1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:24,024 --> 00:00:24,858 ‎ただいま 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,819 ‎捜したのよ 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 ‎いつ帰ったの? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 ‎少し前よ 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 ‎そう 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 ‎ステキな上着ね 8 00:00:37,078 --> 00:00:37,912 ‎ヤダ 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 ‎ベンの上着よ ‎返すのを忘れたわ 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 ‎他に何をくれた? 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 ‎何のこと? 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 ‎あなたこそ? 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 ‎いいけど… あのね 14 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 ‎疲れてるの ‎嫌な酔っ払いになってるよ 15 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 ‎嫌な正直者と呼んで 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,851 ‎意味 分からない 17 00:00:59,934 --> 00:01:00,810 ‎考えて 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,063 ‎本当に分からない 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 ‎今夜はもう寝ましょ 20 00:01:04,981 --> 00:01:08,234 ‎あと2分で ‎壁が崩れ落ちる感じよ 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,235 ‎いい? 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 ‎なぜスティーヴの車が? 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 ‎それはね… 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,125 ‎もらったの? 25 00:01:24,709 --> 00:01:25,543 そうよ 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,338 8万ドルのベンツ? 27 00:01:28,421 --> 00:01:32,759 いい質問だから 正直に答えるわ 28 00:01:33,301 --> 00:01:36,596 ‎スティーヴが ‎決まりかけていた契約を 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 ‎ドタキャンしたの 30 00:01:38,723 --> 00:01:41,392 気が とがめたみたい 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,227 すごく 32 00:01:42,310 --> 00:01:46,689 だから お詫(わ)びの印に 車を譲ってくれた 33 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 ‎寛大な人よ 34 00:01:49,150 --> 00:01:51,027 ‎その後 行方不明で 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,072 ‎手続きが終わってないの 36 00:01:54,614 --> 00:01:56,866 ‎だから倉庫に置いて‎― 37 00:01:57,992 --> 00:02:00,620 ‎時期を待ってたの 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 ‎何年かかるか… 39 00:02:02,455 --> 00:02:04,040 ‎乗れるかも不明よ 40 00:02:04,124 --> 00:02:04,624 ‎ええ 41 00:02:04,707 --> 00:02:06,251 ‎なぜ燃やされた? 42 00:02:06,835 --> 00:02:10,713 ‎動かせないから ‎道の脇に置いていったの 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 ‎平気だと思って 44 00:02:12,382 --> 00:02:14,884 ‎でも人は放置車を燃やしたい 45 00:02:14,968 --> 00:02:15,969 ‎そうかな 46 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 ‎そうよ 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,972 ‎人間は困ったものね 48 00:02:19,055 --> 00:02:20,348 ‎悲しいわ 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,017 ‎警察に言わないの? 50 00:02:23,101 --> 00:02:26,104 ‎運転したのは ‎スティーヴじゃない 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 ‎正しいことだよ 52 00:02:28,731 --> 00:02:31,067 ‎私も正しいことを… 53 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 ‎したいわ 54 00:02:32,777 --> 00:02:33,903 ‎私もよ 55 00:02:33,987 --> 00:02:35,864 ‎でもね いい? 56 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 ‎警察へ行けば 57 00:02:38,491 --> 00:02:41,494 ‎あなたが運転したことが ‎バレるわ 58 00:02:41,578 --> 00:02:43,788 ‎大問題になって‎― 59 00:02:43,872 --> 00:02:48,084 ‎運転免許証を ‎一生 手にできないわ 60 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 ‎確かに 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 ‎クソッ 62 00:02:51,504 --> 00:02:52,505 ‎そうなの 63 00:02:52,839 --> 00:02:53,548 ‎そう 64 00:02:53,756 --> 00:02:54,424 ‎ええ 65 00:02:55,717 --> 00:02:56,885 ‎ごめんなさい 66 