, llevaba un año sobrio.
217
00:10:58,824 --> 00:11:01,077
Me desperté esta mañana y tuve...
218
00:11:01,285 --> 00:11:03,663
...uno de esos momentos
en los que quieres...
219
00:11:05,081 --> 00:11:06,332
...borrar lo que ves.
220
00:11:07,500 --> 00:11:09,043
Te entiendo perfectamente.
221
00:11:11,879 --> 00:11:16,884
Escucha, en realidad,
no creo que pueda ayudarte más.
222
00:11:16,967 --> 00:11:19,387
El mercado de alquiler no se mueve...
223
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
¿Y el mercado para la compra?
224
00:11:22,348 --> 00:11:23,516
¿Por qué?
225
00:11:24,100 --> 00:11:26,435
¿Te mudarás aquí de forma permanente?
226
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
No, pero parece
227
00:11:28,854 --> 00:11:32,566
que mis padres tienen que vender,
por Steve.
228
00:11:33,442 --> 00:11:37,530
Es una larga historia y,
si entro en detalles, me pondré a beber.
229
00:11:37,613 --> 00:11:38,447
No lo hagas.
230
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
Pero a mi madre le caíste tan bien
231
00:11:41,492 --> 00:11:43,994
que quiere que seas
su agente inmobiliario.
232
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Qué lindo.
233
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Pero no puedo aceptarlo.
234
00:11:49,750 --> 00:11:51,919
Quiere a alguien de confianza,
235
00:11:52,002 --> 00:11:54,255
alguien que sea atento con ellos.
236
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
Sí, pero en este momento...
237
00:11:56,632 --> 00:12:00,511
La casa tiene que valer al menos
entre diez y quince.
238
00:12:00,594 --> 00:12:02,555
- Millones, claro.
- Sí.
239
00:12:02,638 --> 00:12:04,849
Y si alguien merece esa comisión,
240
00:12:05,850 --> 00:12:06,767
esa eres tú.
241
00:12:11,689 --> 00:12:12,940
Podría visitarla.
242
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
Hola, Hazel.
243
00:12:37,256 --> 00:12:38,090
¿Flo?
244
00:12:47,349 --> 00:12:51,187
Luego, a principios de los años 80,
levantamos los pisos de mármol
245
00:12:51,270 --> 00:12:53,272
porque eran resbaladizos.
246
00:12:53,606 --> 00:12:54,565
Muy resbaladizos.
247
00:12:54,648 --> 00:12:55,691
- Y ostentosos.
- Sí.
248
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
Claro.
249
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
Mi casa no tenía que ser una vitrina,
250
00:12:59,695 --> 00:13:02,156
sino un lugar seguro para mis hijos.
251
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Y era seguro.
252
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
Es un gran lugar para niños.
253
00:13:06,452 --> 00:13:07,328
Gracias.
254
00:13:08,496 --> 00:13:11,749
Y gracias de nuevo
por lo que hiciste ayer por nosotros,
255
00:13:12,208 --> 00:13:13,709
esa vigilia hermosa.
256
00:13:14,376 --> 00:13:15,294
No fue nada.
257
00:13:15,795 --> 00:13:17,087
Fue todo.
258
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Nos diste esperanza
259
00:13:20,424 --> 00:13:23,135
justo cuando todo estaba
más oscuro que nunca.
260
00:13:24,929 --> 00:13:26,555
Cuando Steve vuelva a casa,
261
00:13:26,722 --> 00:13:28,766
me aseguraré de que te agradezca.
262
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
Gracias.
263
00:13:34,772 --> 00:13:37,441
- Benji, termina el recorrido.
- Bueno.
264
00:13:38,317 --> 00:13:40,236
Necesito descansar las rodillas.
265
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
Soy puro hueso.
266
00:13:44,740 --> 00:13:46,325
Cuidado con las escaleras.
267
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
Subiré de a un escalón.
268
00:13:49,328 --> 00:13:50,955
Subirá de a uno.
269
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
¿Estás bien?
270
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Sí, no,
271
00:13:57,711 --> 00:13:59,088
es mucho para asimilar.
272
00:13:59,672 --> 00:14:01,048
Sí. Sutil, ¿no?
273
00:14:01,465 --> 00:14:03,425
- Sí.
- Y recién empezamos.
274
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
No hace falta que...