00:02:57,427 --> 00:03:00,263 ‎いいのよ 私こそごめんね 67 00:03:00,346 --> 00:03:00,972 ‎私も 68 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 ‎でも平気よ 69 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 ‎本当に 70 00:03:03,600 --> 00:03:05,476 ‎人は過ちを犯すの 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,937 ‎誰もが 四六時中ね 72 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 ‎分かった 73 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‎そう 74 00:03:12,775 --> 00:03:15,862 ‎1人で抱え込まないでね 75 00:03:15,945 --> 00:03:17,363 ‎お願いよ 76 00:03:17,447 --> 00:03:18,406 ‎おやすみ 77 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 ‎ウソを信じ込ませた 78 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 ‎息子や皆に四六時中 ‎ウソついてる 79 00:03:26,080 --> 00:03:28,333 ‎私にウソはつかないで 80 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 ‎見たよ 81 00:03:31,085 --> 00:03:32,670 ‎ベンとキスしてた 82 00:03:35,673 --> 00:03:38,176 ‎彼とキスしたけど… 83 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 ‎何でもない 84 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 ‎少し不公平だよ 85 00:03:41,846 --> 00:03:44,933 ‎ミシェルとの交際を ‎私に禁止して 86 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ‎自分はベンといい感じに 87 00:03:47,393 --> 00:03:50,063 ‎彼とはどうにもならない 88 00:03:50,146 --> 00:03:51,314 ‎かなり残念ね 89 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 ‎普通なら ‎ステキな恋人同士だよ 90 00:03:54,609 --> 00:03:57,570 ‎だけど私たちは ‎普通の世界に‎― 91 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 ‎生きてない 92 00:04:00,782 --> 00:04:02,158 ‎それにベンは… 93 00:04:02,408 --> 00:04:03,952 ‎スティーヴの弟よ 94 00:04:04,035 --> 00:04:07,205 ‎スティーヴのステキな弟だわ 95 00:04:07,872 --> 00:04:10,375 ‎何でも起こり得るよ 96 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 ‎そうは思わない 97 00:04:14,295 --> 00:04:17,257 ‎物件のことで訪ねてくるけど 98 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 ‎彼には間違いだと伝え ‎担当も替えてもらう 99 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 ‎何でもないなら平気よ 100 00:04:24,055 --> 00:04:28,726 ‎私はベンや誰とも ‎もう関わりたくないの 101 00:04:29,978 --> 00:04:30,895 ‎私は違う 102 00:04:31,938 --> 00:04:34,816 ‎私たち 幸せになれないの? 103 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 ‎悪いこと… 104 00:04:37,485 --> 00:04:38,945 ‎したから? 105 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 ‎愛してはダメ? 106 00:04:52,250 --> 00:04:53,084 ‎あなたは 107 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 ‎許される 108 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 ‎あなたもよ 109 00:04:57,672 --> 00:04:59,340 ‎それは どうかな? 110 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 ‎本心よ 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 ‎ミシェルといたいなら 112 00:05:04,721 --> 00:05:06,055 ‎邪魔はしない 113 00:05:07,390 --> 00:05:09,350 ‎もう止めないよ 114 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 ‎だけど… 115 00:05:12,895 --> 00:05:15,231 ‎ぺレスに関わらないで 116 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎いい? 117 00:05:16,232 --> 00:05:16,774 ‎うん 118 00:05:16,858 --> 00:05:18,359 ‎告白しないでね 119 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 ‎すごく注意するよ 120 00:05:21,487 --> 00:05:22,238 ‎いいね 121 00:05:22,322 --> 00:05:23,114 ‎分かった 122 00:05:25,616 --> 00:05:26,367 ‎大好き 123 00:05:26,451 --> 00:05:27,243 ‎私もよ 124 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 ‎絶対 言わないで 125 00:05:35,043 --> 00:05:35,626 ‎平気よ 126 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 ‎あなたの口から漏れやすい 127 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 ‎今回は大丈夫よ 128 00:05:40,340 --> 00:05:41,132 ‎ありがと 129 00:05:41,215 --> 00:05:41,716 ‎了解 130 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 ‎酔ってる 131 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 ‎もう酔いがさめたよ 132 00:05:45,970 --> 00:05:47,180 ‎そうみたいね 133 00:05:47,263 --> 00:05:47,805 ‎ええ 134 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 ‎スティーヴ・ウッド通報窓口 135 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 ‎もしもし 136 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 ‎はい 137 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 ‎何も聞こえません 138 00:05:57,774 --> 00:06:00,526 ‎生ごみ処理機から離れて 139 00:06:00,818 --> 00:06:02,236 ‎はい 機械が… 140 00:06:02,320 --> 00:06:03,363 ‎やあ 141 00:06:04,489 --> 00:06:07,033 ‎ヘイスティング署長 どうも 142 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 ‎どうだ? 143 00:06:11,120 --> 00:06:12,497 ‎確かな情報は? 144 00:06:14,415 --> 00:06:15,666 ‎“確か”とは? 145 00:06:16,125 --> 00:06:19,045 ‎失踪した男には ‎双子の弟がいて 146 00:06:19,128 --> 00:06:22,590 ‎なかなか大変な状況です 147 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 ‎大変なら担当を替えるぞ ‎プレガー 148 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 ‎そうは言ってません 149 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 ‎心配なのは ‎懸賞金が出ることで 150 00:06:32,975 --> 00:06:35,686 ‎10万ドルに ‎皆 惑わされてます 151 00:06:35,978 --> 00:06:38,898 ‎私の願いは ‎スティーヴに正義が 152 00:06:39,190 --> 00:06:40,733 ‎もたらされること 153 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 ‎良家出身のいい青年だ 154 00:06:44,028 --> 00:06:47,949 ‎では なぜ‎連邦捜査局(FBI)‎は ‎資金洗浄で捜査を? 155 00:06:48,032 --> 00:06:52,203 ‎彼を通報して口座を空にした ‎元婚約者は? 156 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 ‎別の視点ですが ‎どうですかね? 157 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 ‎彼女が怪しい 158 00:06:57,625 --> 00:07:00,586 ‎ジュディは金欠のペテン師で 159 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 ‎復‎讐(しゅう)‎による犯行だ 160 00:07:03,131 --> 00:07:03,965 ‎本気で? 161 00:07:04,507 --> 00:07:06,968 ‎美術と工芸の講師のほうが 162 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 ‎ギリシャのマフィアより ‎怪しい? 163 00:07:15,560 --> 00:07:17,603 ‎ギリシャのマフィアか 164 00:07:22,650 --> 00:07:23,484 ‎プレガー 165 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 ‎まだ気は確かだな? 166 00:07:32,118 --> 00:07:33,619 ‎電話に出ろ 兄弟 167 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 ‎心配させるな 168 00:07:37,415 --> 00:07:39,292 ‎兄弟ではないぞ 相棒 169 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 ‎通報窓口です 170 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 ‎乗馬してた? 171 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 ‎どんな馬? 172 00:08:04,567 --> 00:08:05,067 ‎あら 173 00:08:05,151 --> 00:08:05,693 ‎ハイ 174 00:08:06,777 --> 00:08:10,156 ‎電話しようとしたけど ‎直接 話したくて 175 00:08:10,239 --> 00:08:11,449 ‎酔ってる? 176 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 ‎まあね 177 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 ‎起こした? 178 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 ‎そうね 179 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 ‎あなたが頭から離れなくて 180 00:08:19,790 --> 00:08:22,585 ‎昨日の態度を謝りたいの 181 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 ‎離れるべきではないわ 182 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 ‎ジュディ… 183 00:08:32,178 --> 00:08:34,931 ‎提案だけど 落ち着いてよ 184 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 ‎酔いを‎醒(さ)‎まして 185 00:08:37,892 --> 00:08:39,936 ‎欲しいものを考える 186 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 ‎分かってるよ 187 00:08:41,729 --> 00:08:42,563 ‎そう? 188 00:08:43,439 --> 00:08:46,943 ‎あなたのことが ‎本当に大好きよ 189 00:08:47,318 --> 00:08:50,655 ‎ラジカセ担いで ‎訪ねたかったけど 190 00:08:50,738 --> 00:08:52,907 ‎流行遅れだから… 191 00:08:53,407 --> 00:08:55,785 ‎流行遅れだけど見たかった 192 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 ‎出直すね 193 00:08:57,411 --> 00:08:59,247 ‎気持ちは伝わったよ 194 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 ‎あなたは とても賢くて 195 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 ‎おもしろくて美しく ‎セクシーよ 196 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 ‎料理の腕もすばらしい 197 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 ‎おいしそうな瞳だから 198 00:09:13,219 --> 00:09:16,722 ‎許されるなら ‎今すぐキスしたい 199 00:09:31,696 --> 00:09:32,822 ‎同居人は? 200 00:09:33,489 --> 00:09:34,574 ‎夜勤よ 201 00:09:34,657 --> 00:09:35,533 ‎最高ね 202 00:09:45,918 --> 00:09:46,419 ‎あら 203 00:09:46,502 --> 00:09:47,003 ‎やあ 204 00:09:49,171 --> 00:09:50,131 ‎どうぞ 205 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 ‎ありがと 206 00:09:52,883 --> 00:09:53,676 ‎いいのに 207 00:09:53,759 --> 00:09:55,261 ‎花は母からだ 208 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 ‎集会の企画に感謝している 209 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 ‎もちろん僕も 210 00:10:02,268 --> 00:10:03,978 ‎どういたしまして 211 00:10:05,354 --> 00:10:07,648 ‎忘れる前に上着を返すわ 212 00:10:10,067 --> 00:10:10,776 ‎はい 213 00:10:10,860 --> 00:10:11,527 ‎どうも 214 00:10:14,905 --> 00:10:17,700 ‎昨夜のことについて ‎話したいの 215 00:10:18,576 --> 00:10:19,535 ‎何か… 216 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 ‎バカなこと 言った? 217 00:10:23,914 --> 00:10:26,042 ‎覚えてないの? 218 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 ‎かなり酔っていて 219 00:10:28,628 --> 00:10:30,713 ‎あまり記憶がない 220 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 ‎何か しでかした? 221 00:10:37,678 --> 00:10:39,138 ‎大丈夫よ 222 00:10:41,599 --> 00:10:44,727 ‎ただ お酒を ‎飲んでいたから… 223 00:10:44,810 --> 00:10:45,811 ‎そうだね 224 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 ‎批判ではなく 225 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‎心配なの 226 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ‎どうも 227 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 ‎1年 断酒したのに 228 00:10:58,824 --> 00:11:01,077 ‎今朝 起きた時に鏡を見て 229 00:11:01,285 --> 00:11:03,663 ‎自己嫌悪に陥った 230 00:11:05,081 --> 00:11:06,332 ‎全部 忘れたい 231 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 ‎経験ないわ 232 00:11:11,879 --> 00:11:16,884 ‎実は これ以上 ‎お手伝いはできないと思うの 233 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 ‎賃貸物件も少なくて… 234 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 ‎では購入なら? 235 00:11:22,348 --> 00:11:23,516 ‎なぜ? 236 00:11:24,100 --> 00:11:26,435 ‎引っ越してくるの? 237 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 ‎いや… スティーヴの件で 238 00:11:28,854 --> 00:11:32,566 ‎両親が家の売却を考えている 239 00:11:33,442 --> 00:11:37,530 ‎詳細を話すと ‎飲み始めてしまいそうだ 240 00:11:37,613 --> 00:11:38,447 ‎やめて 241 00:11:39,073 --> 00:11:41,409 ‎母が君を気に入ったので 242 00:11:41,492 --> 00:11:43,661 ‎担当してほしいそうだ 243 00:11:46,205 --> 00:11:49,667 ‎ありがたいけど無理だわ 244 00:11:49,750 --> 00:11:54,255 ‎でも母は信頼できる人に ‎任せたいようだ 245 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 ‎今 私の生活は… 246 00:11:56,632 --> 00:12:00,511 ‎恐らく1000万~1500万ドルの ‎価値がある 247 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 ‎誇示ではなくて 248 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 ‎でも手数料を得る人は 249 00:12:05,266 --> 00:12:06,809 ‎君であってほしい 250 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 ‎見てもいいわね 251 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 ‎ヘイゼル 252 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 ‎フロー? 253 00:12:47,391 --> 00:12:51,187 ‎80年代初期に ‎大理石の床を替えたの 254 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 ‎滑りやすくて 255 00:12:53,647 --> 00:12:54,398 ‎確かに 256 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 ‎派手だった 257 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 ‎ええ 258 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 ‎陳列棚ではなくて 259 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 ‎子供に安全な家を求めたの 260 00:13:02,531 --> 00:13:03,783 ‎安全だった 261 00:13:03,866 --> 00:13:06,118 ‎子供にもすばらしい家よ 262 