Puedo recorrerla sola.
275
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
De hecho, no puedes.
276
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
La gente se pierde aquí.
277
00:14:12,601 --> 00:14:15,771
No quiero encontrar tu esqueleto
en la recámara de la mucama
278
00:14:15,855 --> 00:14:16,730
en diez años.
279
00:14:16,814 --> 00:14:18,983
Fingiré que no oí "recámara de la mucama".
280
00:14:19,066 --> 00:14:19,900
Yo también.
281
00:14:21,235 --> 00:14:22,570
Esta es la sala de estar,
282
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
donde verás el amor de mi madre
por las borlas.
283
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
No mires eso.
284
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
No es parte del recorrido.
285
00:14:33,205 --> 00:14:36,667
Sí, soy yo con ocho años,
usando cuello alto en la playa.
286
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
¿Tenías frío?
287
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
No, al contrario. Fue un verano caluroso.
288
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
No, era por las cirugías.
289
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Tenía cicatrices, y Steve no.
290
00:14:48,178 --> 00:14:50,222
Quería gustarles a las chicas...
291
00:14:50,806 --> 00:14:53,559
...y pensé: "¿Por qué revelar todo esto?".
292
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
¿Entiendes?
De todas formas no les gustaba.
293
00:14:56,228 --> 00:14:57,438
Cómo que no.
294
00:14:58,188 --> 00:15:01,817
No, el chico enfermo
que tenía una enfermera como mejor amiga
295
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
no era un imán para las chicas.
296
00:15:04,069 --> 00:15:05,279
Al diablo con ellas.
297
00:15:05,946 --> 00:15:07,156
No te merecen.
298
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Porque...
299
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
...creo que las cicatrices muestran
que pasaste por algo difícil
300
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
y sobreviviste.
301
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
Y es tu historia.
302
00:15:21,295 --> 00:15:22,171
Me gusta eso.
303
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
Así es como lo veo yo.
304
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Sí.
305
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
¿Es un elefante de marfil?
306
00:15:33,474 --> 00:15:35,601
- Y seguimos...
- No estaría bueno.
307
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
Interesante.
308
00:15:38,979 --> 00:15:43,192
CENTRO MÉDICO BLUFFS
309
00:15:47,071 --> 00:15:49,740
Hola, busco a Flo Gutiérrez.
310
00:15:51,992 --> 00:15:54,078
Creo que su nombre es Flora.
311
00:15:54,161 --> 00:15:55,079
¿Eres familiar?
312
00:15:55,162 --> 00:15:57,623
- No, pero...
- A Cuidados Intensivos entra la familia.
313
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Claro. Gracias.
314
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Hola, Michelle.
315
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
- Judy. ¿Qué haces aquí?
- Hola.
316
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Hola. Vine en cuanto me enteré.
317
00:16:30,739 --> 00:16:31,782
¿Está bien?
318
00:16:33,701 --> 00:16:35,035
No sé...
319
00:16:36,203 --> 00:16:39,123
Tuvo un derrame cerebral
y le están haciendo análisis.
320
00:16:39,206 --> 00:16:41,125
Dios. Lo lamento mucho.
321
00:16:41,208 --> 00:16:42,334
¿Puedo hacer algo?
322
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
No. Gracias. No...
323
00:16:45,004 --> 00:16:47,214
- No tenías que venir.
- Ya sé, pero...
324
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
Dios, no desaparece.
325
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
No puede estar aquí.
326
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
Ana, ¿podrías dejar de ser policía
un momento?
327
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
No.
328
00:16:55,973 --> 00:16:57,975
¿No oíste lo que dije de ella?
329
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Sí.
330
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
Es una marea,
lo que sea que eso signifique.
331
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
Es una metáfora,
332
00:17:03,313 --> 00:17:04,940
pero te lo explicaré.
333
00:17:05,024 --> 00:17:06,191
En el mejor de los casos,
334
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
es una acosadora inestable
335
00:17:08,235 --> 00:17:10,696
a quien detuve
por destrucción de un bien.
336
00:17:10,779 --> 00:17:13,365
No acosé, sino que seguí,
y el bien era un auto.
337
00:17:13,449 --> 00:17:16,285
En el peor de los casos,
está involucrada en una investigación
338
00:17:16,368 --> 00:17:20,164
sobre su exprometido desaparecido
y posiblemente muerto.