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 ‎ありがとう 263 00:13:08,496 --> 00:13:11,582 ‎あと集会のお礼も言わせて 264 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 ‎すばらしかった 265 00:13:14,293 --> 00:13:15,711 ‎何でもないわ 266 00:13:15,795 --> 00:13:17,087 ‎最高だった 267 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 ‎最もつらい時に 268 00:13:20,424 --> 00:13:23,135 ‎希望を与えてくれたわ 269 00:13:24,929 --> 00:13:26,305 ‎息子が戻ったら 270 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 ‎必ずお礼をさせるわ 271 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 ‎ありがとう 272 00:13:34,814 --> 00:13:36,899 ‎あとは頼むわね 273 00:13:36,982 --> 00:13:37,483 ‎ああ 274 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 ‎膝を休ませるわ 275 00:13:41,028 --> 00:13:42,363 ‎関節炎なの 276 00:13:44,740 --> 00:13:46,283 ‎階段 気をつけて 277 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 ‎1段ずつ上るわ 278 00:13:49,328 --> 00:13:50,955 ‎1段ずつだって 279 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 ‎大丈夫? 280 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 ‎平気よ 281 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 ‎大変だわ 282 00:13:59,672 --> 00:14:01,048 ‎捉えにくい 283 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 ‎見学はまだ序の口だ 284 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 ‎案内なしでも ‎1人で見て回れるわ 285 00:14:08,430 --> 00:14:09,932 ‎いや 無理だよ 286 00:14:10,307 --> 00:14:11,851 ‎迷子になる 287 00:14:12,476 --> 00:14:16,730 ‎10年後に君の骸骨を ‎使用人部屋で見つけたくない 288 00:14:16,814 --> 00:14:18,983 ‎聞かなかったことにする 289 00:14:19,066 --> 00:14:19,900 ‎そうだね 290 00:14:21,402 --> 00:14:25,614 ‎この居間で ‎母のタッセル愛が分かる 291 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 ‎見ないで 292 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 ‎写真は除外だ 293 00:14:33,205 --> 00:14:36,667 ‎8歳の僕が ‎海岸でセーターを着てる 294 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 ‎寒くて? 295 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 ‎いや とても暑い夏だった 296 00:14:42,798 --> 00:14:45,301 ‎僕には手術の痕があり 297 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 ‎スティーヴにはなかった 298 00:14:48,053 --> 00:14:50,306 ‎女子にモテたくて 299 00:14:50,764 --> 00:14:53,559 ‎痕を宣伝したくなかった 300 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 ‎でも好かれなくて… 301 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 ‎まさか 302 00:14:58,188 --> 00:15:01,817 ‎看護師が親友の ‎病気がちな少年だ 303 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 ‎女子にモテないよ 304 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 ‎クソ食らえ 305 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 ‎分かってない 306 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 ‎だって… 307 00:15:11,201 --> 00:15:16,123 ‎あなたが大変な経験をして ‎乗り切った証しが傷痕なの 308 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 ‎大切なことよ 309 00:15:21,211 --> 00:15:22,087 ‎いいね 310 00:15:22,546 --> 00:15:24,048 ‎私の解釈よ 311 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 ‎ああ 312 00:15:31,096 --> 00:15:33,390 ‎象牙で作られた象? 313 00:15:33,474 --> 00:15:34,350 ‎歩こう 314 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 ‎最低ね 315 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 ‎珍しい 316 00:15:38,979 --> 00:15:43,192 ‎“ブラフス医療センター” 317 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 ‎フロー・グティエレスを 318 00:15:51,992 --> 00:15:54,119 ‎フローラとも 319 00:15:54,203 --> 00:15:55,079 ‎ご家族? 320 00:15:55,162 --> 00:15:55,829 ‎いいえ 321 00:15:55,913 --> 00:15:57,748 ‎集中治療室(ICU)‎は家族だけです 322 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‎分かったわ 323 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 ‎ミシェル 324 00:16:26,318 --> 00:16:28,445 ‎ここで何を? 325 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 ‎すぐ駆けつけたの 326 00:16:30,739 --> 00:16:31,782 ‎容体は? 327 00:16:33,617 --> 00:16:35,035 ‎分からない 328 00:16:36,203 --> 00:16:39,081 ‎脳卒中で検査中なの 329 00:16:39,164 --> 00:16:42,418 ‎お気の毒に ‎私に何かできる? 330 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 ‎ありがとう 331 00:16:45,004 --> 00:16:46,130 ‎平気よ 332 00:16:46,213 --> 00:16:47,214 ‎だけど… 333 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 ‎また現れた 334 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 ‎近寄らないで 335 00:16:51,385 --> 00:16:54,388 ‎少しだけ仕事を忘れてよ 336 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 ‎無理 337 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 ‎私の助言を忘れたの? 338 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 ‎覚えてるわ 339 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 ‎彼女が離岸流ってやつね 340 00:17:01,645 --> 00:17:04,982 ‎それは比喩だから説明させて 341 00:17:05,065 --> 00:17:08,193 ‎よく言っても ‎不安定なストーカーよ 342 00:17:08,277 --> 00:17:10,696 ‎器物損壊で私が逮捕した 343 00:17:10,779 --> 00:17:13,365 ‎ストーカーじゃなくて尾行よ 344 00:17:13,449 --> 00:17:16,285 ‎最悪の場合 ‎元婚約者が失踪中 345 00:17:16,368 --> 00:17:20,164 ‎彼が殺された事件に ‎関与してる可能性も 346 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 ‎何て? 347 00:17:24,251 --> 00:17:28,630 ‎あなたを守りたいから ‎うるさく言うの 348 00:17:31,300 --> 00:17:32,134 ‎事実? 349 00:17:33,427 --> 00:17:34,344 ‎その… 350 00:17:35,679 --> 00:17:36,513 ‎ええと 351 00:17:37,681 --> 00:17:39,725 ‎確かに彼は失踪中よ 352 00:17:41,185 --> 00:17:42,269 ‎でも… 353 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‎もういい 354 00:17:45,981 --> 00:17:47,816 ‎今の私には… 355 00:17:48,358 --> 00:17:49,359 ‎手に余る 356 00:17:49,818 --> 00:17:51,153 ‎ごめんね 357 00:17:51,236 --> 00:17:52,988 ‎母と一緒にいる 358 00:17:53,072 --> 00:17:53,906 ‎1人で 359 00:17:54,531 --> 00:17:55,199 ‎ミシェル 360 00:17:55,282 --> 00:17:56,075 ‎来ないで 361 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 ‎こっちから帰るよ 362 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 ‎“産科&産婦人科 ‎産科病棟” 363 00:18:25,771 --> 00:18:31,276 ‎正しい行いを試みて ‎いい人になろうとしてるのは 364 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 ‎よく分かってる 365 00:18:33,320 --> 00:18:36,824 ‎私はちゃんと理解してるから 366 00:18:37,491 --> 00:18:38,492 ‎いいわね 367 00:18:39,201 --> 00:18:40,327 ‎俺も… 368 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 ‎分かってる 369 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 ‎内面的な話よ 370 00:18:45,165 --> 00:18:49,711 ‎仕事の調子も ‎上向いてきたから言っておく 371 00:18:49,795 --> 00:18:52,589 ‎今の行動を続ければ… 372 00:18:53,340 --> 00:18:56,718 ‎将来 自分の車が ‎持てるかもね 373 00:18:57,344 --> 00:18:57,928 ‎本当? 374 00:18:58,011 --> 00:18:58,762 ‎そうよ 375 00:18:59,179 --> 00:19:01,181 ‎善い行いは報われるの 376 00:19:06,562 --> 00:19:07,729 ‎チクショウ 377 00:19:26,874 --> 00:19:29,168 ‎“私は知ってる” 378 00:19:35,716 --> 00:19:36,800 ‎中に入って 379 00:19:38,093 --> 00:19:39,469 ‎ペンキを捜して 380 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 ‎カレン 381 00:19:51,315 --> 00:19:51,899 ‎ジェフ 382 00:19:51,982 --> 00:19:52,566 ‎ジェン 383 00:19:52,983 --> 00:19:53,734 ‎やあ 384 00:19:54,735 --> 00:19:56,069 ‎カレンは? 385 00:19:56,153 --> 00:19:56,945 ‎元気だ 386 00:19:57,905 --> 00:19:58,697 ‎君は? 387 00:19:58,780 --> 00:19:59,448 ‎まあね 388 00:19:59,531 --> 00:20:01,366 ‎聞いてない? 