339
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
- ¿Qué?
- Sí.
340
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Así que perdóname por ser protectora,
341
00:17:26,628 --> 00:17:28,547
no quiero que termines como él.
342
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
¿Es cierto?
343
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
Yo...
344
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
O sea...
345
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
Técnicamente, está desaparecido.
346
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
Pero yo...
347
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
¿Saben qué?
348
00:17:45,981 --> 00:17:47,816
No puedo lidiar con esto ahora.
349
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Esto es demasiado.
350
00:17:49,902 --> 00:17:51,153
Lo siento mucho.
351
00:17:51,236 --> 00:17:52,946
- Quiero estar con mi mamá.
- Sí.
352
00:17:53,030 --> 00:17:53,906
Sola.
353
00:17:54,782 --> 00:17:56,075
- Michelle.
- No.
354
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
Iré por aquí.
355
00:18:17,304 --> 00:18:20,432
OBSTETRICIA Y GINECOLOGÍA
SALA DE MATERNIDAD
356
00:18:25,896 --> 00:18:31,276
Escucha, sé que has estado esforzándote
para hacer las cosas bien
357
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
y para ser mejor persona,
358
00:18:33,320 --> 00:18:36,824
y quería que supieras...
359
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
...que te veo.
360
00:18:39,201 --> 00:18:40,327
Bueno.
361
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
Yo también te veo.
362
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
No, a tu yo interior.
363
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
En fin, tengo más trabajo
364
00:18:47,376 --> 00:18:49,711
y lo que quiero decir
365
00:18:49,795 --> 00:18:52,589
es que si sigues en el camino correcto,
366
00:18:53,340 --> 00:18:56,593
podría haber un auto en tu futuro.
367
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
- ¿En serio?
- Sí.
368
00:18:59,179 --> 00:19:01,181
El buen comportamiento da sus frutos.
369
00:19:06,562 --> 00:19:07,771
¿Qué carajo?
370
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
SÉ LO QUE HICISTE
371
00:19:35,841 --> 00:19:36,800
Entra.
372
00:19:38,093 --> 00:19:39,469
Fíjate si hay pintura.
373
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
¡Karen!
374
00:19:51,440 --> 00:19:52,316
- Jeff.
- Jen.
375
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
- Jeff.
- Jen.
376
00:19:54,735 --> 00:19:56,945
- Busco a Karen.
- Estoy muy bien.
377
00:19:57,988 --> 00:19:59,448
- ¿Y tú?
- Bien.
378
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
¿No es lo que preguntaste?
379
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
No, para nada. En fin...
380
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
Karen y yo nos divorciaremos...
381
00:20:07,122 --> 00:20:08,290
- Lo lamento.
- Sí.
382
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
Con los pocos detalles que conozco,
383
00:20:11,293 --> 00:20:12,753
tiene sentido.
384
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
- En fin, quería...
- Gracias.
385
00:20:14,922 --> 00:20:17,174
Pero es para mejor, ¿no?
386
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Sin duda.
387
00:20:18,300 --> 00:20:22,554
Me siento mal por haberle mentido a Karen.
No se lo merecía, pero...
388
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
No miento cuando digo que la he amado.
389
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Es diferente con Sebastian.
390
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
Me parece que sí.
391
00:20:30,354 --> 00:20:32,397
El amor llegó a mi puerta,
392
00:20:32,481 --> 00:20:33,523
y tuve que abrir.
393
00:20:33,774 --> 00:20:36,777
Eso pasa una vez,
tal vez dos, en la vida, ¿no?
394
00:20:37,069 --> 00:20:39,321
- Sí.
- En fin, gracias
395
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
por no decirle a Karen
antes de que yo pudiera.
396
00:20:42,449 --> 00:20:43,283
Te debo una.
397
00:20:43,367 --> 00:20:44,326
Y ya la tengo.
398
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
Nos vandalizaron la casa,
399
00:20:47,204 --> 00:20:50,165
y me preguntaba si podía ver
el video de tu cámara
400
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
de la última hora para ver si había algo.
401
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
- Sí.
- Por favor.
402
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
Es...
403
00:20:55,545 --> 00:20:56,630
No mires eso.
404
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
Cielos.
405
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
Sí, no me acostumbro.
406
00:21:00,425 --> 00:21:02,052
- ¿No?
- La última hora.