389 00:20:01,450 --> 00:20:03,452 ‎ええ とにかく… 390 00:20:03,535 --> 00:20:05,746 ‎カレンと離婚する 391 00:20:06,496 --> 00:20:08,290 ‎あら 残念ね 392 00:20:08,832 --> 00:20:12,753 ‎詳細は知らないけど ‎納得するわ 393 00:20:12,836 --> 00:20:13,503 ‎実は… 394 00:20:13,587 --> 00:20:14,838 ‎ありがとう 395 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 ‎だが最適な決断だ 396 00:20:17,216 --> 00:20:18,217 ‎疑いなく 397 00:20:18,300 --> 00:20:22,554 ‎カレンにウソをつくのは ‎つらかった 398 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 ‎彼女を愛したのは ‎ウソではない 399 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 ‎だがセバスチャンは違う 400 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 ‎そのようね 401 00:20:30,354 --> 00:20:33,523 ‎愛がドアをノックしたから ‎開けた 402 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 ‎生涯 1回か2回の経験だ 403 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 ‎とにかく感謝する 404 00:20:39,404 --> 00:20:42,366 ‎カレンに話すまで ‎黙ってくれて 405 00:20:42,449 --> 00:20:43,283 ‎貸しだな 406 00:20:43,367 --> 00:20:44,326 ‎返して 407 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 ‎落書きされたの 408 00:20:47,204 --> 00:20:50,165 ‎過去1時間の ‎防犯カメラ映像を 409 00:20:50,249 --> 00:20:52,209 ‎見せてもらえない? 410 00:20:52,292 --> 00:20:52,793 ‎ああ 411 00:20:52,876 --> 00:20:53,377 ‎お願い 412 00:20:54,419 --> 00:20:55,337 ‎ええと 413 00:20:55,545 --> 00:20:56,630 ‎見ないで 414 00:20:56,713 --> 00:20:57,673 ‎ヤダ 415 00:20:57,756 --> 00:21:00,008 ‎試さないほうがいい 416 00:21:00,425 --> 00:21:02,052 ‎過去1時間だね 417 00:21:02,135 --> 00:21:03,303 ‎どうぞ 418 00:21:04,596 --> 00:21:07,683 ‎周りの人は ‎比較的 支えてくれる 419 00:21:07,766 --> 00:21:08,934 ‎カレン以外は 420 00:21:09,017 --> 00:21:11,937 ‎彼女は当分 執着して 421 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 ‎忘れないだろう 422 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 ‎両親は面と向かって… 423 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 ‎もう一つ 424 00:21:17,276 --> 00:21:17,776 ‎ああ 425 00:21:17,859 --> 00:21:20,070 ‎クラウドから削除して 426 00:21:20,153 --> 00:21:20,737 ‎いいよ 427 00:21:20,821 --> 00:21:23,156 ‎先月の映像も全部 お願い 428 00:21:23,615 --> 00:21:25,951 ‎セバスチャンとヤッてる? 429 00:21:32,291 --> 00:21:34,209 ‎マジで削除して 430 00:21:34,293 --> 00:21:35,377 ‎分かった 431 00:21:35,460 --> 00:21:36,461 ‎ありがとう 432 00:21:36,545 --> 00:21:37,129 ‎どうも 433 00:21:39,214 --> 00:21:40,215 ‎平気だよ 434 00:21:40,299 --> 00:21:41,133 ‎よかった 435 00:21:41,800 --> 00:21:42,843 ‎本当に 436 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 ‎あら… 437 00:22:12,873 --> 00:22:13,874 ‎こんにちは 438 00:22:41,985 --> 00:22:43,528 ‎愛らしいわ 439 00:22:44,404 --> 00:22:47,115 ‎私は母親でなくカドラーよ 440 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 ‎それは? 441 00:22:48,867 --> 00:22:53,205 ‎親の不在時に抱っこする ‎ボランティアなの 442 00:22:54,539 --> 00:22:56,500 ‎知らなかったわ 443 00:22:56,958 --> 00:22:57,793 ‎ええ 444 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 ‎赤ん坊より私が癒やされるの 445 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 ‎2秒で世の中の悪事を忘れる 446 00:23:04,508 --> 00:23:05,425 ‎確かに 447 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 ‎理想の仕事ね 448 00:23:08,387 --> 00:23:09,304 ‎やってよ 449 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 ‎申し込めるの? 450 00:23:12,307 --> 00:23:13,433 ‎一体… 451 00:23:13,517 --> 00:23:15,519 ‎簡単よ まず面接ね 452 00:23:15,977 --> 00:23:16,478 ‎ええ 453 00:23:16,561 --> 00:23:17,729 ‎訓練を受けて 454 00:23:18,271 --> 00:23:19,106 ‎開始よ 455 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 ‎いいね 456 00:23:21,608 --> 00:23:23,151 ‎身元調査して 457 00:23:23,568 --> 00:23:25,320 ‎犯罪者は除外する 458 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 ‎そうね 459 00:23:28,698 --> 00:23:30,784 ‎では 近いうちに 460 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 ‎多分ね 461 00:23:41,837 --> 00:23:42,671 ‎ハイ 462 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 ‎ちょっと 463 00:23:56,560 --> 00:24:01,148 ‎なぜパーカーはガレージに ‎“私は知ってる”と書くの? 464 00:24:01,565 --> 00:24:02,357 ‎マジかよ 465 00:24:02,441 --> 00:24:03,066 ‎何を? 466 00:24:03,150 --> 00:24:03,650 ‎何も 467 00:24:03,733 --> 00:24:04,484 ‎話して 468 00:24:04,568 --> 00:24:06,403 ‎俺は ただ… 469 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 ‎別の子と仲がいい 470 00:24:09,739 --> 00:24:10,490 ‎浮気? 471 00:24:10,574 --> 00:24:11,575 ‎違うよ 472 00:24:11,783 --> 00:24:14,327 ‎パーカーは ただの友達だ 473 00:24:14,411 --> 00:24:17,330 ‎落書きするほど ‎思い詰めたのに? 