407
00:21:02,135 --> 00:21:03,387
- Bien.
- Aquí tienes.
408
00:21:04,513 --> 00:21:07,724
Viendo el lado bueno,
la gente me ha apoyado bastante.
409
00:21:07,808 --> 00:21:08,934
Karen no, claro.
410
00:21:09,017 --> 00:21:11,687
Creo que le llevará bastante tiempo.
411
00:21:12,312 --> 00:21:13,855
No lo olvidará,
412
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
pero al menos mis padres...
413
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
Necesito otro favor.
414
00:21:17,276 --> 00:21:20,070
- Sí.
- ¿Podrías eliminar eso de la nube?
415
00:21:20,153 --> 00:21:23,156
- Claro.
- ¿Y todo lo del último mes?
416
00:21:23,615 --> 00:21:25,993
¿Por qué? ¿También te coges a Sebastian?
417
00:21:32,291 --> 00:21:35,377
- En serio, necesito que lo elimines.
- Lo haré.
418
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
- Gracias.
- A ti.
419
00:21:39,214 --> 00:21:40,215
Voy a estar bien.
420
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
Genial.
421
00:21:41,800 --> 00:21:42,843
Es genial.
422
00:22:10,829 --> 00:22:11,705
Hola.
423
00:22:12,873 --> 00:22:13,749
Hola.
424
00:22:42,235 --> 00:22:43,528
Tu bebé es hermoso.
425
00:22:44,404 --> 00:22:47,115
Gracias, no es mía. Soy una abrazadora.
426
00:22:47,366 --> 00:22:48,200
¿Una qué?
427
00:22:48,867 --> 00:22:49,826
Una abrazadora.
428
00:22:50,494 --> 00:22:53,205
Soy voluntaria. Los sostengo
cuando los padres no están.
429
00:22:54,539 --> 00:22:56,500
Ni sabía que existía algo así.
430
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
Sí.
431
00:22:58,460 --> 00:23:00,962
Creo que yo le saco más provecho
que los bebés.
432
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
No bien los sostienes,
te olvidas de todo lo malo.
433
00:23:04,508 --> 00:23:05,550
Sí, seguro.
434
00:23:06,134 --> 00:23:07,594
Un trabajo soñado.
435
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
Deberías hacerlo.
436
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
¿En serio?
437
00:23:12,391 --> 00:23:14,101
- Pero ¿cómo...?
- Es fácil.
438
00:23:14,184 --> 00:23:15,602
Vas a una entrevista.
439
00:23:16,019 --> 00:23:17,646
- Sí.
- Te capacitan
440
00:23:18,271 --> 00:23:19,106
y listo.
441
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Bien.
442
00:23:21,566 --> 00:23:23,402
Una vez que investigan tus antecedentes.
443
00:23:23,610 --> 00:23:26,238
- Deben descartar a los delincuentes.
- Sí.
444
00:23:28,698 --> 00:23:30,784
Tal vez te vuelva a ver aquí.
445
00:23:30,867 --> 00:23:31,868
Sí, puede ser.
446
00:23:41,753 --> 00:23:42,587
Hola.
447
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
Oye.
448
00:23:56,560 --> 00:24:00,063
¿Por qué Parker tuvo la necesidad
de escribir "Sé lo que hiciste"
449
00:24:00,147 --> 00:24:01,148
en el garaje?
450
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
Mierda.
451
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
- ¿Qué hiciste?
- Nada.
452
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
- Charlie.
- Yo...
453
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
Empecé...
454
00:24:06,987 --> 00:24:08,572
...a salir con otra chica.
455
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
- ¿La engañaste?
- No.
456
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
Nunca tuvimos algo serio.
Pasábamos el rato.
457
00:24:14,411 --> 00:24:17,330
A ella le pareció serio
para vandalizar nuestra casa.
458
00:24:17,414 --> 00:24:19,583
- No es mi culpa que esté loca.
- Oye.
459
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
No está loca.
460
00:24:21,376 --> 00:24:24,838
La trataste como una mierda,
así que se volvió loca.
461
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
- Está bien.
- Por favor.
462
00:24:27,466 --> 00:24:29,134
Imagínate cómo te sentirías
463
00:24:29,217 --> 00:24:32,512
si amaras a alguien
y descubrieras que te engañaban.
464
00:24:32,596 --> 00:24:33,513
¿Sabes qué?
465
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
Sentirías que no vales nada.
466
00:24:38,935 --> 00:24:42,105
Y te preguntarías
por qué no le alcanzaste.
467
00:24:43,273 --> 00:24:45,275
Así que no seas ese tipo, Charlie.
468
00:24:45,358 --> 00:24:46,985
No lo soy.
469
00:24:48,695 --> 00:24:51,490
Me di cuenta de que no me gusta Parker.
470
00:24:53,909 --> 00:24:56,495
Y Natalie es diferente. Es relajada.
471
00:24:56,578 --> 00:24:57,871
¿Relajada? No...
472
00:24:57,954 --> 00:25:01,208
No le importan
los seguidores de Instagram.
473
00:25:02,501 --> 00:25:03,335
Mira...
474
00:25:05,795 --> 00:25:07,339
Y también perdió a su papá.
475
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Así que...
476
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
...tenemos cosas en común.
477
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Está bien.
478
00:25:22,437 --> 00:25:23,438
Trátala bien.
479
00:25:23,772 --> 00:25:25,148
¿Sí? Sé amable.
480
00:25:26,816 --> 00:25:28,151
Discúlpate con Parker.
481
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
Por favor.
482
00:25:31,071 --> 00:25:32,656
Hazte cargo de tus desastres.
483
00:25:33,532 --> 00:25:35,116
Empezando por el garaje.
484
00:25:36,493 --> 00:25:39,120
- ¿Sí?
- Fue una orden, no una sugerencia.
485
00:25:40,163 --> 00:25:41,122
- Sí.
- Sí.
486
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
- Bueno.
- Gracias.
487
00:25:59,307 --> 00:26:00,350
¿Flo está bien?
488
00:26:04,104 --> 00:26:06,856
Ya me voy. Solo quiero saber si está bien.
489
00:26:10,902 --> 00:26:12,445
Está con soporte vital.
490
00:26:13,613 --> 00:26:14,573
No se ve bien.
491
00:26:18,159 --> 00:26:19,077
¿Está bien?
492
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
No.
493
00:26:24,874 --> 00:26:25,792
Pero lo estaré.
494
00:26:32,173 --> 00:26:34,134
Michelle tiene suerte de tenerla.
495
00:26:37,971 --> 00:26:39,180
Son mi familia.
496
00:26:41,891 --> 00:26:45,687
Flo es lo más parecido a una madre
que he tenido en mucho tiempo.
497
00:26:47,897 --> 00:26:48,940
Entiendo.
498
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
Hace un tiempo perdí a mi mamá.
499
00:26:59,242 --> 00:27:00,327
¿Puedo abrazarla?
500
00:27:00,410 --> 00:27:01,244
- No.
- Bueno.
501
00:28:54,065 --> 00:28:55,358
Línea de Steve Wood.
502
00:28:55,442 --> 00:28:56,317
Hola.
503
00:28:56,901 --> 00:28:59,654
Tengo algo que tal vez quieran ver.
504
00:29:02,824 --> 00:29:03,658
¿Steve?
505
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
¿Quién es?
506
00:29:15,295 --> 00:29:16,171
¿Hola?
507
00:29:17,213 --> 00:29:19,424
Hola, ¿puedo hablar con Eleanor Hale?
508
00:29:20,592 --> 00:29:21,676
Habla su hija.
509
00:29:26,514 --> 00:29:27,348
¿En serio?
510
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
¿Cuándo?
511
00:29:37,400 --> 00:29:39,068
No, entiendo.
512
00:29:41,863 --> 00:29:42,906
Claro. Gracias.
513
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Hola.
514
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
Hola.
515
00:30:28,952 --> 00:30:30,203
No te quiero mentir.
516
00:30:31,287 --> 00:30:34,582
Y no quiero que pienses que te besé
porque estaba ebrio.
517
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
La verdad es...
518
00:30:38,920 --> 00:30:42,173
...que tenía ganas de besarte
desde hace mucho.
519
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
Desde siempre.
520
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
Entonces lo recuerdas.
521
00:30:49,472 --> 00:30:50,306
Sí.
522
00:30:53,059 --> 00:30:55,562
Sí, es prácticamente
lo único que recuerdo.
523
00:32:50,802 --> 00:32:52,720
Subtítulos: Melina Lupidi