474 00:24:17,414 --> 00:24:18,498 ‎イカれてる 475 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 ‎彼女はイカれてない 476 00:24:21,334 --> 00:24:24,838 ‎クソ扱いされて ‎イカれた行動をしたの 477 00:24:25,630 --> 00:24:26,131 ‎ああ 478 00:24:26,214 --> 00:24:29,134 ‎自分だったら どう思うの 479 00:24:29,217 --> 00:24:32,512 ‎愛する人が ‎裏切ってたと知ったら? 480 00:24:32,596 --> 00:24:33,513 ‎自分が… 481 00:24:34,097 --> 00:24:35,474 ‎無価値に感じる 482 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 ‎何が悪かったのか ‎悩み続けるよ 483 00:24:43,231 --> 00:24:45,275 ‎考えて行動して 484 00:24:45,358 --> 00:24:47,319 ‎分かってるよ 485 00:24:48,737 --> 00:24:51,490 ‎好きなのはパーカーじゃない 486 00:24:53,909 --> 00:24:56,495 ‎ナタリーは落ち着いている 487 00:24:56,578 --> 00:24:57,871 ‎どうして… 488 00:24:57,954 --> 00:25:00,499 ‎フォロワー数を気にしない 489 00:25:00,582 --> 00:25:01,291 ‎そう… 490 00:25:02,501 --> 00:25:03,335 ‎それに 491 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 ‎父親を亡くしてる 492 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 ‎だから 493 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 ‎共通点がある 494 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 ‎分かったわ 495 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 ‎彼女に… 496 00:25:23,772 --> 00:25:25,148 ‎優しくして 497 00:25:26,650 --> 00:25:28,068 ‎パーカーに謝るの 498 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 ‎お願い 499 00:25:31,071 --> 00:25:32,656 ‎後始末をして 500 00:25:33,532 --> 00:25:35,116 ‎まずガレージね 501 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 ‎マジ? 502 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 ‎提案でなく要求よ 503 00:25:40,163 --> 00:25:40,664 ‎ね? 504 00:25:40,747 --> 00:25:41,748 ‎分かった 505 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 ‎ありがと 506 00:25:59,307 --> 00:26:00,350 ‎フローは? 507 00:26:04,104 --> 00:26:06,856 ‎帰るから ‎無事か確かめたいだけ 508 00:26:10,902 --> 00:26:12,279 ‎生命維持装置よ 509 00:26:13,655 --> 00:26:14,573 ‎危ないわ 510 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 ‎平気? 511 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 ‎いいえ 512 00:26:24,874 --> 00:26:25,875 ‎でも大丈夫 513 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 ‎ミシェルも心強いはず 514 00:26:37,929 --> 00:26:39,180 ‎家族同然よ 515 00:26:41,891 --> 00:26:45,645 ‎フローは母親に ‎最も近い存在なの 516 00:26:47,814 --> 00:26:48,857 ‎分かるわ 517 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 ‎少し前に母を亡くした 518 00:26:59,159 --> 00:27:00,327 ‎ハグしても? 519 00:27:00,410 --> 00:27:00,910 ‎ダメ 520 00:27:00,994 --> 00:27:01,494 ‎そう 521 00:28:54,107 --> 00:28:55,358 ‎通報窓口です 522 00:28:55,442 --> 00:28:56,317 ‎もしもし 523 00:28:56,818 --> 00:28:59,654 ‎私が持ってる物を見るべきよ 524 00:29:02,699 --> 00:29:03,783 ‎スティーヴ? 525 00:29:05,118 --> 00:29:06,119 ‎誰だ? 526 00:29:15,295 --> 00:29:16,171 ‎もしもし 527 00:29:17,213 --> 00:29:19,382 ‎エレノア・ヘイルを 528 00:29:20,592 --> 00:29:21,676 ‎娘です 529 00:29:26,514 --> 00:29:27,348 ‎母が? 530 00:29:30,643 --> 00:29:31,478 ‎いつ? 531 00:29:37,400 --> 00:29:39,068 ‎分かりました 532 00:29:41,905 --> 00:29:42,906 ‎ありがとう 533 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 ‎やあ 534 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 ‎こんばんは 535 00:30:28,993 --> 00:30:30,245 ‎正直に言う 536 00:30:31,287 --> 00:30:34,582 ‎酔ってキスしたとも ‎思われたくない 537 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 ‎事実は… 538 00:30:38,670 --> 00:30:42,173 ‎ずっと君に ‎キスしたかったんだ 539 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 ‎最初から 540 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 ‎覚えてたのね 541 00:30:49,472 --> 00:30:50,306 ‎ああ 542 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 ‎キスしたことだけは覚えてる 543 00:32:50,802 --> 00:32:52,720 ‎日本語字幕 松田 千絵